Search - convention
Results 1151 - 1160 of 1281 for convention
FCTD
Zone3-XXXVI Inc. v. Canada (Attorney General), 2016 FC 75, rev'd 2016 FCA 242
Canadian film or video production certificate means a certificate issued in respect of a production by the Minister of Canadian Heritage certifying that the production is a Canadian film or video production in respect of which that Minister is satisfied that, except where the production is a treaty co-production (as defined in subsection 1106(3) of the Income Tax Regulations), an acceptable share of revenues from the exploitation of the production in non-Canadian markets is, under the terms of any agreement, retained by certificat de production cinématographique ou magnétoscopique canadienne Certificat délivré par le ministre du Patrimoine canadien relativement à une production et attestant qu’il s’agit d’une production cinématographique ou magnétoscopique canadienne relativement à laquelle ce ministre est convaincu que, sauf s’il s’agit d’une coproduction prévue par un accord, au sens du paragraphe 1106(3) du Règlement de l’impôt sur le revenu, une part acceptable des recettes provenant de l’exploitation de la production sur les marchés étrangers est retenue, selon les modalités d’une convention, par: (a) a qualified corporation that owns or owned an interest in, or for civil law a right in, the production; a) une société admissible qui est ou était propriétaire d’un intérêt ou, pour l’application du droit civil, d’un droit sur la production; (b) a prescribed taxable Canadian corporation related to the qualified corporation; or b) une société canadienne imposable visée par règlement qui est liée à la société admissible; (c) any combination of corporations described in paragraph (a) or (b). ... (producteur) c) est identifié dans la production comme en étant le producteur. excluded production means a film or video production, of a particular corporation that is a prescribed taxable Canadian corporation, production exclue Production cinématographique ou magnétoscopique d’une société canadienne imposable visée (appelée “société donnée” à la présente définition), qui, selon le cas: (a) in respect of which a) est une production à l’égard de laquelle l’un des faits suivants se vérifie: (i) the particular corporation has not filed an application for a certificate of completion before the production’s application deadline, (i) la société donnée n’a pas présenté de demande de certificat d’achèvement la concernant avant la date limite de demande relative à la production, (ii) a certificate of completion has not been issued before the production’s certification deadline, (ii) aucun certificat d’achèvement la concernant n’a été délivré avant la date limite d’attestation de la production, (iii) if the production is not a treaty co-production, a person (other than the particular corporation or a prescribed person) (iii) dans le cas où elle n’est pas une coproduction prévue par un accord, une personne (sauf la société donnée ou une personne visée): (A) is a copyright owner of the production for any commercial exploitation purposes at any time during the 25-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable, or (A) ou bien est titulaire du droit d’auteur sur la production en vue de son exploitation commerciale à tout moment de la période de vingt-cinq ans qui commence dès que la production est exploitable commercialement après son achèvement, (B) controls the initial licensing of commercial exploitation, (B) ou bien contrôle le processus de concession de la licence d’exploitation commerciale initiale, (iv) there is not an agreement in writing, for consideration at fair market value, to have the production shown in Canada within the 2-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable, (iv) aucune convention écrite, faisant état d’une contrepartie à la juste valeur marchande, n’a été conclue à son égard avec l’une des personnes suivantes pour qu’elle soit diffusée au Canada au cours de la période de deux ans qui commence dès qu’elle est exploitable commercialement après son achèvement: (A) with a corporation that is a Canadian and is a distributor of film or video productions, or (A) une société, ayant la qualité de Canadien, qui est distributrice de productions cinématographiques ou magnétoscopiques, (B) with a corporation that holds a broadcasting license issued by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission for television markets, or (B) une société titulaire d’une licence de radiodiffusion délivrée par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes pour les marchés de la télévision, (v) distribution is made in Canada within the 2-year period that begins at the earliest time after the production was completed that it is commercially exploitable by a person that is not a Canadian, or (v) la production a été distribuée au Canada au cours de la période de deux ans qui commence dès qu’elle est exploitable commercialement, après son achèvement, par une personne qui n’a pas la qualité de Canadien; (b) that is b) est une production qui est, selon le cas: (i) news, current events or public affairs programming, or a programme that includes weather or market reports, (i) une émission d’information, d’actualités ou d’affaires publiques ou une émission qui comprend des bulletins sur la météo ou les marchés boursiers, (ii) a talk show, (ii) une interview-variétés, (iii) a production in respect of a game, questionnaire or contest (other than a production directed primarily at minors), (iii) une production comportant un jeu, un questionnaire ou un concours, sauf celle qui s’adresse principalement aux personnes mineures, (iv) a sports event or activity, (iv) la présentation d’une activité ou d’un événement sportif, (v) a gala presentation or an awards show, (v) la présentation d’un gala ou d’une remise de prix, (vi) a production that solicits funds, (vi) une production visant à lever des fonds, (vii) reality television, (vii) de la télévision vérité, (viii) pornography, (viii) de la pornographie, (ix) advertising, (ix) de la publicité, (x) a production produced primarily for industrial, corporate or institutional purposes, or (x) une production produite principalement à des fins industrielles ou institutionnelles, (xi) a production, other than a documentary, all or substantially all of which consists of stock footage. ...
