Schreiber v. Canada (Attorney General), [2002] 3 S.C.R. 269,
2002 SCC 62
Karlheinz Schreiber Appellant
v.
The Federal Republic of Germany and
the Attorney General of Canada Respondents
and
United States of America and
Amnesty International Interveners
Indexed as: Schreiber v.
Canada (Attorney General)
Neutral citation: 2002 SCC 62.
File No.: 28543.
2002: April 16; 2002: September 12.
Present: McLachlin C.J. and Gonthier, Iacobucci,
Bastarache, Binnie, Arbour and LeBel JJ.
on appeal from the court of appeal for ontario
International law -- Sovereign immunity --
Attornment to Canadian court’s jurisdiction exception -- Germany initiating
extradition process against Canadian citizen -- Citizen arrested by RCMP and
spending eight days in jail -- Citizen suing Germany seeking damages for
personal injuries suffered as a result of his arrest and detention in Canada --
Whether Germany immune from jurisdiction of Canadian courts -- Whether
attornment to Canadian court’s jurisdiction exception applicable so as to
deprive Germany of its immunity from instant action -- Whether Germany waived
its immunity from lawsuits in Canadian courts when it initiated extradition
process -- State Immunity Act, R.S.C. 1985, c. S-18, s. 4(2) (b).
International law -- Sovereign immunity -- Personal
injury exception -- Scope of exception -- Germany initiating extradition
process against Canadian citizen -- Citizen arrested by RCMP and spending eight
days in jail -- Citizen suing Germany seeking damages for personal injuries
suffered as a result of his arrest and detention in Canada -- Whether Germany
immune from jurisdiction of Canadian courts -- Whether personal injury
exception applicable so as to deprive Germany of its immunity from instant
action -- Whether exception distinguishes between jure imperii and jure
gestionis acts -- Whether exception applies only to claim of physical injury --
State Immunity Act, R.S.C. 1985, c. S-18, s. 6 (a).
Statutes -- Interpretation -- Bilingual statutes --
Personal injury exception to state immunity -- Meaning of expression
“personal injury”
-- Whether French version best reflects common intention of legislator found in
both versions -- Whether amendment made by Federal Law-Civil Law Harmonization
Act to English version substantively changed the law -- Purpose of
harmonization legislation -- State Immunity Act, R.S.C. 1985, c. S-18, s. 6 (a)
-- Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1, S.C. 2001, c. 4, s. 121 .
In 1999, a court in the Federal Republic of Germany
issued a warrant for the appellant’s arrest. Pursuant to the Extradition
Treaty between the two countries, Germany then requested that Canada
provisionally arrest the appellant for the purpose of extraditing him in
relation to tax evasion and other offences. A provisional arrest warrant was
granted and the appellant was arrested. He spent eight days in jail before
being released on bail. The appellant commenced an action against Germany
seeking damages for personal injuries suffered as a result of his arrest and
detention in Canada. Germany’s request that the action be dismissed on the
basis of its sovereign immunity under the State Immunity Act was granted
by the Ontario Superior Court. The Court of Appeal upheld the decision.
Held: The appeal should
be dismissed. The exceptions in ss. 4 and 6 (a) of the State Immunity
Act did not deprive Germany of the immunity from actions in Canadian courts
to which it is entitled under s. 3(1) of the Act.
States have incorporated the principle of sovereign
immunity into their domestic legal order in two ways: domestic courts do not
exercise jurisdiction in actions brought against foreign states; and states
have allowed foreign states a privilege, as a matter of comity, to appear as
plaintiffs in domestic courts, if they so choose. Despite the increasing
number of exceptions, the general principle of sovereign immunity remains an
important part of the international legal order, except when expressly stated otherwise,
and there is no evidence that an international peremptory norm has been
established to suggest otherwise. Sovereign immunity has been incorporated
into the Canadian domestic legal order through the enactment of the State
Immunity Act and can be raised by a defendant state in a preliminary
motion, on summary judgment, or at trial.
Under s. 4 of the State Immunity Act , a foreign
state is not immune from the jurisdiction of a Canadian court if it initiates
the proceedings in the court. Here, Germany did not initiate the judicial
proceedings. It initiated the extradition process, which led to the Minister
of Justice authorizing the Attorney General to apply for an arrest warrant.
The appellant’s tort action against Germany is separate and distinct from the
extradition process, and any step taken in one does not amount to a step taken
in the other. It would be contrary to the concepts of comity and mutual
respect between nations to hold that a country that calls upon Canada to assist
in extradition only does so at the price of losing its sovereign immunity and
of submitting to the domestic jurisdiction of Canadian courts in matters
connected to the extradition request, and not only in respect of the
extradition proceeding itself.
Nor does the “personal injury” exception under s. 6 (a)
of the State Immunity Act apply to limit Germany’s immunity. Whatever
mental distress, denial of liberty and damage to reputation the appellant
claims to have suffered from wrongful arrest and imprisonment, it did not
constitute “personal injury” within the meaning of s. 6 (a). The term
“personal injury” in that provision applies only to claims of physical injury.
Section 6 (a) extends to mental distress and emotional upset only insofar
as they are linked to a physical injury. The “personal injury” exception to
immunity does not depend on the nature of the conduct underlying the claim. It
is applicable to both jure imperii and jure gestionis acts. An
alternate interpretation would deprive the victims of the worst breaches of
basic rights of any possibility of redress in national courts, which would
jeopardize potentially important progress in the protection of the rights of
the person, at least in Canada. Although some forms of incarceration may
conceivably constitute international human rights violations, incarceration is
a lawful part of the Canadian justice system. Without evidence of physical
harm, lawful incarceration cannot amount to compensable mental injury under s.
6 (a). While mental injury may be compensable in some form at
international law, the right to the protection of mental integrity and to
compensation for its violation has not risen to the level of a peremptory norm
of international law which would prevail over the doctrine of sovereign
immunity and allow domestic courts to entertain such a claim in the
circumstances of this case.
There is no conflict between the principles of
international law, at the present stage of their development, and those of the
domestic legal order. International law sets out some general principles with
respect to the origins and uses of sovereign immunity, but the domestic law
sets out very specific exceptions to the general rule of sovereign immunity in
the State Immunity Act . The questions at stake fall within the purview
of the domestic legislation, and the case turns on the interpretation of the
bilingual versions of s. 6 (a) rather than the interpretation of
international law principles.
The proper way to construe s. 6 (a) is to read
its words in their entire context and in their grammatical and ordinary sense
harmoniously with the scheme of the State Immunity Act , its object and
the intention of Parliament. Where the meaning of the words in the two
official versions differs, the task is to find a meaning common to both
versions that is consistent with the context of the legislation and the intent
of Parliament. Here, the terms “death” or “personal injury” found in the
English version allow the possibility of non-physical injury to be captured
within the s. 6 (a) exception, while the civil law concept of “dommages
corporels” found in the French version does not. Since the French version
is the clearer and more restrictive version of the two, it best reflects the
common intention of the legislator found in both versions. It signals a
legislative intent to create an exception to state immunity which would be restricted
to a class of claims arising out of a physical breach of personal integrity.
