Income Tax Severed Letters - 2013-07-24

Ministerial Correspondence

4 June 2013 Ministerial Correspondence 2012-0455101M4 F - Entreprises de prestation de services personnels

CRA Tags
18(1)(p), 125(7)
overview of, and description of policy rationale for, PSB rules and affirmation of Revenu Québec guidelines re employee/independent contractor distinction for IT workers

Principales Questions: Discussion générale portant sur l'imposition des sociétés exploitant des entreprises de prestation de services personnels. General discussion on the taxation of personal services businesses.

Position Adoptée: Voir la lettre ci-dessous. See letter below.

Raisons: Loi de l'impôt sur le revenu. Income Tax Act.

Technical Interpretation - External

12 July 2013 External T.I. 2011-0415911E5 - FA held through partnership -– 95(2)(m) & 95(2)(y)

CRA Tags
95(2)(m), 95(2)(y)

Principal Issues: For the purposes of applying paragraph 95(2)(a) in determining whether a taxable Canadian corporation that is a member of a partnership has FAPI, does paragraph 95(2)(y) apply to prevent the partnership from having a qualifying interest in a foreign affiliate the shares of which are owned through the partnership?

Position: No.

Reasons: Interpretation of the Act.

13 June 2013 External T.I. 2013-0487931E5 F - Repas fournis gratuitement

CRA Tags
6(1)(a)
free meals provided to child care workers in accordance with employer policy aimed at effect on children were taxable

Principales Questions: Le fait de fournir des repas gratuitement à des employés constitue-t-il un avantage imposable pour ces derniers?/ Do free meals provided to employees by the employer constitute a taxable benefit for the employees?

Position Adoptée: Question de fait. En l'espèce, oui. /Question of fact. In the present case, yes.

Raisons: Positions antérieures et principes de la jurisprudence/ Previous positions and principles of the jurisprudence.

12 June 2013 External T.I. 2013-0480231E5 F - Crédit pour la condition physique

CRA Tags
118.03, ITR 9400
weekly ski lessons with use of ski lift qualified

Principales Questions: Est-ce que les dépenses engagées pour une inscription à un cours de ski d'une durée de neuf semaines ainsi que pour l'utilisation du remonte-pente sont des dépenses admissibles pour activités physique aux fins du crédit d'impôt pour la condition physique des enfants? Would the expenses for the registration for ski courses for a 9 week period as well as for the ski lift tickets qualify as an eligible fitness expense under the children's fitness tax credit?

Position Adoptée: Oui. Yes.

Raisons: Les activités représentent des activités physiques prévues au paragraphe 118.03(1) et donc les dépense engagées seront admissible pour le crédit d'impôt pour la condition physique des enfants. The activities qualify as an eligible fitness expense pursuant to subsection 118.03(1) and hence would qualify for the children's fitness tax credit.

10 June 2013 External T.I. 2013-0489101E5 F - Ajout à un édifice - choix en vertu de 1101(5b.1)

CRA Tags
ITR 1102(23), 1104(2), ITR 1101(5b.1), ITR 1100(1)(a.2), ITR 1102(24)
separate class election could be made for a building addition

Principales Questions: Est-ce qu'un contribuable peut effectuer le choix de classer un ajout à un bâtiment dans une catégorie distincte selon le paragraphe 1101(5b.1) du Règlement de l'impôt sur le revenu ("Règlement") dans le cas ou A) l'Ajout entraine une augmentation de 45 % ou de plus de 50 % de la superficie totale du bâtiment et de l'Ajout B) il n'y a pas d'acquisition de terrain lié à l'Ajout./ Can a taxpayer make an election to place in a separate prescribed class under subsection 1101(5b.1) of the Income Tax Regulations ("Regulations") an Addition to a Building where A) the Addition increases the floor space of the building and the Addition by 45% or by more than 50%; B) there is no acquisition of land related to the Addition.

Position Adoptée: A) Question de fait. Possiblement, si le bâtiment n'est pas compris dans une catégorie distincte par l'effet du paragraphe 1101(5b.1) et si les conditions des paragraphes 1102(23) et 1102(24) sont respectées./ Question of fact. Possibly if the Building is not included in a separate class by reason of subsection 1101(5b.1) and if the other conditions of subsections 1102(23) and 1102(24) are respected.
B) Même réponse qu'en A. De plus, la Loi réfère au terme bâtiment./ Same answer as in A. Moreover, the Act refers to the term Building.