FCTD
Scott Slipp Nissan Ltd. v. Canada (Attorney General), 2005 FC 1477
(xiii) to an official solely for the purposes of setting off against any sum of money that may be due or payable by Her Majesty in right of Canada a debt due to (A) Her Majesty in right of Canada, or (B) Her Majesty in right of a province, or (xiv) to an official solely for the purposes of section 7.1 of the Federal-Provincial Fiscal Arrangements and Federal Post-Secondary Education and Health Contributions Act; (e) provide taxpayer information, or allow the inspection of or access to taxpayer information, as the case may be, under, and solely for the purposes of, (i) subsection 36(2) or section 46 of the Access to Information Act, (ii) section 13 of the Auditor General Act, (iii) section 92 of the Canada Pension Plan, (iv) a warrant issued under subsection 21(3) of the Canadian Security Intelligence Service Act, (v) an order made under subsection 462.48(3) of the Criminal Code, (vi) section 26 of the Cultural Property Export and Import Act, (vii) section 79 of the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act, (viii) paragraph 33.11(a) of the Old Age Security Act, (ix) subsection 34(2) or section 45 of the Privacy Act, (x) section 24 of the Statistics Act, (xi) section 9 of the Tax Rebate Discounting Act, or (xii) a provision contained in a tax convention or agreement between Canada and another country that has the force of law in Canada; (f) provide taxpayer information solely for the purposes of sections 23 to 25 of the Financial Administration Act; (f.1) provide taxpayer information to an official solely for the purposes of the administration and enforcement of the Charities Registration (Security Information) Act; (g) use taxpayer information to compile information in a form that does not directly or indirectly reveal the identity of the taxpayer to whom the information relates; (h) use, or provide to any person, taxpayer information solely for a purpose relating to the supervision, evaluation or discipline of an authorized person by Her Majesty in right of Canada in respect of a period during which the authorized person was employed by or engaged by or on behalf of Her Majesty in right of Canada to assist in the administration or enforcement of this Act, the Canada Pension Plan, the Unemployment Insurance Act or the Employment Insurance Act, to the extent that the information is relevant for the purpose; (i) provide access to records of taxpayer information to the Librarian and Archivist of Canada or a person acting on behalf of or under the direction of the Librarian and Archivist, solely for the purposes of section 12 of the Library and Archives of Canada Act, and transfer such records to the care and control of such persons solely for the purposes of section 13 of that Act; (j) use taxpayer information relating to a taxpayer to provide information to the taxpayer; (j.1) provide taxpayer information to an official or a designated person solely for the purpose of permitting the making of an adjustment to (i) a social assistance payment made on the basis of a means, needs or income test, or (ii) a payment pursuant to a prescribed law of a province in respect of a child within the meaning of the prescribed law, where the purpose of the adjustment is to take into account the amount determined for C in subsection 122.61(1) in respect of a person for a taxation year; (k) provide, or allow inspection of or access to, taxpayer information to or by any person otherwise legally entitled to it under an Act of Parliament solely for the purposes for which that person is entitled to the information; (l) provide the business number, name, address, telephone number and facsimile number of a holder of a business number to an official of a department or agency of the Government of Canada or of a province solely for the purpose of the administration or enforcement of an Act of Parliament or a law of a province, if the holder of the business number is required by that Act or that law to provide the information (other than the business number) to the department or agency; (m) provide taxpayer information to an official of the government of a province solely for use in the management or administration by that government of a program relating to payments under subsection 164(1.8); (n) provide taxpayer information to any person, solely for the purposes of the administration or enforcement of a law of a province that provides for workers' compensation benefits; (o) provide taxpayer information to any person solely for the purpose of enabling the Chief Statistician, within the meaning assigned by section 2 of the Statistics Act, to provide to a statistical agency of a province data concerning business activities carried on in the province, where the information is used by the agency solely for research and analysis and the agency is authorized under the law of the province to collect the same or similar information on its own behalf in respect of such activities; or (p) provide taxpayer information to a police officer (within the meaning assigned by subsection 462.48(17) of the Criminal Code) solely for the purpose of investigating whether an offence has been committed under the Criminal Code, or the laying of an information or the preferring of an indictment, where (i) such information can reasonably be regarded as being necessary for the purpose of ascertaining the circumstances in which an offence under the Criminal Code may have been committed, or the identity of the person or persons who may have committed an offence, with respect to an official, or with respect to any person related to that official, (ii) the official was or is engaged in the administration or enforcement of this Act, and (iii) the offence can reasonably be considered to be related to that administration or enforcement. (4.1) The person who presides at a legal proceeding relating to the supervision, evaluation or discipline of an authorized person may order such measures as are necessary to ensure that taxpayer information is not used or provided to any person for any purpose not relating to that proceeding, including (a) holding a hearing in camera; (b) banning the publication of the information; (c) concealing the identity of the taxpayer to whom the information relates; and (d) sealing the records of the proceeding. (5) An official may provide taxpayer information relating to a taxpayer (a) to the taxpayer; and (b) with the consent of the taxpayer, to any other person. (6) An order or direction that is made in the course of or in connection with any legal proceedings and that requires an official or authorized person to give or produce evidence relating to any taxpayer information may, by notice served on all interested parties, be appealed forthwith by the Minister or by the person against whom the order or direction is made to (a) the court of appeal of the province in which the order or direction is made, in the case of an order or direction made by a court or other tribunal established by or pursuant to the laws of the province, whether or not that court or tribunal is exercising a jurisdiction conferred by the laws of Canada; or (b) the Federal Court of Appeal, in the case of an order or direction made by a court or other tribunal established by or pursuant to the laws of Canada. (7) The court to which an appeal is taken pursuant to subsection 241(6) may allow the appeal and quash the order or direction appealed from or dismiss the appeal, and the rules of practice and procedure from time to time governing appeals to the courts shall apply, with such modifications as the circumstances require, to an appeal instituted pursuant to that subsection. (8) An appeal instituted pursuant to subsection 241(6) shall stay the operation of the order or direction appealed from until judgment is pronounced. (9) (Repealed by S.C. 1988, c. 55, s. 183(3).) (10) In this section "authorized person" means a person who is engaged or employed, or who was formerly engaged or employed, by or on behalf of Her Majesty in right of Canada to assist in carrying out the provisions of this Act, the Canada Pension Plan, the Unemployment Insurance Act or the Employment Insurance Act; "business number" (Repealed by S.C. 1998, c. 19, s. 236(9).) "court of appeal" has the meaning assigned by the definition "court of appeal" in section 2 of the Criminal Code; "designated person" means any person who is employed in the service of, who occupies a position of responsibility in the service of, or who is engaged by or on behalf of, (a) a municipality in Canada, or (b) a public body performing a function of government in Canada, or any person who was formerly so employed, who formerly occupied such a position or who was formerly so engaged; "official" means any person who is employed in the service of, who occupies a position of responsibility in the service of, or who is engaged by or on behalf of, (a) Her Majesty in right of Canada or a province, or (b) an authority engaged in administering a law of a province similar to the Pension Benefits Standards Act, 1985, or any person who was formerly so employed, who formerly occupied such a position or who was formerly so engaged and, for the purposes of subsection 239(2.21), subsections 241(1) and 241(2), the portion of subsection 241(4) before paragraph (a), and subsections 241(5) and 241(6), includes a designated person; "taxpayer information" means information of any kind and in any form relating to one or more taxpayers that is (a) obtained by or on behalf of the Minister for the purposes of this Act, or (b) prepared from information referred to in paragraph 241(10) taxpayer information (a), but does not include information that does not directly or indirectly reveal the identity of the taxpayer to whom it relates. (11) The references in subsections 241(1), 241(3), 241(4) and 241(10) to "this Act" shall be read as references to "this Act or the Petroleum and Gas Revenue Tax Act". 