This type of breach could conceivably cover an overlapping area between
physical harm and mental injury, such as nervous stress; however, the mere
deprivation of freedom and the normal consequences of lawful imprisonment would
not bring the appellant within s. 6 (a). This interpretation of
s. 6 (a) is consistent with the concept of “préjudice corporel”
and the classifications of damages in Quebec civil law. The amendment made to
s. 6 (a) by the Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1
did not substantively change the law. This amendment, which adds the
expression “or bodily injury” to the phrase “any death or personal injury” in
the English version of s. 6 (a), was made to clarify the limited
scope of the exception for the anglophone civil law
audience by using wording that better reflects the civil law tradition.
Cases Cited
Approved: United
States of America v. Friedland (1999), 182 D.L.R.
(4th) 614; distinguished: Walker v. Bank of New York Inc. (1994),
16 O.R. (3d) 504; referred to: Jaffe v. Miller (1993), 13 O.R.
(3d) 745; Re Canada Labour Code, [1992] 2 S.C.R. 50; Gouvernement de
la République démocratique du Congo v. Venne, [1971] S.C.R. 997; R. v.
Bow Street Metropolitan Stipendiary Magistrate, Ex parte Pinochet Ugarte (No.
3), [1999] 2 W.L.R. 827; Daniels v. White, [1968] S.C.R. 517; R.
v. Sharpe, [2001] 1 S.C.R. 45, 2001 SCC 2; R. v. Proulx, [2000] 1
S.C.R. 61, 2000 SCC 5; R. v. Lamy, [2002] 1 S.C.R. 860, 2002 SCC 25; R.
v. Mac, [2002] 1 S.C.R. 856, 2002 SCC 24; Tupper v. The Queen,
[1967] S.C.R. 589; R. v. Dubois, [1935] S.C.R. 378; Maurice Pollack
Ltée v. Comité paritaire du commerce de détail à Québec, [1946] S.C.R.
343; Pfizer Co. v. Deputy Minister of National Revenue for Customs and
Excise, [1977] 1 S.C.R. 456; Gravel v. City of St-Léonard, [1978] 1
S.C.R. 660; Regent Taxi and Transport Co. v. Congrégation des Petits Frères
de Marie, [1932] A.C. 295; Montréal (Ville de) v. Tarquini, [2001]
R.J.Q. 1405; Dubé v. Québec (Procureur général), [1997] R.R.A. 555; Michaud
v. Québec (Procureur général), [1998] R.R.A. 1065; Subilomar Properties
(Dundas) Ltd. v. Cloverdale Shopping Centre Ltd., [1973] S.C.R. 596.
Statutes and Regulations Cited
Canadian Charter of Rights and
Freedoms, s. 7 .
Charter of Human Rights and
Freedoms, R.S.Q., c. C-12, s. 1.
Civil Code of Lower Canada, arts. 2260a, 2262.
Civil Code of Québec, S.Q. 1991, c. 64, arts. 3, 1457, 1458, 1614, 2930.
European Convention on State
Immunity, 11 I.L.M. 470 (1972), Art. 11.
Extradition Act, S.C. 1999, c. 18, s. 13 .
Extradition Treaty between
Canada and Germany, Can. T.S. 1979 No. 18.
Federal Law-Civil Law
Harmonization Act, No. 1, S.C. 2001, c. 4, s. 121 .
State Immunity Act, R.S.C. 1985, c. S-18, ss. 3(1) , 4 , 5 , 6 [am. 2001, c. 4, s. 121].
State Immunity Act , S.C. 1980-81-82-83, c. 95.
Authors Cited
Arbour, J.-Maurice. Droit
international public, 3e éd. Cowansville, Qué.: Yvon Blais,
1997.
Atiyah’s Accidents,
Compensation and the Law, 5th ed. By Peter Cane.
London: Butterworths, 1993.
Baudouin, Jean-Louis, et Patrice
Deslauriers. La responsabilité civile, 5e éd. Cowansville,
Qué.: Yvon Blais, 1998.
Brownlie, Ian. Principles of
Public International Law, 5th ed. Oxford: Clarendon Press, 1998.
Canada. Department of Justice. Bijural
Terminology Records. Ottawa: Department of Justice, 2001.
Canada. Department of Justice. The
Harmonization of Federal Legislation with the Civil Law of the Province of
Quebec and Canadian Bijuralism, booklet 4 (Bijuralism in Canada:
Harmonization Methodology and Terminology) by Louise Maguire Wellington.
Ottawa: Department of Justice, 2001.
Canada. House of Commons. House
of Commons Debates, vol. 137, 1st sess., 37th Parl., May 7, 2001, p. 3640.
Canada. Senate. Debates of the
Senate, vol. 139, 1st sess., 37th Parl., February 7, 2001, pp. 83-88, April
4, 2001, pp. 572-76, and April 26, 2001, pp. 684-90.
Canada. Senate. Proceedings of
the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, Issue
No. 12, April 9, 1981, p. 12:9.
Cooper-Stephenson, Kenneth D. Personal
Injury Damages in Canada, 2nd ed. Scarborough, Ont.: Carswell, 1996.
Cooper-Stephenson, Kenneth D., and
Iwan B. Saunders. Personal Injury Damages in Canada. Toronto: Carswell,
1981.
Côté, Pierre-André. The
Interpretation of Legislation in Canada, 3rd ed. Scarborough, Ont.:
Carswell, 2000.
Council of Europe. Explanatory
Reports on the European Convention on State Immunity and the Additional
Protocol. Strasbourg: Council of Europe, 1972.
Driedger, Elmer A. Construction
of Statutes, 2nd ed. Toronto: Butterworths, 1983.
Driedger on the Construction of
Statures, 3rd ed. By Ruth Sullivan. Toronto:
Butterworths, 1994.
Dukelow, Daphne A., and Betsy
Nuse. The Dictionary of Canadian Law, 2nd ed. Scarborough, Ont.:
Carswell, 1995, “personal injury”.
Emanuelli, Claude. Droit
international public: contribution à l’étude du droit international selon une
perspective canadienne. Montréal: Wilson & Lafleur, 1998.
Gardner, Daniel. L’évaluation
du préjudice corporel, 2e éd. Cowansville, Qué.: Yvon Blais,
2002.
Latin for Lawyers, 2nd ed. London: Sweet and Maxwell, 1937.
Oppenheim’s International Law, vol. I, 9th ed. By Sir Robert Jennings and Sir Arthur Watts.
London: Longman, 1996.
United Nations. International Law
Commission. “Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States and Their
Property and Commentaries Thereto” in Report of the International Law
Commission on the work of its forty-third session, U.N. Doc. A/46/10, in Yearbook
of the International Law Commission 1991, vol. II, Part Two. New York:
United Nations, 1994, 13.
United Nations. International Law Commission.
Fifth Report on Jurisdictional Immunities of States and their Property,
U.N. Doc. A/CN.4/363 and Add.1, in Yearbook of the International Law
Commission 1983, vol. II, Part One. New York: United Nations, 1985, 25.