Raisons: A) Application des paragraphes 1102(23) et 1102(24) du Règlement./ Application of subsections 1102(23) and 1102(24) of the Regulations.
B) Application des paragraphes 1102(23), 1102(24) et 1104(2) du Règlement. / Application of subsections 1102(23), 1102(24) and 1104(2) of the Regulations.

24 May 2013 External T.I. 2013-0487581E5 F - Nature d'un bien acquis pour la revente

CRA Tags
248(1), 3, 9(1)
cost includes costs incurred to bring the inventory item to its current condition and location/ meaning of adventure
Words and Phrases
cost

Principales Questions: Quelle est la nature d'un bien qu'un contribuable a acquis aux fins de le revendre à profit? What is the nature of property acquired by a taxpayer for purposes of resale?

Position Adoptée: Question de fait. Possiblement un bien en inventaire si le bien a été acquis dans le cadre d'un projet comportant un risque ou une affaire de caractère commercial. Question of fact. Possibly inventory if the property was acquired in the course of an adventure or concern in the nature of trade.

Raisons: La loi de l'impôt sur le revenu et les positions émises dans le bulletin d'interprétation IT-459. The Income Tax Act and the positions issued in interpretation bulletin IT-459.

23 May 2013 External T.I. 2012-0472101E5 F - Emphytéose - disposition de terrain

CRA Tags
248(1) property, Civil Code of Quebec 1195
building erected on land was the consideration for the emphyteutic grant

Principales Questions: Comment une perte, générée lors de la disposition d'un terrain, par une société par actions à une municipalité pour la somme de XXXXXXXXXX$, doit-elle être traitée du point de vue fiscal? What should be the tax treatment of a loss generated on the sale of land by a corporation to a municipality for the sum of $XXXXXXXXXX?

Position Adoptée: Impossible de se prononcer avant d'avoir examiné l'ensemble des faits et des documents juridiques pertinents. Toutefois, les rapports juridiques véritables doivent avoir préséance sur la réalité économique d'une situation et ce, en l'absence d'un trompe-l'oeil ou d'une disposition expresse de la Loi à l'effet contraire. Cannot make any specific comments without having examined all the facts and the supporting legal documentation. However, the legal reality of a situation supercedes its economic reality, in the absence of sham or of a provision of the Act.

14 May 2013 External T.I. 2013-0480561E5 F - Méthode de recouvrement du coût

CRA Tags
12(1)(g), 40(1), 39(1)
calculation uncertainty not resolved within 5years/earnout tied instead to properties of sub

Principales Questions: 1. Est-ce que la condition énoncée au paragraphe 2d) du bulletin d'interprétation IT-426R est respectée dans une situation donnée? Whether the condition stated in paragraph 2d) of Interpretation Bulletin IT-426R is met in a particular situation? 2. Est-ce qu'un particulier, qui vend des actions d'une société qui, elle, ne détient que des actions d'une autre société à titre d'actif, peut se prévaloir de la méthode de recouvrement du coût en basant une clause d'indexation sur les bénéfices futurs de l'autre société qu'elle détient? Whether an individual, who sells shares of a corporation, whose only asset is shares of another corporation, can utilize the Cost Recovery Method based on an earnout feature in a sale agreement relating to the benefits of the other corporation?

Position Adoptée: 1. Possiblement/Possibly.
2. Non. La condition énoncée au paragraphe 1 du bulletin d'interprétation IT-426R, n'est pas respectée. No. The condition mentioned in paragraph 1 of the bulletin, is not fulfilled.

Raisons: 1. La clause d'indexation sur les bénéfices futurs se termine au plus tard cinq ans après la date de la fin de l'année d'imposition de la Société B au cours de laquelle les actions du capital-actions de la Société B sont vendues, soit le 31 octobre de l'année 6. The earnout feature in the sale agreement of shares of Corporation B ends no later than five years after the end of the taxation year of Corporation B, in which the shares of Corporation B are sold.
2. Le produit de disposition calculé conformément à une clause d'indexation sur les bénéfices futurs doit se rapporter aux biens intrinsèques de la société dont les actions sont vendues. The earnout feature in a sale agreement of a corporation cannot relate to the earnings of another corporation, but has to relate to the underlying assets of the corporation whose shares are sold.