241. (1) Sauf autorisation prévue au présent article, il est interdit à un fonctionnaire: a) de fournir sciemment à quiconque un renseignement confidentiel ou d'en permettre sciemment la prestation; b) de permettre sciemment à quiconque d'avoir accès à un renseignement confidentiel; c) d'utiliser sciemment un renseignement confidentiel en dehors du cadre de l'application ou de l'exécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur l'assurance-chômage ou de la Loi sur l'assurance-emploi, ou à une autre fin que celle pour laquelle il a été fourni en application du présent article. (2) Malgré toute autre loi ou règle de droit, nul fonctionnaire ne peut être requis, dans le cadre d'une procédure judiciaire, de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel. (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s'appliquent: a) ni aux poursuites criminelles, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou sur acte d'accusation, engagées par le dépôt d'une dénonciation ou d'un acte d'accusation, en vertu d'une loi fédérale; b) ni aux procédures judiciaires ayant trait à l'application ou à l'exécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur l'assurance-chômage ou de la Loi sur l'assurance-emploi ou de toute autre loi fédérale ou provinciale qui prévoit l'imposition ou la perception d'un impôt, d'une taxe ou d'un droit. (3.1) Le ministre peut fournir aux personnes compétentes tout renseignement confidentiel concernant un danger imminent de mort ou de blessures qui menace un particulier. (3.2) Un fonctionnaire peut fournir à une personne les renseignements confidentiels ci-après concernant une autre personne qui a été un organisme de bienfaisance enregistré à un moment donné: a) une copie des statuts régissant l'organisme, y compris l'énoncé de sa mission; b) les renseignements que l'organisme a fournis au ministre selon le formulaire prescrit au moment de sa demande d'enregistrement sous le régime de la présente loi; c) le nom des personnes qui sont ou ont été les administrateurs de l'organisme et la durée de leur mandat; d) une copie de l'avis d'enregistrement, y compris les conditions et avertissements; e) en cas de révocation de l'enregistrement de l'organisme, une copie de toute lettre envoyée à l'organisme par le ministre, ou pour son compte, indiquant la raison de la révocation. (4) Un fonctionnaire peut: a) fournir à une personne un renseignement confidentiel qu'il est raisonnable de considérer comme nécessaire à l'application ou à l'exécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur l'assurance-chômage ou de la Loi sur l'assurance-emploi, mais uniquement à cette fin; b) fournir à une personne un renseignement confidentiel qu'il est raisonnable de considérer comme nécessaire à la détermination de quelque impôt, intérêt, pénalité ou autre montant payable par la personne, ou pouvant le devenir, ou de quelque crédit d'impôt ou remboursement auquel elle a droit, ou pourrait avoir droit, en vertu de la présente loi, ou de tout autre montant à prendre en compte dans une telle détermination; c) fournir, mais uniquement en vue de la gestion d'un régime de pension agréé, l'attestation visée à l'alinéa 147.1(10)a), ou le refus de la faire, à la personne qui la demande; d) fournir un renseignement confidentiel: (i) à un fonctionnaire du ministère des Finances, mais uniquement en vue de la formulation ou l'évaluation de la politique fiscale, (ii) à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de la mise à exécution de la politique fiscale ou en vue de l'application ou de l'exécution d'une loi fédérale qui prévoit l'imposition et la perception d'un impôt, d'une taxe ou d'un droit, (iii) à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution d'une loi provinciale qui prévoit l'imposition ou la perception d'un impôt, d'une taxe ou d'un droit, (iv) à un fonctionnaire provincial, mais uniquement en vue de la formulation ou de l'évaluation de la politique fiscale, (v) à un fonctionnaire du ministère des Ressources naturelles ou à un fonctionnaire provincial, mais uniquement en vue de l'application ou de la mise en oeuvre d'un programme fédéral ou provincial relatif à l'exploration ou à l'exploitation afférentes aux ressources pétrolières et gazières canadiennes, (vi) à un fonctionnaire d'un gouvernement provincial qui a reçu ou est en droit de recevoir un paiement, au titre du revenu imposable d'une société gagné dans la zone extracôtière de la province, en vertu de la Loi de mise en oeuvre de l'Accord Canada-- Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers, chapitre 28 des Lois du Canada de 1988, de la Loi de mise en oeuvre de l'Accord atlantique Canada-- Terre-Neuve, chapitre 3 des Lois du Canada de 1987, ou d'une loi semblable concernant l'exploration ou l'exploitation afférentes aux ressources pétrolières et gazières canadiennes au large des côtes, soit à un fonctionnaire du ministère des Ressources naturelles, mais uniquement en vue de l'application des dispositions concernant ces paiements à une province, (vi.1) à un fonctionnaire du ministère des Ressources naturelles, mais uniquement en vue de déterminer si un bien constitue un bien économisant l'énergie visé par règlement ou si une dépense engagée ou effectuée constitue des frais liés aux énergies renouvelables et à l'économie d'énergie au Canada, (vii) à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution de la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension ou d'une loi provinciale semblable, (vii.1) à un fonctionnaire du ministère du Développement des ressources humaines ou à un fonctionnaire visé par règlement, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution de la partie III.1 de la Loi sur le ministère du Développement des ressources humaines, (viii) à un fonctionnaire du ministère des Anciens combattants, mais uniquement en vue de l'application de la Loi sur les allocations aux anciens combattants ou de la partie XI de la Loi sur les prestations de guerre pour les civils, (ix) à un fonctionnaire d'un ministère ou organisme fédéral ou provincial, quant aux nom, adresse et profession d'un contribuable et à la taille et au genre de son entreprise mais uniquement en vue de permettre à ce ministère ou à cet organisme de recueillir des données statistiques pour la recherche et l'analyse, (x) à un fonctionnaire de la Commission de l'emploi et de l'assurance du Canada ou du ministère de l'Emploi et de l'Immigration, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution de la Loi sur l'assurance-chômage, de la Loi sur l'assurance-emploi ou d'un programme d'emploi du gouvernement fédéral, ou en vue de l'évaluation ou de la formulation de la politique concernant cette loi ou un tel programme, (xi) à un fonctionnaire du ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire ou à un fonctionnaire provincial, mais uniquement en vue de l'application ou de la mise en oeuvre d'un régime ou programme fédéral ou provincial institué au titre d'un accord conclu en application de la Loi sur la protection du revenu agricole, (xii) à un fonctionnaire du ministère du Patrimoine canadien ou à un membre de la Commission canadienne d'examen des exportations de biens culturels, mais uniquement en vue de l'application des articles 32 à 33.2 de la Loi sur l'exportation et l'importation de biens culturels, (xiii) à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de procéder, par voie de compensation, à la retenue, sur toute somme due par Sa Majesté du chef du Canada, de tout montant égal à une créance: (A) soit de Sa Majesté du chef du Canada, (B) soit de Sa Majesté du chef d'une province, (xiv) à un fonctionnaire, mais uniquement pour l'application de l'article 7.1 de la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d'enseignement