Vézina, Nathalie. “Préjudice
matériel, corporel et moral: variations sur la classification tripartite du
préjudice dans le nouveau droit de la responsabilité” (1993), 24 R.D.U.S.
161.
APPEAL from a judgment of the Ontario Court of Appeal
(2001), 52 O.R. (3d) 577, 196 D.L.R. (4th) 281, 142 O.A.C. 27, 152 C.C.C. (3d)
205, 4 C.P.C. (5th) 1, [2001] O.J. No. 524 (QL), affirming a judgment of the
Superior Court of Justice (2000), 48 O.R. (3d) 521, 187 D.L.R. (4th) 146, [2000]
O.J. No. 1813 (QL). Appeal dismissed.
Edward L. Greenspan, Q.C.,
and David Stratas, for the appellant.
Ed Morgan, for the
respondent the Federal Republic of Germany.
Brian J. Saunders and Michael
H. Morris, for the respondent the Attorney General of Canada.
Malcolm N. Ruby, for
the intervener the United States of America.
David Matas and Michael
Bossin, for the intervener Amnesty International.
The judgment of the Court was delivered by
LeBel J. --
I. Introduction
1
This appeal pits the interests of an individual wishing to sue a foreign
state in Canadian courts against the state’s enjoyment of sovereign immunity to
preclude such actions. Originating from international customary law, the
principle of sovereign immunity and the exceptions thereto are incorporated
into domestic law by the enactment of the federal State Immunity Act,
R.S.C. 1985, c. S-18 (the “Act ”). The issues at bar are whether or not the
specific exceptions found in ss. 4 and 6 (a) of the Act apply such as to
limit the general principle of sovereign immunity set out in s. 3 of the Act .
II. Facts
2
The appellant, Karlheinz Schreiber, is a businessman and a Canadian
citizen. On May 7, 1999, a court in the Federal Republic of Germany issued a
warrant for his arrest. On August 27, 1999, Germany requested that Canada,
under the provisions of the Extradition Treaty between Canada and Germany,
Can. T.S. 1979 No. 18, entered into force September 30, 1979, provisionally
arrest the appellant for the purpose of extraditing him in relation to tax
evasion and other offences.
3
On August 30, 1999, an official of the Canadian Department of Justice
authorized the Attorney General of Canada to apply to a judge under s. 13 of
the Extradition Act, S.C. 1999, c. 18 , for a provisional arrest
warrant. Such warrant was granted and on August 31, 1999, the appellant was arrested
by the Royal Canadian Mounted Police. The appellant then spent the next eight
days in jail until he was released on bail.
4
On November 12, 1999, the appellant commenced an action against the
respondents, Germany and the Attorney General of Canada, seeking damages in the
amount of CAN$1 000 000 for personal injuries suffered as a result of his
arrest and detention in Canada. The action is based on the following causes of
action as pleaded in the statement of claim: breaches of duties of care, abuse
of public office, bad faith and breach of the plaintiff’s rights under the Canadian
Charter of Rights and Freedoms .
5
The respondents brought two motions in the proceeding initiated by the
appellant. First, Germany requested that the action be dismissed on the basis
that it enjoys sovereign immunity by virtue of the State Immunity Act .
Secondly, the Attorney General of Canada sought a stay of the action pending
the determination of proceedings between the appellant and Germany. The Ontario
Superior Court of Justice allowed both motions, dismissing the appellant’s
claim against Germany and staying the action against the Attorney General of
Canada.
6
The appellant appealed the decision of the Superior Court of Justice,
bringing two separate appeals to the Court of Appeal for Ontario. The Court of
Appeal for Ontario unanimously dismissed the appeal concerning the claim
against Germany. The majority allowed the appeal concerning the stay, which is
not now before this Court.
III. Relevant
Statutory Provisions
7
State Immunity Act, R.S.C. 1985, c. S-18
3. (1) Except as provided by this Act , a
foreign state is immune from the jurisdiction of any court in Canada.
4. (1) A foreign state is not immune from
the jurisdiction of a court if the state waives the immunity conferred by
subsection 3(1) by submitting to the jurisdiction of the court in accordance
with subsection (2) or (4).
(2) In any proceedings before a court, a foreign
state submits to the jurisdiction of the court where it
. . .
(b) initiates the proceedings in the court; or
(c) intervenes or takes any step in the proceedings before the
court.
(3) Paragraph 2(c) does not apply to
(a) any intervention or step taken by a foreign state in
proceedings before a court for the purpose of claiming immunity from the
jurisdiction of the court;
. . .
(4) A foreign state that initiates proceedings in a
court or that intervenes or takes any step in proceedings before a court, other
than an intervention or step to which paragraph (2)(c) does not apply,
submits to the jurisdiction of the court in respect of any third party
proceedings that arise, or counter-claim that rises, out of the subject-matter
of the proceedings initiated by the state of in which the state has so
intervened or taken a step.
(5) Where, in any proceedings before a court, a
foreign state submits to the jurisdiction of the court in accordance with
subsection (2) or (4), that submission is deemed to be a submission by the
state to the jurisdiction of such one or more courts by which those proceedings
may, in whole or in part, subsequently be considered on appeal or in the
exercise of supervisory jurisdiction.
5. A foreign state is not immune from the
jurisdiction of a court in any proceedings that relate to any commercial
activity of the foreign state.
6. A foreign state is not immune from the
jurisdiction of a court in any proceedings that relate to
(a) any death or personal
injury, or
(b) any damage to or loss of property
that occurs in Canada.
Section 6
after June 1, 2001, as amended by the Federal Law-Civil Law Harmonization
Act, No. 1, S.C. 2001, c. 4, s. 121
6. A foreign state is not immune from the
jurisdiction of a court in any proceedings that relate to
(a) any death or personal or bodily injury, or
(b) any damage to or loss of property
that occurs in Canada. [Emphasis added.]
IV. Judgments
Below
A. Ontario
Superior Court of Justice (2000), 48 O.R. (3d) 521
8
Nordheimer J. dismissed the appellant’s claim against Germany, finding
that Germany was entitled to rely upon the immunity it enjoyed from the
jurisdiction of Canadian courts, pursuant to s. 3(1) of the State Immunity
Act , and that the exceptions found in ss. 4 and 6 did not apply. With
respect to the waiver of immunity exception set out in s. 4 , Nordheimer J. held
that none of the conditions for waiver were met. In particular, Germany had
not submitted explicitly or implicitly to the jurisdiction of the court whether
by written agreement or otherwise (s. 4(2) ); Germany did not intervene or take
any step in this proceeding, other than by bringing this motion to assert its
claim of immunity (s. 4(3) ); and the claim did not involve a third party
proceeding or counterclaim arising out of the subject-matter (s. 4(4) ).
9
Nordheimer J. also rejected the appellant’s argument that the arrest
itself could amount to a physical injury. He thus found that the s. 6 (a)
exception did not apply.