14 May 2013 External T.I. 2013-0484971E5 F - PUGE - décès du conjoint

CRA Tags
56(6), 70(2), 122.6(1) cohabiting spouse or common-law partner, 56(9.1)
deceased had spouse at the end of her terminal year
deceased’s income did not include income on her rights and things return

Principales Questions: 1. Lequel des conjoints doit déclarer les montants de la prestation universelle pour la garde d'enfants (PUGE) dans certaines situations?/ Which spouse must include amounts of the Universal Child Care Benefit (UCCB) in income in certain situations?
2. Est-ce que le revenu inclus dans la déclaration des droits et des biens d'une personne décédée doit être considéré pour déterminer le revenu de cette personne décédée pour les fins du paragraphe 56(6) de la Loi de l'impôt sur le revenu?/ Whether the income declared in the rights or things return of a deceased taxpayer should be taken into consideration in determining the income of the taxpayer pursuant to subsection 56(6) of the Income Tax Act?

Position Adoptée: 1. Le paragraphe 56(6) prévoit généralement que la PUGE doit être déclarée par l'époux dont le revenu est le moins élevé pour une année d'imposition./ Subsection 56(6) indicates that the UCCB should generally be declared by the spouse who has the lower income for a particular taxation year.
2. No/Non

Raisons: 1. Application du paragraphe 56(6) de la Loi / Application of subsection 56(6) of the Act.
2. Positions antérieures concernant le paragraphe 70(2) de la Loi./ Previous positions with respect to subsection 70(2) of the Act.

3 May 2013 External T.I. 2013-0480991E5 F - Frais d'examen et de préparation à un examen

CRA Tags
118.5(1)(d), 118.5(4)
fees for U.S. exam were necessary for actuarial accreditation in Canada

Principales Questions: Est-ce que les frais d'examen payés à la Society of Actuaries et les frais de séminaire en vue de se préparer à l'examen payés par un candidat qui veut devenir actuaire, se qualifient de frais de scolarité admissibles aux fins du crédit d'impôt pour frais de scolarité?/ Whether the examination fees paid to the Society of Actuaries and seminar fees paid by a candidate who wants to become an actuary in order to be prepared for the examination qualify as eligible tuition fees for the purpose of tuition tax credit.

Position Adoptée: Question de fait. Les frais d'examen payés par un candidat qui veut devenir actuaire à la Society of Actuaries peuvent se qualifier de frais d'examen admissibles à titre de frais de scolarité si les conditions de l'alinéa 118.5(1)d) de la Loi de l'impôt sur le revenu sont respectées. Toutefois, les frais de séminaire en ligne payés à un professeur en vue de se préparer pour l'examen ne se qualifient pas de frais accessoires relativement à un examen payé à un établissement visé au paragraphe 118.5(4) de la Loi de l'impôt sur le revenu./ Question of fact. The examination fees paid to the Society of Actuaries may qualify as eligible examination fees for purposes of the tuition tax credit if all conditions of paragraph 118.5(1)d) of the Income Tax Act are respected. However, the seminar fees paid to a professor in order for a candidate who wants to become an actuary to be prepared for the examination would not qualify as ancillary fees pursuant to 118.5(4) of the Income Tax Act.

Raisons: Les frais d'examen payés à la Society of Actuaries, même si elle est basée aux États-Unis, qui permet à un particulier d'obtenir la qualification pour exercer l'actuariat qui lui permet de pratiquer le métier d'actuaire au Canada pourraient se qualifier selon l'alinéa 118.5(1)d) de la Loi. Cependant, les frais de séminaire en ligne en vue de se préparer pour l'examen ne sont pas des frais accessoires payés à un établissement visé au paragraphe 118.5(4) de la Loi relativement à un examen professionnel./ The examination fee is required to obtain a certification to practice as an actuary that allows the individual to practice his/her trade of actuary in Canada does qualify under subparagraph 118.5(1)d) of the Act. However, the online seminar fees are not ancillary fees in respect to a professional examination pursuant to subsection 118.5(4) of the Act, because they are not compulsory and are not paid to an organization mentioned at 118.(4) of the Act.