postsecondaire et de santé; e) fournir un renseignement confidentiel, ou en permettre l'examen ou l'accès, en conformité avec les dispositions ou documents suivants, mais uniquement pour leur application: (i) le paragraphe 36(2) ou l'article 46 de la Loi sur l'accès à l'information,, (ii) l'article 13 de la Loi sur le vérificateur général, (iii) l'article 92 du Régime de pensions du Canada, (iv) un mandat décerné aux termes du paragraphe 21(3) de la Loi sur le service canadien du renseignement de sécurité, (v) une ordonnance rendue en vertu du paragraphe 462.48(3) du Code criminel, (vi) l'article 26 de la Loi sur l'exportation et l'importation de biens culturels, (vii) l'article 79 de la Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales, (viii) l'alinéa 33.11a) de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, (ix) le paragraphe 34(2) ou l'article 45 de la Loi sur la protection des renseignements personnels, (x) l'article 24 de la Loi sur la statistique, (xi) l'article 9 de la Loi sur la cession du droit au remboursement en matière d'impôt, (xii) une disposition de quelque convention ou accord fiscal entre le Canada et un autre pays, qui a force de loi au Canada; f) fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement pour l'application des articles 23 à 25 de la Loi sur la gestion des finances publiques; f.1) fournir un renseignement confidentiel à un fonctionnaire uniquement pour l'application et le contrôle d'application de la Loi sur l'enregistrement des organismes de bienfaisance (renseignements de sécurité); g) utiliser un renseignement confidentiel en vue de compiler des renseignements sous une forme qui ne révèle pas, même indirectement, l'identité du contribuable en cause; h) utiliser ou fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement à une fin liée à la surveillance ou à l'évaluation d'une personne autorisée, ou à des mesures disciplinaires prises à son endroit, par Sa Majesté du chef du Canada relativement à une période au cours de laquelle la personne autorisée était soit employée par Sa Majesté du chef du Canada, soit engagée par elle ou en son nom, pour aider à l'application ou à l'exécution de la présente loi, du Régime de pensions du Canada, de la Loi sur l'assurance-chômage ou de la Loi sur l'assurance-emploi, dans la mesure où le renseignement a rapport à cette fin; i) donner accès à des documents renfermant des renseignements confidentiels au bibliothécaire et archiviste du Canada ou à une personne agissant en son nom ou sur son ordre, mais uniquement pour l'application de l'article 12 de la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada, et transférer de tels documents sous la garde et la responsabilité de ces personnes, mais uniquement pour l'application de l'article 13 de cette loi; j) utiliser un renseignement confidentiel concernant un contribuable en vue de lui fournir un renseignement; j.1) fournir un renseignement confidentiel à un fonctionnaire ou à une personne déterminée, mais uniquement en vue de permettre que soit effectué à l'égard d'un des paiements suivants un redressement ayant pour objet de prendre en compte le montant déterminé selon l'élément C de la formule figurant au paragraphe 122.61(1) à l'égard d'une personne pour une année d'imposition: (i) un paiement d'assistance sociale effectué après examen des ressources, des besoins et du revenu, (ii) un paiement prévu par une loi provinciale visée par règlement à l'égard d'un enfant au sens de cette loi; k) fournir un renseignement confidentiel à une personne qui y a légalement droit par ailleurs par l'effet d'une loi fédérale, ou lui en permettre l'examen ou l'accès, mais uniquement aux fins auxquelles elle y a droit; l) fournir, à un fonctionnaire d'un ministère ou organisme fédéral ou provincial, le numéro d'entreprise, le nom, l'adresse et les numéros de téléphone et de télécopieur d'un détenteur d'un numéro d'entreprise, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution d'une loi fédérale ou provinciale, à condition que le détenteur du numéro d'entreprise soit tenu par cette loi de fournir l'information, sauf le numéro d'entreprise, au ministère ou à l'organisme; m) fournir un renseignement confidentiel à un fonctionnaire d'un gouvernement provincial, mais uniquement à une fin liée à la gestion ou à l'administration par ce gouvernement d'un programme concernant les versements faits aux termes du paragraphe 164(1.8); n) fournir à une personne un renseignement confidentiel, mais uniquement en vue de l'application ou de l'exécution d'une loi provinciale qui prévoit l'indemnisation en cas d'accident du travail; o) fournir un renseignement confidentiel à toute personne, mais uniquement en vue de permettre au statisticien en chef, au sens de l'article 2 de la Loi sur la statistique, de fournir à un organisme de la statistique d'une province des données portant sur les activités d'entreprise exercées dans la province, à condition que le renseignement soit utilisé par l'organisme uniquement aux fins de recherche et d'analyse et que l'organisme soit autorisé en vertu des lois de la province à recueillir, pour son propre compte, le même renseignement ou un renseignement semblable relativement à ces activités; p) fournir un renseignement confidentiel à un policier, au sens du paragraphe 462.48(17) du Code criminel, mais uniquement en vue de déterminer si une infraction visée à cette loi a été commise ou en vue du dépôt d'une dénonciation ou d'un acte d'accusation, si, à la fois: (i) il est raisonnable de considérer que le renseignement est nécessaire pour confirmer les circonstances dans lesquelles une infraction au Code criminel peut avoir été commise, ou l'identité de la ou des personnes pouvant avoir commis une infraction, à l'égard d'un fonctionnaire ou de toute personne qui lui est liée, (ii) le fonctionnaire est ou était chargé de l'application ou de l'exécution de la présente loi, (iii) il est raisonnable de considérer que l'infraction est liée à cette application ou exécution. (4.1) La personne qui préside une procédure judiciaire concernant la surveillance ou l'évaluation d'une personne autorisée ou des mesures disciplinaires prises à son endroit peut ordonner la mise en oeuvre des mesures nécessaires pour éviter qu'un renseignement confidentiel soit utilisé ou fourni à une fin étrangère à la procédure, y compris: a) la tenue d'une audience à huis clos; b) la non-publication du renseignement; c) la suppression de l'identité du contribuable en cause; d) la mise sous scellés du procès-verbal des délibérations. (5) Un fonctionnaire peut fournir un renseignement confidentiel: a) au contribuable en cause; b) à toute autre personne, avec le consentement du contribuable en cause. (6) Le ministre ou la personne-- fonctionnaire ou personne autorisée-- contre laquelle une ordonnance est rendue ou des instructions données dans le cadre ou à l'occasion d'une procédure judiciaire enjoignant à la personne de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel peut sans délai, par avis signifié aux parties intéressées, interjeter appel de l'ordonnance ou des instructions auprès: a) la cour d'appel de la province dans laquelle l'ordonnance est rendue ou les instructions sont données, dans le cas d'une ordonnance rendue ou d'instructions données par une cour ou un autre tribunal établi sous le régime des lois de la province, que cette cour ou ce tribunal exerce ou non une compétence conférée par les lois du Canada; b) la Cour d'appel fédérale, dans le cas d'une ordonnance rendue ou d'instructions données par une cour ou un autre tribunal établi sous le régime des lois du Canada. (7) La cour à laquelle est interjeté appel en conformité avec le paragraphe (6) peut permettre l'appel et annuler l'ordonnance ou les instructions frappées d'appel ou rejeter l'appel, et les règles de pratique et la procédure régissant les appels à la cour s'appliquent, avec les adaptations nécessaires, à un appel interjeté en conformité avec ce paragraphe. (8) Un appel interjeté en conformité avec le paragraphe (6) diffère l'application de l'ordonnance ou des instructions frappées d'appel jusqu'au prononcé du jugement. (9) (Abrogé par L.C. 1988, ch. 55, art. 183(3).) (10) Les définitions qui suivent s'appliquent au présent article. « cour d'appel » S'entend au sens de la définition de cette expression à l'article 2 du Code criminel. « fonctionnaire » Personne qui est ou a été employée par la personne ou l'administration suivante, qui occupe ou a occupé une fonction de responsabilité au service d'une telle personne ou administration ou qui est ou a été engagée par une telle personne ou administration ou en son nom: a) Sa Majesté du chef du Canada ou d'une province; b) une administration chargée de l'application d'une loi provinciale semblable à la Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension. ...