B. Court
of Appeal for Ontario (2001), 52 O.R. (3d) 577
10
Writing for a unanimous court, Doherty J.A. affirmed the order of
Nordheimer J. dismissing the action against Germany. The appellant’s counsel
argued that Nordheimer J. should not have addressed the ultimate question as to
the meaning of the statutory provisions but should only have decided whether it
was “plain and obvious” and “beyond doubt” that Germany was entitled to claim
sovereign immunity in relation to the allegations made in the statement of
claim. Doherty J.A. held that, although the sovereign immunity cases decided
by the Court of Appeal for Ontario have not specifically discussed the test to
be applied on a motion to dismiss based on sovereign immunity, all have
proceeded on the premise that the motion judge had to determine the immunity
claim on its merits and all have applied a correctness standard in reviewing
the decision of the motion judge.
11
Doherty J.A. then went on to reject the appellant’s arguments based on
ss. 4 and 6 (a) of the Act . He agreed with Nordheimer J.’s finding that
extradition proceedings are separate and distinct from the appellant’s private
civil suit and as such, the exception in s. 4 did not apply. Doherty J.A.
further agreed with Nordheimer J.’s finding that the “personal injury”
exception found in s. 6 (a) is limited to physical injury. As the
appellant did not allege that he suffered any physical injury, the s. 6 (a)
exception could not apply.
V. Issues
12
Do the exceptions in either s. 4 or s. 6 (a) of the State
Immunity Act apply so as to deprive Germany of the immunity from actions in
Canadian courts to which it is otherwise entitled under s. 3(1) of the Act ?
VI. Analysis
A. Origins
and Scope of Sovereign Immunity
13
The principle of sovereign immunity originated somewhat obscurely
centuries ago in a period when the sovereign personified the state, and when
sovereign interventions were generally limited to matters of public order, the
conduct of international affairs and the defence of the state, see: C. Emanuelli,
Droit international public: contribution à l’étude du droit international
selon une perspective canadienne (1998), at p. 303. Sovereign immunity
developed from the doctrine of the law of nations, which governs the
international community of states based on the notions of sovereignty and
equality of states; see: I. Brownlie, Principles of Public International Law
(5th ed. 1998), at p. 289, and Sir R. Jennings and Sir A. Watts, eds., Oppenheim’s
International Law (9th ed. 1996), vol. I, at pp. 341-43. These notions
form the basis of an old Latin maxim: “Par in parem imperium non habet”,
which translates as “An equal has no authority over an equal”; see: J.-M.
Arbour, Droit international public (3rd ed. 1997), at p. 286, and Latin
for Lawyers (2nd ed. 1937), at p. 217.
14
States have incorporated the principle of sovereign immunity into their
domestic legal order in two ways. First, state practice has generally
established that domestic courts do not exercise jurisdiction in actions
brought against foreign states. Secondly, states have generally allowed
foreign states a privilege, as a matter of comity, to appear as plaintiffs in
domestic courts, if they so choose, see: Jennings and Watts, supra, at
pp. 342-43, and Brownlie, supra, at pp. 324-26.
15
Over the years, the general principle of sovereign immunity has been
attenuated somewhat, and certain exceptions to the general rule have emerged.
Some authors have interpreted the emergence of exceptions to sovereign immunity
as evidence of a new, restrictive immunity. Brownlie, supra, remarks
that the ratification of the European Convention on State Immunity, 11
I.L.M. 470 (1972), opened for signature on May 16, 1972, and ratified by eight
states as of September 8, 2002, “provides further evidence of the trend toward
a restrictive approach to immunity” (p. 339).
16
Emanuelli, supra, makes the same observations at pp. 304-5,
noting that various jurisdictions, including the Council of Europe, the United
States, the United Kingdom, Australia, as well as Canada, have adopted a
restrictive immunity approach in their domestic legislation. The International
Law Commission’s “Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States and
their Property” (reproduced in Yearbook of the International Law Commission
1991 (1994), vol. II, Part Two, at p. 13), provisionally adopted by
the International Law Commission in 1986, also indicates a trend towards the
restrictive immunity approach: see Emanuelli, supra, at p. 306; and
Jennings and Watts, supra, at pp. 344-45.
17
Despite the increasing number of emerging exceptions, the general
principle of sovereign immunity remains an important part of the international
legal order, except when expressly stated otherwise, and there is no evidence
that an international peremptory norm has been established to suggest
otherwise. Indeed, Brownlie, supra, notes at pp. 332-33 that:
It is far from easy to state the current legal position in terms of
customary or general international law. Recent writers emphasize that there is
a trend in the practice of states towards the restrictive doctrine of
immunity but avoid firm and precise prescriptions as to the present state of
the law. [Emphasis in original.]
As observed at
the outset of these reasons, this principle of international law has been
incorporated into the Canadian domestic legal order through the enactment of
the federal State Immunity Act .
18
The defence of sovereign immunity can be raised by a defendant state to
be determined in a preliminary motion, as a matter for summary judgment or at
trial. As noted by Doherty J.A., a number of sovereign immunity cases before
the Court of Appeal for Ontario have been determined on a preliminary motion on
the premise that the motion judge was obligated to determine the immunity claim
on its merits: see Jaffe v. Miller (1993), 13 O.R. (3d) 745 (C.A.); Walker
v. Bank of New York Inc. (1994), 16 O.R. (3d) 504 (C.A.); and United
States of America v. Friedland (1999), 182 D.L.R. (4th) 614 (Ont. C.A.).
However, even if a defendant state fails in its bid to dismiss the action at a
preliminary motion, it is not precluded from raising the immunity defence
sometime during the trial, as the case develops.
B. Does the Attornment to the Canadian
Court’s Jurisdiction Exception under Section 4 Apply to Limit Germany’s
Immunity?
19
The appellant submits that s. 4 of the State Immunity Act
reflects the policy that if a foreign state invokes Canadian processes, it
cannot claim immunity from later Canadian processes concerning the same
matter. The appellant’s argument under the s. 4 exception is two-fold. First,
the appellant argues that the exception in s. 4(2) (b) applies because
Germany initiated the proceedings in a Canadian court. Although the appellant
issued the statement of claim, he submits that the proceedings were in fact
initiated by Germany’s request that Canadian authorities go before the Ontario
Superior Court of Justice on behalf of Germany to arrest and imprison him.
20
Section 4(2) (b) of the Act reads as follows:
4. . . .
(2) In any proceedings before a court, a foreign
state submits to the jurisdiction of the court where it
. . .
(b) initiates the proceedings in the court;
21
Germany responds that it did not submit to the jurisdiction of Canadian
courts. The only step taken by Germany in these proceedings has been to bring
the motion challenging the court’s jurisdiction that is the subject of the
present appeal. In Germany’s view, that step may not be construed as a waiver
of sovereign immunity under the express wording of s. 4(3)(a), which
provides that:
4. . . .
(3) Paragraph (2)(c) does not apply to
(a) any intervention or step taken by a foreign state in
proceedings before a court for the purpose of claiming immunity from the
jurisdiction of the court;
Germany submits that the extradition proceedings initiated pursuant to
the Extradition Treaty and the present civil action for damages are separate
legal actions and any step taken in one does not amount to a step taken in the
other.