30 April 2013 External T.I. 2013-0479451E5 F - Paiement forfaitaire rétroactif admissible

CRA Tags
110.2(1), 110.2(2)
lump sum received respecting wrongful termination of disability payments that should have been paid in prior years was eligible
lump sum received respecting wrongful termination of disability payments was reportable on T4A

Principales Questions: A) La Compagnie B peut-elle émettre un T4A à un particulier pour l'année XXXXXXXXXX pour un revenu de XXXXXXXXXX $ considérant que cette somme se rapporte aux années XXXXXXXXXX?
B) Cette somme peut-elle profiter du traitement prévu à l'article 110.2? Si oui, en vertu de quelle définition est-elle un montant admissible?
C) Si oui, est-ce que les sommes peuvent être reportées aux années XXXXXXXXXX afin de bénéficier d'un taux d'imposition moins élevé? De quelle façon les sommes reportées aux années XXXXXXXXXX vont-elles être imposées?
A) Can Company B issue a T4A to an individual for XXXXXXXXXX in the amount of $ XXXXXXXXXX considering that the amount relates to the XXXXXXXXXX taxation years?
B) Is the amount eligible as a qualifying amount pursuant to section 110.2? If yes, under which provision is the amount a qualifying amount?
C) If yes, may the amounts be reported in the XXXXXXXXXX taxation years in order to benefit from the lower tax rates since the amounts should have been paid during the XXXXXXXXXX taxation years? How should this be reported?

Position Adoptée: A) Oui; B) Oui; et C) Une partie du montant pourrait être désignée à titre de paiement forfaitaire rétroactif admissible par le payeur sur le formulaire T1198.
A) Yes; B) Yes; and C) Part of the amount could be designated as a specified portion of the qualifying amount by the payor on Form T1198.

Raisons: À notre avis, le particulier pourrait bénéficier du traitement prévu à l'article 110.2 compte tenu que les conditions sont respectées. Le paiement des sommes versées dans le cas présent est un " montant admissible " aux fins du paragraphe 110.2(2) puisqu'il est reçu en exécution d'une ordonnance ou d'un jugement compétent, d'une sentence arbitrale ou d'un contrat par lequel le payeur et le particulier mettent fin à une procédure.
In our view, the individual could benefit from the application of section 110.2 considering that the conditions are respected. The payment represents a "specified portion" of a "qualifying amount" pursuant to subsection 110.2(2) since it was received pursuant to a contract by which the payor and the individual terminated a legal proceeding.

17 April 2013 External T.I. 2013-0475301E5 F - Résidence principale - changement d'usage partiel

CRA Tags
45(1)(c)(ii), 54, 45(2), 45(3), 45(1)(c)
ancillary income-producing use requirement may not be met where house basement is rented out

Principales Questions: 1) Est-il possible de réclamer l'exemption du gain en capital lors de la vente d'une résidence principale qui a été utilisée en partie en vue de gagner un revenu? Si la réponse à cette question est négative, la maison pourrait-elle conserver son caractère de résidence principale? 1) Is it possible to claim the capital gains exemption on the disposition of a principal residence, part of which is used to earn income? 2) Should a negative answer to question 1 be given, is it possible that the home keep its principal residence designation?

Position Adoptée: 1) Non (sauf si on adopte la pratique de l'Agence); 2) Non. 1) No (unless we adopt the Agency's practice); 2) No.

Raisons: 1) Normalement, le contribuable ne pourrait pas réclamer l'exemption. Par contre, si les conditions au point 2.59 du chapitre 2 du Folio 3 de la série 1 sont respectées, l'Agence n'appliquera pas la disposition réputée à la maison; 2) Les paragraphes 45(2) et 45(3) ne s'appliquent pas à des changements d'usage partiels. 1) Normally, the taxpayer would not be able to claim the capital gains exemption. However, if the conditions at point 2.59 of chapter 2 of Folio 3 of the Series 1 are met, the Agency will not apply the deemed disposition rule; 2) An election under subsection 45(2) or 45(3) cannot be made where there is a partial change in use of property.

14 March 2013 External T.I. 2013-0473981E5 F - JVM d'une police d'assurance-vie - SEPE

CRA Tags
248(1) small business corporation, 148(9), 110.6(15), 186(4)
corporate life insurance policy and proceeds therefrom valued at CSV until share redemption time
proceeds of corporate life insurance policy in excess of CSV ignored for SBC purposes

Principales Questions: Dans le cas où un particulier actionnaire, dont la vie est assurée en vertu d'une police d'assurance-vie qui est la propriété d'une société, laquelle de la juste valeur marchande ou de la valeur de rachat doit être utilisée pour déterminer la juste valeur des éléments d'actif pour les fins de la définition de société exploitant une petite entreprise (SEPE) prévue au paragraphe 248(1)de la Loi?/ In a situation where an individual shareholder, whose life is insured under an insurance policy owned by a particular corporation, which of the fair market value or the cash surrender value must be used, for the purpose of determining the fair market value of the assets of a corporation of the definition of small business corporation (SBC) under subsection 248(1) of the Act?