FCTD
Tourki v. Canada (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness), 2006 FC 50
Faute de collègue du même sexe que celle-ci sur le lieu de la fouille, il peut autoriser toute personne de ce sexe présentant les qualités voulues à y procéder. 16. (1) If an officer suspects on reasonable grounds that there are, on or about a conveyance, currency or monetary instruments of a value equal to or greater than the amount prescribed for the purpose of subsection 12(1) and that have not been reported in accordance with that subsection, the officer may stop, board and search the conveyance, examine anything in or on it and open or cause to be opened any package or container in or on it and direct that the conveyance be moved to a customs office or other suitable place for the search, examination or opening. (2) If an officer suspects on reasonable grounds that there are, in baggage, currency or monetary instruments that are of a value equal to or greater than the amount prescribed for the purpose of subsection 12(1) and that have not been reported in accordance with that subsection, the officer may search the baggage, examine anything in it and open or cause to be opened any package or container in it and direct that the baggage be moved to a customs office or other suitable place for the search, examination or opening. 16. (1) S'il soupçonne, pour des motifs raisonnables, que des espèces ou des effets d'une valeur égale ou supérieure au montant réglementaire prévu pour l'application du paragraphe 12(1) se trouvent à bord d'un moyen de transport et n'ont pas été déclarés conformément à ce paragraphe, l'agent peut immobiliser le moyen de transport, monter à son bord et le fouiller, examiner toute chose qui s'y trouve et en ouvrir ou faire ouvrir tous colis ou contenants, et faire conduire le moyen de transport à un bureau de douane ou à tout autre lieu indiqué pour ces opérations. (2) S'il soupçonne, pour des motifs raisonnables, que des espèces ou des effets d'une valeur égale ou supérieure au montant réglementaire prévu pour l'application du paragraphe 12(1) se trouvent parmi des bagages et n'ont pas été déclarés conformément à ce paragraphe, l'agent peut fouiller les bagages, examiner toute chose qui s'y trouve et en ouvrir ou faire ouvrir tous colis ou contenants, et faire conduire les bagages à un bureau de douane ou à tout autre lieu indiqué pour ces opérations. 2000, ch. 17, art. 16; 2001, ch. 41, art. 56. 17. (1) An officer may examine any mail that is being imported or exported and open or cause to be opened any such mail that the officer suspects on reasonable grounds contains currency or monetary instruments of a value equal to or greater than the amount prescribed for the purpose of subsection 12(1). (2) An officer may not open or cause to be opened any mail that weighs 30 grams or less unless the person to whom it is addressed consents or the person who sent it consents or has completed and attached to the mail a label in accordance with article 116 of the Detailed Regulations of the Universal Postal Convention. (3) An officer may cause mail that weighs 30 grams or less to be opened in the officer's presence by the person to whom it is addressed, the person who sent it or a person authorized by either of those persons. 17. (1) Un agent peut examiner tout envoi destiné à l'importation ou à l'exportation et ouvrir ou faire ouvrir ceux dont il soupçonne, pour des motifs raisonnables, qu'ils contiennent des espèces ou effets d'une valeur égale ou supérieure au montant réglementaire prévu pour l'application du paragraphe 12(1). (2) L'agent ne peut ouvrir ou faire ouvrir un envoi pesant au plus trente grammes que si le destinataire ou l'expéditeur y consent ou que s'il porte, remplie par l'expéditeur, l'étiquette prévue à l'article 116 du Règlement détaillé de la Convention postale universelle. (3) L'agent peut faire ouvrir en sa présence un envoi pesant au plus trente grammes par le destinataire, l'expéditeur ou la personne autorisée par ce dernier. 18. (1) If an officer believes on reasonable grounds that subsection 12(1) has been contravened, the officer may seize as forfeit the currency or monetary instruments. (2) The officer shall, on payment of a penalty in the prescribed amount, return the seized currency or monetary instruments to the individual from whom they were seized or to the lawful owner unless the officer has reasonable grounds to suspect that the currency or monetary instruments are proceeds of crime within the meaning of subsection 462.3(1) of the Criminal Code or funds for use in the financing of terrorist activities. (3) An officer who seizes currency or monetary instruments under subsection (1) shall (a) if they were not imported or exported as mail, give the person from whom they were seized written notice of the seizure and of the right to review and appeal set out in sections 25 and 30; (b) if they were imported or exported as mail and the address of the exporter is known, give the exporter written notice of the seizure and of the right to review and appeal set out in sections 25 and 30; and (c) take the measures that are reasonable in the circumstances to give notice of the seizure to any person whom the officer believes on reasonable grounds is entitled to make an application under section 32 in respect of the currency or monetary instruments. (4) The service of a notice under paragraph (3)(b) is sufficient if it is sent by registered mail addressed to the exporter. 18. (1) S'il a des motifs raisonnables de croire qu'il y a eu contravention au paragraphe 12(1), l'agent peut saisir à titre de confiscation les espèces ou effets. (2) Sur réception du paiement de la pénalité réglementaire, l'agent restitue au saisi ou au propriétaire légitime les espèces ou effets saisis sauf s'il soupçonne, pour des motifs raisonnables, qu'il s'agit de produits de la criminalité au sens du paragraphe 462.3(1) du Code criminel ou de fonds destinés au financement des activités terroristes. (3) L'agent qui procède à la saisie-confiscation prévue au paragraphe (1): a) donne au saisi, dans le cas où les espèces ou effets sont importés ou exportés autrement que par courrier, un avis écrit de la saisie et du droit de révision et d'appel établi aux articles 25 et 30; b) donne à l'exportateur, dans le cas où les espèces ou effets sont importés ou exportés par courrier et son adresse est connue, un avis écrit de la saisie et du droit de révision et d'appel établi aux articles 25 et 30; c) prend les mesures convenables, eu égard aux circonstances, pour aviser de la saisie toute personne dont il croit, pour des motifs raisonnables, qu'elle est recevable à présenter, à l'égard des espèces ou effets saisis, la requête visée à l'article 32. (4) Il suffit, pour que l'avis visé à l'alinéa (3) b) soit considéré comme signifié, qu'il soit envoyé en recommandé à l'exportateur. 19. ...