22
The respondent Attorney General of Canada notes that the waiver
exception at issue in s. 4(2) (b) applies only where a foreign state
initiates proceedings in a Canadian court and, in this manner, submits to the
court’s jurisdiction in respect of those proceedings. No ambiguity arises on
the face of s. 4(2) (b). It argues that the short answer to the
appellant’s argument is that Germany did not initiate the proceedings at issue.
23
The respondents further submit that waiver does not extend to fresh or
distinct actions even if they are on the same or a related subject matter as
the proceeding initiated by the foreign state. Had Parliament intended to
waive the immunity for all proceedings prompted by or in any way related to the
foreign state’s proceeding, it would not have referred to specific types of proceedings
in s. 4(4), which provides that:
4. . . .
(4) A foreign state that initiates proceedings in a
court or that intervenes or takes any step in proceedings before a court, other
than an intervention or step to which paragraph (2)(c) does not apply,
submits to the jurisdiction of the court in respect of any third party
proceedings that arise, or counter-claim that arises, out of the subject-matter
of the proceedings initiated by the state or in which the state has so
intervened or taken a step.
24
I agree with the submissions of both respondents with respect to the
interpretation of s. 4(2) (b). In particular, it is my view that Germany
did not initiate the judicial proceedings as its request to arrest and imprison
the appellant was made to the executive branch of government pursuant to the
Extradition Treaty. It was the Minister of Justice who authorized the Attorney
General to apply for an arrest warrant. The appellant’s tort liability action
against the government of Germany is an action that is separate and distinct
from the extradition process initiated by Germany. There is nothing in the
wording of the legislation or in the Extradition Treaty, to suggest that
Germany would impliedly waive its sovereign immunity from law suits in the
Canadian courts every time it exercised its treaty-based right to request
extradition.
25
As an alternative argument, the appellant submits that s. 4(5) applies
because the Superior Court of Justice is only exercising a “supervisory jurisdiction”
over the arrest warrant proceedings initiated by Germany, the legality of which
is now challenged by the appellant. Section 4(5) reads as follows:
4. . . .
(5) Where, in any proceedings before a court, a
foreign state submits to the jurisdiction of the court in accordance with
subsection (2) or (4), that submission is deemed to be a submission by the
state to the jurisdiction of such one or more courts by which those proceedings
may, in whole or in part, subsequently be considered on appeal or in the
exercise of supervisory jurisdiction.
26
I agree with the Attorney General’s submission that s. 4(5) simply
extends the waiver of immunity arising from proceedings that fall within s.
4(2) or s. 4(4) to include appeals from, or judicial review of, those
proceedings. As the appellant’s lawsuit does not fall within either s. 4(2) or
s. 4(4) , it is outside the scope of s. 4(5).
27
As noted by Doherty J.A., it would be contrary to the concepts of comity
and mutual respect between nations to hold that a country that calls upon
Canada to assist in extradition only does so at the price of losing its
sovereign immunity and of submitting to the domestic jurisdiction of Canadian
courts in matters connected to the extradition request, and not only in respect
of the extradition proceeding itself.
C. Does the Personal Injury Exception under
Section 6 (a) Apply to Limit Germany’s Immunity?
28
The appellant submits that the mental distress, denial of liberty and
damage to reputation he suffered due to his wrongful arrest and imprisonment
was a “personal injury” under the exception in s. 6 (a) of the State
Immunity Act , and that it therefore limits Germany’s immunity. The
argument in relation to the s. 6 (a) exception can be divided into four
parts: (1) development of common law, statutory, and international law
principle of sovereign immunity; (2) whether wrongful arrest and imprisonment
constitute “personal injury”; (3) application of international human rights
law; and (4) interpretation of bilingual provisions, the Federal Law-Civil
Law Harmonization Act, No. 1, S.C. 2001, c. 4 (“Harmonization Act ”)
and Quebec civil law.
(1) Development of Common Law, Statutory, and
International Law Principle of Sovereign Immunity
29
The appellant observes that initially at common law, foreign states were
immune from any suit and that this was consistent with the common law with
respect to Crown immunity. Around the middle of the 20th century, exceptions
to foreign state immunity developed. By 1975, foreign states could be sued in
Canadian courts in proceedings concerning lands in Canada, debts arising from
services performed for the foreign state’s lands in Canada, trust funds for the
payment of creditors and matters arising from commercial transactions. The
appellant submits that although a distinction between acts of government (acta
jure imperii) and acts of a commercial nature (acta jure gestionis)
began to emerge in common law, with the latter not being subject to immunity,
this distinction does not seem to have been accepted in Canada: see Re
Canada Labour Code, [1992] 2 S.C.R. 50, and Gouvernement de la
République démocratique du Congo v. Venne, [1971] S.C.R. 997.
30
The intervener, the United States of America, brought up an argument
that neither of the respondents raised which would severely restrict the scope
of application of the exception. The United States asserts that a distinction
must be made between acta jure imperii and acta jure gestionis
in determining whether any of the exceptions to immunity under the State
Immunity Act are applicable. Each of the exceptions to immunity depends, it
is submitted, on the nature of commercial or other private law conduct
underlying the claim. The intervener relied on the reference before this Court
in Re Canada Labour Code, supra, where La Forest J. writing for
the majority, stated that the common law developed a new theory of restrictive
immunity under which courts extended immunity “only to acts jure imperii
and not to acts jure gestionis” (p. 71). He went on to observe
that the State Immunity Act was a “codification that is intended to
clarify and continue the theory of restrictive immunity, rather than to alter
its substance” (p. 73). According to the intervener, this comment implies that
the jure imperii/jure gestionis distinction which underlies the theory
of restrictive immunity applies to the entire Act .
31
In reply to this submission, the appellant argued that when Parliament
enacted the State Immunity Act in 1982, S.C. 1980-81-82-83, c.
95, it codified that distinction in s. 5 of the Act . It also created a new
exception, the death or personal injury exception at s. 6 (a), that did
not exist at common law. Had Parliament intended to limit the exception in s. 6
by the jure imperii and jure gestionis distinction, it would have
incorporated the distinction into the statutory exception.
32
I accept the appellant’s argument on the irrelevance of the jure
imperii/jure gestionis distinction for a number of reasons. First, the
wording of s. 6 (a) clearly states that this exception applies to all
torts committed by a foreign state which cause death or personal injury. This
express wording seems consistent with the evidence presented before the
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, by M. L. Jewett,
Constitutional and International Law Section, Department of Justice, on April
9, 1981, where he explained that:
. . . dealing with the distinction between acts jure imperii
and acts jure gestionis, these terms, which are really only the
functional equivalent of sovereign acts and commercial acts, in themselves are
not free from difficulty. We felt that rather than relying on perhaps outdated
Latin terminology, focusing on commercial activity and talking about the nature
of the activity would make it much easier for the courts to adapt this kind of
test and bring it within the role which they perform to a day-to-day basis.