Position Adoptée: La valeur de rachat./ The cash surrender value.

Raisons: Application de l'alinéa 110.6(15)a) et du test de la définition de société exploitant une petite entreprise prévue au paragraphe 248(1) qui s'effectue au niveau de la société./ Application of paragraph 110.6(15)(a) and the test of the definition of small business corporation pursuant to subsection 248(1) which is done at corporate level.

14 March 2013 External T.I. 2012-0472361E5 F - Fournitures/outils - guides de pêche

CRA Tags
8(10), 8(1)(s), 8(6.1), 8(1)(i)(iii), 8(2)
implicit requirement to provide “supplies” (e.g., potentially materials provided to clients) can be sufficient
Words and Phrases
supplies
materials provided to clients were not “tools"
Words and Phrases
tradesperson tool

Principales Questions: Est-ce que le coût des appâts et le filament pour réparer des lignes, qui sont fournis aux clients, peuvent être déductibles dans le calcul du revenu d'emploi de guides de pêche ?/ Can fishing guides deduct the cost of baits and brin to repair fishing rods, provided to clients, in the calculation of their employment income ?

Position Adoptée: Question de fait. Information insuffisante pour conclure définitivement, mais possiblement, si les appâts et le filament constituent des fournitures et si toutes les conditions du sous-alinéa 8(1)(i)(iii) de la Loi de l'impôt sur le revenu ( la "Loi") sont respectées. Autrement, il apparaît qu'ils ne constituent pas des outils et ainsi ne pourraient être déductibles en vertu de l'alinéa 8(1)s) de la Loi./ Question of fact. Insufficient information to conclude but possibly if the baits and brin qualify as supplies and if all conditions of subparagraph 8(1)(i)(iii) are not respected. Otherwise, it seems that the baits and brin to repair fishing rods do not qualify as tools and could be deducted pursuant to paragraph 8(1)s) of the Act.

Raisons: Respect des conditions du sous-alinéa 8(1)(i)(iii) et de l'alinéa 8(1)s)/ Respect of all conditions of subparagraph 8(1)(i)(iii) or paragraph 8(1)s).

21 February 2013 External T.I. 2012-0442751E5 F - Non-Profit SR&ED corporation

CRA Tags
149(1)(j), 37(1)(a)(iii), 248(1) Scientific Research and Experimental Development, 37(1)(a)(ii)(C), 37(7)
various stipulated s. 149(1)(j) requirements not stipulated in articles or by-laws

Principales Questions: La Société peut-elle être considérée comme étant agréée par écrit par le Ministre à titre de société de RS&DE à but non lucratif pour les fins de la division 37(1)a)(ii)(C) ou le sous-alinéa 37(1)a)(iii) de la Loi de l'impôt sur le revenu?/ Whether the Corporation may obtain a written approved status by the Minister as a non-profit SR&ED corporation with respect to clause 37(1)a)(ii)C) or 37(1)a)(iii) of the Income Tax Act?

Position Adoptée: Non, cette Société n'a pas besoin d'agrément du Ministre si elle se qualifie de société de RS&DE à but non lucratif au sens de l'alinéa 149(1)j) de la Loi./ No. The status of this Corporation does not need to be approved by the Minister if the Corporation qualifies as a non-profit SR&ED corporation pursuant to paragraph 149(1)j).

Raisons: Politique sur les paiements à des tiers du 19 décembre 2012 et positions antérieures.

17 October 2012 External T.I. 2011-0428781E5 - US LLC owned by Canadian residents

CRA Tags
20(12), Treaties Article 6, Treaties Article 4, 20(11), 2(1), 126(1), 2(3), Treaties Article 10
U.S. LLC not resident in U.S.

Principal Issues: 1. How will a Limited Liability Company established in the state of XXXXXXXXXX of the United States ("USLLC") be taxed in Canada if it is treated as a partnership in the United States ("US")? 2. How will a USLLC be taxed in Canada if it is treated as a C corporation in the US?
3. Is a USLLC considered to be resident for treaty purposes to receive treaty benefits?

Position: 1. & 2. USLLC will be taxed in Canada as a corporation regardless of its designation in the US. 3. Question of fact.

Reasons: 1. & 2. This is CRA's position and there is some supporting jurisprudence. 3. See treatment under Canada-US Tax Convention.