FCA
Canada v. 594710 British Columbia Ltd., 2018 FCA 166
(iii) dans les autres cas, zéro. 96. (1.01) If, at any time in a fiscal period of a partnership, a taxpayer ceases to be a member of the partnership 96. (1.01) Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où un contribuable cesse d’être un associé d’une société de personnes au cours d’un exercice de celle-ci : (a) for the purposes of subsection (1), sections 34.1, 34.2, 101, 103 and 249.1 and notwithstanding paragraph 98.1(1)(d), the taxpayer is deemed to be a member of the partnership at the end of the fiscal period; and a) pour l’application du paragraphe (1), des articles 34.1, 34.2, 101, 103 et 249.1 et malgré l’alinéa 98.1(1) d), le contribuable est réputé être un associé de la société de personnes à la fin de l’exercice; … […] 103. (1) Where the members of a partnership have agreed to share, in a specified proportion, any income or loss of the partnership from any source or from sources in a particular place, as the case may be, or any other amount in respect of any activity of the partnership that is relevant to the computation of the income or taxable income of any of the members thereof, and the principal reason for the agreement may reasonably be considered to be the reduction or postponement of the tax that might otherwise have been or become payable under this Act, the share of each member of the partnership in the income or loss, as the case may be, or in that other amount, is the amount that is reasonable having regard to all the circumstances including the proportions in which the members have agreed to share profits and losses of the partnership from other sources or from sources in other places. 103. (1) Lorsque les associés d’une société de personnes sont convenus de partager en proportions déterminées tout revenu ou perte de la société de personnes provenant d’une source donnée ou de sources situées dans un endroit déterminé ou tout autre montant qui se rapporte à une activité quelconque de la société de personnes et qui doit entrer en ligne de compte dans le calcul du revenu ou du revenu imposable de tout associé de cette société de personnes et lorsqu’il est raisonnable de considérer que cette convention a pour objet principal de réduire les impôts ou de différer le paiement des impôts qui auraient pu être ou devenir payables par ailleurs en vertu de la présente loi, la part du revenu ou de la perte, selon le cas, ou de l’autre montant, revenant à chaque associé de la société de personnes est le montant qui est raisonnable, compte tenu des circonstances, y compris les proportions dans lesquelles les associés sont convenus de partager les profits et les pertes de la société de personnes provenant d’autres sources ou de sources situées à d’autres endroits. 152. (3.1) For the purposes of subsections (4), (4.01), (4.2), (4.3), (5) and (9), the normal reassessment period for a taxpayer in respect of a taxation year is 152. (3.1) Pour l’application des paragraphes (4), (4.01), (4.2), (4.3), (5) et (9), la période normale de nouvelle cotisation applicable à un contribuable pour une année d’imposition s’étend sur les périodes suivantes: (a) if at the end of the year the taxpayer is a mutual fund trust or a corporation other than a Canadian-controlled private corporation, the period that ends four years after the earlier of the day of sending of a notice of an original assessment under this Part in respect of the taxpayer for the year and the day of sending of an original notification that no tax is payable by the taxpayer for the year; and a) quatre ans suivant soit la date d’envoi d’un avis de première cotisation en vertu de la présente partie le concernant pour l’année, soit, si elle est antérieure, la date d’envoi d’une première notification portant qu’aucun impôt n’est payable par lui pour l’année, si, à la fin de l’année, le contribuable est une fiducie de fonds commun de placement ou une société autre qu’une société privée sous contrôle canadien; (b) in any other case, the period that ends three years after the earlier of the day of sending of a notice of an original assessment under this Part in respect of the taxpayer for the year and the day of sending of an original notification that no tax is payable by the taxpayer for the year. b) trois ans suivant celle de ces dates qui est antérieure à l’autre, dans les autres cas. 152. (4) The Minister may at any time make an assessment, reassessment or additional assessment of tax for a taxation year, interest or penalties, if any, payable under this Part by a taxpayer or notify in writing any person by whom a return of income for a taxation year has been filed that no tax is payable for the year, except that an assessment, reassessment or additional assessment may be made after the taxpayer’s normal reassessment period in respect of the year only if 152. (4) Le ministre peut établir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire concernant l’impôt pour une année d’imposition, ainsi que les intérêts ou les pénalités, qui sont payables par un contribuable en vertu de la présente partie ou donner avis par écrit qu’aucun impôt n’est payable pour l’année à toute personne qui a produit une déclaration de revenu pour une année d’imposition. ... “transaction” includes an arrangement or event. « operation » Sont assimilés à une opération une convention, un mécanisme ou un événement. (2) Where a transaction is an avoidance transaction, the tax consequences to a person shall be determined as is reasonable in the circumstances in order to deny a tax benefit that, but for this section, would result, directly or indirectly, from that transaction or from a series of transactions that includes that transaction. (2) En cas d’opération d’évitement, les attributs fiscaux d’une personne doivent être déterminés de façon raisonnable dans les circonstances de façon à supprimer un avantage fiscal qui, sans le présent article, découlerait, directement ou indirectement, de cette opération ou d’une série d’opérations dont cette opération fait partie. (3) An avoidance transaction means any transaction (3) L’opération d’évitement s’entend: (a) that, but for this section, would result, directly or indirectly, in a tax benefit, unless the transaction may reasonably be considered to have been undertaken or arranged primarily for bona fide purposes other than to obtain the tax benefit; or a) soit de l’opération dont, sans le présent article, découlerait, directement ou indirectement, un avantage fiscal, sauf s’il est raisonnable de considérer que l’opération est principalement effectuée pour des objets véritables — l’obtention de l’avantage fiscal n’étant pas considérée comme un objet véritable; (b) that is part of a series of transactions, which series, but for this section, would result, directly or indirectly, in a tax benefit, unless the transaction may reasonably be considered to have been undertaken or arranged primarily for bona fide purposes other than to obtain the tax benefit. b) soit de l’opération qui fait partie d’une série d’opérations dont, sans le présent article, découlerait, directement ou indirectement, un avantage fiscal, sauf s’il est raisonnable de considérer que l’opération est principalement effectuée pour des objets véritables — l’obtention de l’avantage fiscal n’étant pas considérée comme un objet véritable. (4) Subsection (2) applies to a transaction only if it