One of the problems inherent in the purpose test,
and carried through in the concept of acts jure imperii is the whole
notion that a state always acts, in one sense at least, in a sovereign
capacity. It cannot act in any other capacity.
(Proceedings of the Standing Senate Committee on Legal and
Constitutional Affairs, Issue No. 12, at p. 12:9)
33
Secondly, in my view, Re Canada Labour Code, supra, is
inconclusive on this issue. In that reference, the Court considered only s. 5
of the Act (the commercial activity section), which does indeed codify
the restrictive theory of immunity but does not deal directly with any other of
the exceptions under the Act .
34
Furthermore, most of the international law authorities cited by the
parties appear to accept that the personal injury exception does not
distinguish between jure imperii and jure gestionis acts. See
for example, Art. 11 of the European Convention on State Immunity, which
states that:
A Contracting State cannot claim immunity from the
jurisdiction of a court of another Contracting State in proceedings which
relate to redress for injury to the person or damage to tangible property, if
the facts which occasioned the injury or damage occurred in the territory of
the State of the forum, or if the author of the injury or damage was present in
that territory at the time when those facts occurred.
35
Article 12 of the “Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States
and their Property”, provides a number of exceptions to sovereign immunity,
including, “death or injury to the person”, with no reference to the jure
imperii/jure gestionis distinction:
Unless otherwise agreed between the States
concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of
another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to
pecuniary compensation for death or injury to the person, or damage to
or loss of tangible property, caused by an act or omission which is alleged to
be attributable to the State, if the act or omission occurred in whole or in
part in the territory of that other State and if the author of the act or
omission was present in that territory at the time of the act or omission.
[Emphasis added.]
(Yearbook of the International Law Commission 1991, supra,
at p. 44)
36
Also, that the “death or personal injury” restriction to immunity is
applicable to both jure imperii and jure gestionis acts is
confirmed in the Fifth Report on Jurisdictional Immunities of States and
their Property, U.N. Doc. A/CN.4/366 and Add. 1, in the Yearbook of the
International Law Commission 1983 (1985), vol. II, Part One, at p. 25: see
in particular paras. 63, 67, 77 and 99. In that Report, Special Rapporteur S.
Sucharitkul explains at para. 69:
Whatever the activities of a State giving rise to personal injuries or
damage to property within the territory of another State, whether in connection
with acta jure imperii or acta jure gestionis, the fact remains
that injuries have been inflicted upon and suffered by innocent persons,
whether the act or omission was deliberate or unintentional or, indeed,
negligent or accidental.
37
In addition, the interpretation advanced by the United States would
deprive the victims of the worst breaches of basic rights of any possibility of
redress in national courts. Given the recent trends in the development of
international humanitarian law enlarging this possibility in cases of
international crime, as evidenced in the case before the House of Lords, R.
v. Bow Street Metropolitan Stipendiary Magistrate, Ex parte Pinochet Ugarte
(No. 3), [1999] 2 W.L.R. 827, such a result would jeopardize at least in
Canada a potentially important progress in the protection of the rights of the
person.
(2) Whether Wrongful Arrest and Imprisonment
Constitute “Personal Injury”
38
The main issue raised by the appellant is whether the Court of Appeal
for Ontario erred in holding that the term “personal injury” in s. 6 (a)
of the State Immunity Act applies only to claims of physical injury, and
does not apply to wrongful arrest and imprisonment. The decision from the
Court of Appeal followed its earlier decision in Friedland, supra,
which was under appeal in this Court at the time Schreiber was being
heard in the Court of Appeal. It should be noted that the appeal in Friedland
was subsequently discontinued: [2001] 2 S.C.R. ix. Doherty J.A. found that
the Friedland case was dispositive of the appellant’s submission that
his claim fell within the s. 6 (a) exemption to state immunity and found
no basis for departing from this earlier decision.
39
The appellant argues that the Court of Appeal for Ontario has rendered
conflicting judgments on the meaning of “personal injury” in s. 6 (a) of
the State Immunity Act . In Walker, supra, McKinlay J.A.
of the Court of Appeal for Ontario wrote at p. 510 that:
We agree with the position of counsel for the
respondent that the scope of personal injury covered by s. 6 is not merely
physical, but could include mental distress, emotional upset, and restriction
of liberty. However, we do not accept his position that the alleged injuries
in this case occurred in Canada, as required by s. 6 .
On the other
hand, in Friedland, supra, the same court stated at para. 25
that:
In our view, s. 6 (a) does not assist
Friedland. The obiter statement of McKinlay J.A. in Walker, at
p. 510, that “the scope of personal injury covered by s. 6 . . .
could include mental distress, emotional upset, and restriction of liberty”
does not mean that s. 6 extends to mental distress or emotional upset in all
cases. Otherwise, a party could invoke s. 6 (a) merely by claiming
damages for alleged mental distress or emotional upset, an interpretation that
would expand the exception far beyond its intended scope and render the
doctrine of sovereign immunity ineffective. We agree with counsel for the
appellants that the “personal injury” exception refers primarily to physical
injury that s. 6 (a) extends to mental distress and emotional upset only
insofar as such harm arises from or is linked to a physical injury. This
interpretation is consistent with the generally accepted international
understanding of the “personal injury” exception to sovereign immunity.
[Emphasis added.]
40
According to the appellant, Canadian law recognizes that imprisonment is
an injury to the person. In criminal law, wrongful imprisonment is regarded as
a serious offence. In tort law, false imprisonment is actionable. In
constitutional law, imprisonment is recognized as a deprivation of a person’s
s. 7 Charter right to liberty. While imprisoned, a person’s freedom of
movement is restricted and his or her privacy violated. The appellant submits
that Canadian law also recognizes that the suffering of mental distress and
damage to his reputation are injuries to a person. As such, he concludes that
clear wording in s. 6 (a) would be required to offset the recognition
that the causing of mental distress and injury to reputation through wrongful
imprisonment are injuries to the person. Since s. 6(a) has no such
clear wording, mental distress and injury to reputation through wrongful
imprisonment must be included in the exception to foreign state immunity in s.
6 (a).
41
The respondents counter that the appellant did not suffer personal
injury within the meaning of s. 6(a). They submit that the only
“injury” suffered by the appellant was a lawful, peaceful arrest, which, they
assert, was made pursuant to a purported error of law. In their view, such an
error of law cannot be “personal injury” for the purposes of s. 6(a).
42
I agree with the submission of the respondent Germany that Friedland
established that the scope of the exception in s. 6(a) is limited to
instances where mental distress and emotional upset were linked to a physical
injury. For example, psychological distress may fall within the exception
where such distress is manifested physically, such as in the case of nervous
shock. It seems clear that McKinlay J.A.’s statement in Walker was made
in obiter and that such finding had no bearing on the case before that
court. I further agree that Doherty J.A. was correct when he chose to rely on Friedland
in reaching his decision to dismiss the appellant’s appeal as it seems
consistent with the position taken in academic writings and international law
sources.
(a) Academic Writings
43
The applicable case law and academic writings seem to indicate that the
term “personal injury” generally denotes “physical” injury. According to D. A.