may reasonably be considered that the transaction (4) Le paragraphe (2) ne s’applique qu’à l’opération dont il est raisonnable de considérer, selon le cas: (a) would, if this Act were read without reference to this section, result directly or indirectly in a misuse of the provisions of any one or more of a) qu’elle entraînerait, directement ou indirectement, s’il n’était pas tenu compte du présent article, un abus dans l’application des dispositions d’un ou de plusieurs des textes suivants: (i) this Act, (i) la présente loi, (ii) the Income Tax Regulations, (ii) le Règlement de l’impôt sur le revenu, (iii) the Income Tax Application Rules, (iii) les Règles concernant l’application de l’impôt sur le revenu, (iv) a tax treaty, or (iv) un traité fiscal, (v) any other enactment that is relevant in computing tax or any other amount payable by or refundable to a person under this Act or in determining any amount that is relevant for the purposes of that computation; or (v) tout autre texte législatif qui est utile soit pour le calcul d’un impôt ou de toute autre somme exigible ou remboursable sous le régime de la présente loi, soit pour la détermination de toute somme à prendre en compte dans ce calcul; (b) would result directly or indirectly in an abuse having regard to those provisions, other than this section, read as a whole. b) qu’elle entraînerait, directement ou indirectement, un abus dans l’application de ces dispositions compte non tenu du présent article lues dans leur ensemble. (5) Without restricting the generality of subsection (2), and notwithstanding any other enactment, (5) Sans préjudice de la portée générale du paragraphe (2) et malgré tout autre texte législatif, dans le cadre de la détermination des attributs fiscaux d’une personne de façon raisonnable dans les circonstances de façon à supprimer l’avantage fiscal qui, sans le présent article, découlerait, directement ou indirectement, d’une opération d’évitement: (a) any deduction, exemption or exclusion in computing income, taxable income, taxable income earned in Canada or tax payable or any part thereof may be allowed or disallowed in whole or in part, a) toute déduction, exemption ou exclusion dans le calcul de tout ou partie du revenu, du revenu imposable, du revenu imposable gagné au Canada ou de l’impôt payable peut être en totalité ou en partie admise ou refusée; (b) any such deduction, exemption or exclusion, any income, loss or other amount or part thereof may be allocated to any person, b) tout ou partie de cette déduction, exemption ou exclusion ainsi que tout ou partie d’un revenu, d’une perte ou d’un autre montant peuvent être attribués à une personne; (c) the nature of any payment or other amount may be recharacterized, and c) la nature d’un paiement ou d’un autre montant peut être qualifiée autrement; (d) the tax effects that would otherwise result from the application of other provisions of this Act may be ignored, in determining the tax consequences to a person as is reasonable in the circumstances in order to deny a tax benefit that would, but for this section, result, directly or indirectly, from an avoidance transaction. d) les effets fiscaux qui découleraient par ailleurs de l’application des autres dispositions de la présente loi peuvent ne pas être pris en compte. ...
TCC
Montecristo Jewellers Inc. v. The Queen, 2019 TCC 31, aff'd 2020 FCA 12
Special Goods comprise non‑restricted goods that will return to Canada after exportation; non-restricted goods previously imported for additions, repairs or previous processing that are leaving Canada; permanently exported conveyances; currency and monetary instruments in circulation; and fishing catch. [14] Memorandum D20-1-4: (December 9, 2008), ABOD, Exhibit 1, Tab 29. [15] Relief available per CBSA Memoranda, include D6-2-2: Refund of Duties, a claim for refund of duties and taxes for defective/incorrect goods; D7-2-3: Obsolete or surplus goods, to obtain a drawback of duties for obsolete/surplus goods; D8-1-1: Temporary Importation Regulations, to qualify for partial relief of duties and/or taxes for temporary import goods; D8-1-2: International Events and Conventions Services Program, for display goods temporarily imported under a specific tariff item number for international events and conventions services program; D8-1-4: Temporary Admission and D8-1-7: Use of ATA Carnets for the Temporary Admission of Goods, for the temporary admission of goods entered on ATA carnets or form E29B where the document is lost, respectively; and D10-14-11: Canadian Goods and Goods Once Accounted for, Exported and Returned when Canadian goods are returned to Canada after a temporary exportation. [16] Appendix B. [17] Memorandum D20-1-4, Paragraphs 1 to 3. [18] Duty relief could be waived if imported goods are used in manufacturing in Canada and re-exported in the same condition or consumed; duty is not paid in the first place and is designed for a regular importer of goods who registers for the program. ...
FCTD
Live! Holdings, LLC v. Oyen Wiggs Green & Mutala LLP, 2019 FC 1042
The Mark was registered for use in association with the following registered services: Retail outlets featuring, gift, sporting goods and equipment, food, drugs, cosmetics, perfumes, furniture, housewares, linens; business management in the field of shopping centers, retail shopping outlets, marketplaces, residential facilities, hospitality facilities, commercial facilities, office facilities, entertainment facilities, restaurants and bars; art galleries; advertising and marketing services for others; on-line marketing services featuring residential, hospitality, office and commercial real estate and developments for others; shopping center services, namely rental of shopping center space; real estate management in the field of shopping centers, shopping outlets, marketplaces, residential facilities, hospitality facilities, commercial facilities, office facilities, entertainment facilities, restaurants and bars; leasing of building or portions thereof; residential leasing; office leasing; commercial leasing, condominium sales; hospitality leasing; real estate listing services; commercial, office, hospitality and residential development of land and facilities, namely planning and laying out of residential, office, hospitality and commercial communities, areas and buildings; construction services, namely construction of residential, office, hospitality and commercial communities, areas and buildings; consulting in the area of real estate construction; real estate development and construction of commercial, residential, hotel, gaming and convention properties; entertainment services, namely night clubs; providing mixed-use entertainment facilities; karaoke clubs; comedy clubs; puppet or animation theaters; operating motion picture theaters, live performance theaters, dinner theaters, amusement arcades, providing virtual reality entertainment facilities; family recreation facilities, museums, health club facilities, casinos; restaurants; lounges; bar services; sports bars; hotel services, vacation spas; resorts; food and drink services; coffee shops; bistros; catering; provision of function, conference and convention facilities; health spas. [7] Live was engaged with an affiliate, Woodbine Live GP, Inc., in the development of “Woodbine Live”, a gaming and entertainment project with multi-use facilities. ...