Dukelow and B. Nuse, The Dictionary of Canadian Law (2nd ed. 1995),
“personal injury” does not include “mental injury” and is defined at p. 891 as:
Bodily or physical injury. K. D. Cooper-Stephenson & I. B.
Saunders, Personal Injury Damages in Canada (Toronto: Carswell, 1981) at
5.
44
In the first edition of their book, Cooper-Stephenson and Saunders
explain further:
“Personal injury” is not a term of legal
definition. Though “death” may sometimes require legal specification as to the
moment of its occurrence, for purposes of damages assessment it merely denotes
a tragic and most extreme consequence of injury. Personal injury involves
physical or bodily injury to someone. Its most common form is wounding or
disfigurement, whether internal or external, but included also are sickness or
disease and psychological or emotional injury physically manifested.
The sequence of events leading to personal injury in this sense may involve
external bodily impact or it may not (as in some cases of emotional injury physically
manifested). So the term “personal injury” refers to a resulting difference in
someone’s physical condition, rather than to its cause.
As regards damages for personal injury and death,
focus is placed on the consequences of the injury rather than on the injury
itself. Both consequential economic loss and resulting emotional distress
or anguish are included as part of the assessment. However, if these types of
loss are suffered independently of physical injury, they fall outside the scope
of personal injury claims. [Emphasis added.]
(Personal Injury Damages in Canada (1981), at p. 5)
45
Interestingly, in the most recent edition of that text (K. D.
Cooper-Stephenson, Personal Injury Damages in Canada (2nd ed. 1996)),
the author sets out the modern context of personal injury damages (including
the civil action and no-fault compensation schemes) and does not provide a
definition of “personal injury”. However, he seems to premise his book on the
notion of “personal injury” as having a physical origin and does not seem to contradict
his earlier definition.
46
A similar approach is found in comments dealing with workplace accidents
and compensation. For example, in P. Cane, Atiyah’s Accidents, Compensation
and the Law (5th ed. 1993), although the book does not define “personal injury”,
it does only address the legal framework surrounding the compensation of
physical injury. (See for example, the discussion on the compensation for
bodily harm at p. 5 and positive acts causing physical injury under the scope
of the tort of negligence at pp. 61-63.)
(b) International Law Reports and Conventions
47
A few secondary sources of international law have also limited the term
“personal injury” to “physical injury” in the context of the personal injury
exception to immunity. For example, the International Law Commission’s
commentaries on its “Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States and
their Property” state that art. 12, which deals with injury to the person,
“does not cover cases where there is no physical damage. Damage to reputation
or defamation is not personal injury in the physical sense” (Yearbook of the
International Law Commission 1991, supra, at p. 45). Furthermore,
the Explanatory Reports on the European Convention on State Immunity and the
Additional Protocol (1972) explains the purview of the exception for injury
to the person found at art. 11 (at para. 48):
Where there has been injury to the person or damage to property, the
rule of non-immunity applies equally to any concomitant claims for non-material
damage resulting from the same acts, provided of course that a claim for such
damage lies under the applicable law. . . . Where there has
been no physical injury and no damage to tangible property, the article does
not apply.
(c) Application of International Human Rights Law
48
In support of a broad interpretation of the personal injury exception,
the intervener Amnesty International advanced the proposition that the right to
the protection of mental integrity and to compensation for its violation has
risen to the level of a peremptory norm of international law which prevails
over the doctrine of sovereign immunity.
49
I agree with the intervener that some forms of incarceration may
conceivably constitute international human rights violations, such as an
inordinately long sentence, or abusive conditions. However, incarceration is a
lawful part of the Canadian justice system. Without evidence of physical harm,
to find that lawful incarceration amounts to compensable mental injury would be
to find that every prisoner who is incarcerated by the Canadian penal system is
entitled to receive damages from the state. Although I agree with some of the
submissions of the intervener with respect to the fact that mental injury may
be compensable in some form at international law, neither the intervener nor
any other party has established that a peremptory norm of international law has
now come into existence which would completely oust the doctrine of state
immunity and allow domestic courts to entertain claims in the circumstances of
this case.
50
In the case at bar, there is no conflict between the principles of
international law, at the present stage of their development, and those of the
domestic legal order. International law sets out some general principles with
respect to the origins and uses of sovereign immunity, but the domestic law
sets out very specific exceptions to the general rule of sovereign immunity. A
judgment of this Court, Daniels v. White, [1968] S.C.R. 517, sets out
when international law is appropriately used to interpret domestic
legislation. In that case, Pigeon J. held at p. 541 that:
. . . this is a case for the application of the rule of
construction that Parliament is not presumed to legislate in breach of a treaty
or in any manner inconsistent with the comity of nations and the established
rules of international law. It is a rule that is not often applied, because
if a statute is unambiguous, its provisions must be followed even if they are
contrary to international law. . . . [Emphasis added.]
51
The questions at stake fall within the purview of the domestic legislation.
Indeed, it can be argued that the domestic legislation is more specific than
the rules set out by the international legal principles and as such, there
would be little utility in examining international legal principles in detail.
In other cases, international law principles might have a more direct impact
and the disposition of the matter might turn on their interpretation and
application. In this appeal, the case turns on the interpretation of the
bilingual versions of s. 6 (a) of State Immunity Act , discussed
below, rather than the interpretation of international law principles.
(d) Meaning of “Personal Injury” Set out in
Bilingual Provisions, the Québec Civil Law and the Harmonization Act
(i) Interpretation of Bilingual Provisions
52
As mentioned earlier, the appellant submits that Canadian law
recognizes that mental distress and damage to reputation are injuries to the
person and that only clear wording in s. 6 (a) would negate that
recognition. The respondents rely on the rules governing the interpretation of
bilingual legislation in Canada. They represent that while the words used in
the English version of s. 6 (a), both before and after the recent
amendments under the Harmonization Act might be understood as including
more than physical injury, the words used in the French version are
straightforward and indicate that the s. 6 (a) exception requires bodily
injury.
53
The impugned provision reads as follows:
6. A foreign state is not immune from the
jurisdiction of a court in any proceedings that relate to
(a) any death or personal injury, or
(b) any damage to or loss of property
that occurs in Canada.
6. L’État étranger ne bénéficie pas de
l'immunité de juridiction dans les actions découlant:
a) des décès ou dommages corporels survenus au Canada;
b) des dommages matériels survenus au Canada.
54
I agree with the submission of the Attorney General of Canada that the
proper way to construe s. 6 (a) of the Act is to read its words in their
entire context and in their grammatical and ordinary sense harmoniously with
the scheme of the Act , the object of the Act and the intention of Parliament:
see R. v. Sharpe, [2001] 1 S.C.R. 45, 2001 SCC 2. Both language
versions of federal statutes are equally authoritative. Where the meaning of
the words in the two official versions differs, the task is to find a meaning
common to both versions that is consistent with the context of the legislation
and the intent of Parliament: see R. v. Proulx, [2000] 1 S.C.R. 61,
2000 SCC 5; R. v. Lamy, [2002] 1 S.C.R. 860, 2002 SCC 25; and R. v.
Mac, [2002] 1 S.C.R. 856, 2002 SCC 24.