FCTD
Canada (Public Safety and Emergency Preparedness) v. Hamdan, 2019 FC 1129
The Refugee Protection Division [RPD] found him to be a Convention refugee on August 30, 2004, based on his fear of persecution due to his religious conversion. [3] On August 14, 2008, Mr. ... Indeed, a guiding objective and principle contained in section 1.1.3 of the Guidelines states that Ca nadian law regards detention as an exceptional measure, as enshrined in numerous instruments including the Charter, International Covenant on Civil and Political Rights, and Convention on the Rights of the Child. [67] In emphasizing that availability, effectiveness and appropriateness of alternatives to detention must be adequately assessed in each case, the Guidelines state that conditions should only be required where necessary (i.e. in situations of heightened risk) given that they are a restriction on liberty. ...
FCTD
Global Marine Systems Ltd. v. Canada (Transport), 2020 FC 414
. … 4(1) Subject to section 7, on application therefor by a person resident in Canada acting on behalf of a foreign ship, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness shall issue a licence in respect of the foreign ship, where the Minister is satisfied tha t (a) the Agency has determined that no Canadian ship or non-duty paid ship is suitable and available to provide the service or perform the activity described in the application; (b) where the activity described in the application entails the carriage of passengers by ship, the Agency has determined that an identical or similar adequate marine service is not available from any person operating one or more Canadian ships; (c) arrangements have been made for the payment of the duties and taxes under the Customs Tariff and the Excise Tax Act applicable to the foreign ship in relation to its temporary use in Canada; (d) all certificates and documents relating to the foreign ship issued pursuant to shipping conventions to which Canada is a party are valid and in force; and (e) the foreign ship meets all safety and pollution prevention requirements imposed by any law of Canada applicable to that foreign ship. … 5 Subject to section 7, on application therefor by a person resident in Canada acting on behalf of a non-duty paid ship, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness shall issue a licence in respect of the non-duty paid ship, where the Minister is satisfied that (a) the Agency has determined that no Canadian ship is suitable and available to provide the service or perform the activity described in the application; (b) where the activity described in the application entails the carriage of passengers by ship, the Agency has determined that an identical or similar adequate marine service is not available from any person operating one or more Canadian ships; and (c) arrangements have been made for the payment of the duties and taxes under the Customs Tariff and the Excise Tax Act applicable to the non-duty paid ship in relation to its temporary use in Canada. … 12 F or the purposes of enforcing this Act, the Minister of Transport may designate any person or class of persons as enforcement officers and shall furnish every enforcement officer with a certificate of that designation … 13 (1) Where a ship contravenes subsection 3(1), the ship is guilty of an offence and is liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty thousand dollars. ... Analysis [124] Section 8(1) of the Coasting Trade Act states that, in relation to an application for a coasting trade licence, the CTA shall make the determinations referred to in ss 4(1)(a) and (b) and ss 5(a) and (b). [125] Section 4 of the Coasting Trade Act, states: 4(1) Subject to section 7, on application therefor by a person resident in Canada acting on behalf of a foreign ship, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness shall issue a licence in respect of the foreign ship, where the Minister is satisfied that (a) the Agency has determined that no Canadian ship or non-duty paid ship is suitable and available to provide the service or perform the activity described in the application; (b) where the activity described in the application entails the carriage of passengers by ship, the Agency has determined that an identical or similar adequate marine service is not available from any person operating one or more Canadian ships; (c) arrangements have been made for the payment of the duties and taxes under the Customs Tariff and the Excise Tax Act applicable to the foreign ship in relation to its temporary use in Canada; (d) all certificates and documents relating to the foreign ship issued pursuant to shipping conventions to which Canada is a party are valid and in force; and (e) the foreign ship meets all safety and pollution prevention requirements imposed by any law of Canada applicable to that foreign ship. 5 Subject to section 7, on application therefor by a person resident in Canada acting on behalf of a non-duty paid ship, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness shall issue a licence in respect of the non-duty paid ship, where the Minister is satisfied that (a) the Agency has determined that no Canadian ship is suitable and available to provide the service or perform the activity described in the application; (b) where the activity described in the application entails the carriage of passengers by ship, the Agency has determined that an identical or similar adequate marine service is not available from any person operating one or more Canadian ships; and…. ...
TCC
Indusol Industrial Control Ltd. v. The Queen, 2020 TCC 103
Additionally, since the different organizations used different naming conventions, datums and units of measurement, the data needed to be reconciled in the DIS. [74] Mr. van Eijle testified that a lot of work was done on the backup system, however it is unclear exactly what work was done and whether the work involved any technological uncertainty. ... Furthermore, the need to convert different naming conventions, datums and units of measurement cannot be considered a technological uncertainty because the issue most likely could have been resolved using routine engineering or standard procedures. [75] Therefore, I find that uncertainties raised with respect to the water level information issues are not technological uncertainties within the meaning of the SR&ED criteria. ...
T Rev B decision
Daniel Jacoby v. Minister of National Revenue, [1981] CTC 2935, 81 DTC 824
Moreover, this document appears in circumstances different from those in the cases cited by either the appellant or the respondent. (4) According to civil law and the common law, a written offer which has been signed or initialled by the party to be charged and accepted verbally by the other party, or the acceptance of which can be inferred from the circumstances, becomes a written convention or agreement which binds the parties, without its being necessary for both parties to sign it formally. ... As well, the words “agreement”, “contract” and “arrangement” (in the French version “contrat”, “accord”, “convention”, “entente” and “arrangement”) are used at least in the following sections of the Act: subsections 6(3), 7(1), paragraph 8(1)(d), subsections 16(1), 16(4), 105(1), 227(12), sections 228, 248 and 254, and in regulations 300 and 301, and so on. ...