55
As the Attorney General of Canada observes, the term “dommages
corporels” is not defined in the Act . I agree with the respondent’s
submission that to interpret s. 6 (a) to include injury not related to
bodily injury would be to ignore the words used by Parliament in the French
version. The interpretation of the Court of Appeal for Ontario reflects the
common meaning available to the French and English versions of the provisions
and is consistent with the key principles concerning the interpretation of
bilingual statutes; see: P.-A. Côté, The Interpretation of Legislation in
Canada (3rd ed. 2000), at p. 327; E. A. Driedger, Construction of
Statutes (2nd ed. 1983), at pp. 165-81; and R. Sullivan, Driedger on
the Construction of Statutes (3rd ed. 1994), at pp. 215-35.
56
A principle of bilingual statutory interpretation holds that where one
version is ambiguous and the other is clear and unequivocal, the common meaning
of the two versions would a priori be preferred; see: Côté, supra,
at p. 327; and Tupper v. The Queen, [1967] S.C.R. 589. Furthermore,
where one of the two versions is broader than the other, the common meaning
would favour the more restricted or limited meaning: see Côté, supra,
at p. 327; R. v. Dubois, [1935] S.C.R. 378; Maurice Pollack Ltée v.
Comité paritaire du commerce de détail à Québec, [1946] S.C.R. 343; Pfizer
Co. v. Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise, [1977] 1
S.C.R. 456, at pp. 464-65; and Gravel v. City of St-Léonard, [1978] 1
S.C.R. 660, at p. 669.
57
In the case at bar, the French version, which states that the exception
to state immunity is “décès” or “dommages corporels”, is, as we
shall see, the clearer and more restrictive version compared to the English
“death” or “personal injury”. According to the principles of bilingual
statutory interpretation, the French version best reflects the common intention
of the legislator found in both versions.
(ii) Quebec Civil Law
58
Determining the scope of application of s. 6(a) requires an
examination of what is meant by “dommage corporel” or “préjudice
corporel” in the law of civil delicts in Quebec. In order to understand
the nature and effect of the problem of legislative interpretation that arises,
it is necessary to review the classification of heads of damages in the Quebec
law of civil delicts and of the meaning that it ascribes to the notion of “préjudice
corporel”. This notion is well known and widely applied in Quebec law and
has even become one of central components of the tripartite classification of
damages in the new Civil Code of Québec, S.Q. 1991, c. 64, which came
into force in 1994. Whenever fault and causation are established, art. 1457 C.C.Q.
provides that all categories of damages must be compensated, whether they be
“bodily, moral or material in nature”, or, as the French version puts it, “corporel,
moral ou matériel”. Other provisions of the C.C.Q. refer to this
basic classification of damages: with respect to bodily injury, see for example
arts. 1458, 1614 and 2930.
59
The previous code, the Civil Code of Lower Canada, had not formally
provided for such a classification. The classification then favoured by much
academic comment in Quebec and often applied by the jurisprudence was
bipartite, based on a distinction between what was variously designated as “préjudice
patrimonial et extrapatrimonial” or “pécuniaire ou non pécuniaire”
or “économique et non économique”. Although the vocabulary changed from
time to time, the classification reflected the basic distinction in the Civil
Code between patrimonial and non patrimonial rights: see N. Vézina,
“Préjudice matériel, corporel et moral: variations sur la classification
tripartite du préjudice dans le nouveau droit de la responsabilité” (1993), 24 R.D.U.S.
161, at pp. 165-66.
60
Nevertheless, the notion or classification of “dommage corporel”
or “bodily injury” was well known and often used in the law of Quebec long
before the coming into force of the new code. The Civil Code of Lower
Canada made use of it in the provisions concerning prescription or
limitations; for example, art. 2262 provided for a one-year prescription in the
case of claims for “lésions ou blessures corporelles” or “bodily
injuries”: see Regent Taxi and Transport Co. v. Congrégation des Petits
Frères de Marie, [1932] A.C. 295 (P.C.), per Lord Russell of
Killowen, at pp. 302-3; and also D. Gardner, L’évaluation du préjudice
corporel (2nd ed. 2002), at pp. 9-10. Article 2260a, added in 1974 to
the Civil Code of Lower Canada in order to modify the prescription
period applicable to claims for damages in matters of hospital and medical
liability, used the expressions “préjudice corporel ou mental” and
“bodily or mental prejudice”.
61
The inclusion of the category of “préjudice corporel - bodily
injury” as a part of the organizing classification of damages in the Quebec law
of civil responsibility signalled a shift in the analysis of damages. In the
opinion of an author, the emphasis shifted from the considerations of the
damage arising out of the injury to that of the nature of the injury itself:
see Gardner, supra, at pp. 12-13. The structure of the classification
has drawn some criticism. As underlined by Professor Vézina, supra, at
pp. 168-69, it tends to overlap and, at least in part, to subsume other
categories, like moral and material damages: see also Montréal (Ville de)
v. Tarquini, [2001] R.J.Q. 1405 (C.A.), per Pelletier J.A., at
paras. 96-100. The new classification may have a significant impact on the
assessment and recoverability of damages and the prescription of claims for
personal injury; however, these issues need not be discussed here, as the only
question relevant to this appeal is the definition of “préjudice corporel”
itself.
62
This class of damages appears limited but flexible in its application. A
common feature of claims falling within this class is that some form of a
breach of physical integrity must be made out. A “préjudice corporel”
is not only an invasion of the integrity of the person which enjoys broad
protection in all its aspects under s. 1 of the Charter of Human Rights and
Freedoms, R.S.Q., c. C-12, and art. 3 C.C.Q. It must be more
specifically defined than that; otherwise, every form of harm to the person and
of interference to the rights of the person would fall within the category of “préjudice
corporel”. It seems that definitions of this notion require at least an
element of breach of the physical integrity: see for example, Gardner, supra,
at pp. 14-15, and also Tarquini, supra, per Pelletier
J.A., at paras. 88 and 89 and the paragraphs that follow.
63
The notion of physical integrity remains at the same time flexible and
capable of catching a broad range of interferences with the integrity of the
person and the consequences flowing from them. It is not restricted to narrow
situations where blood was drawn or bruises appeared on the body. As nervous
shock caused by a very rough police operation was held to be a case of “préjudice
corporel” as well as the physical pain and suffering caused by a physical
interference with the person, torture leaving no marks on the body would be
covered by the definition; see Gardner, supra, at p. 15, and Dubé v.
Québec (Procureur général), [1997] R.R.A. 555 (Sup. Ct.).
64
On the other hand, the requirement to show an actual breach of physical
integrity means that interferences with rights properly characterized as being
of a moral nature will not be included within this class of claims.
Interferences with fundamental rights such as freedom, privacy or reputation
interests may give rise to claims characterized as moral or material, depending
in the personal interests affected. The shock caused by an unjustified arrest
was thus held to give rise to a claim for moral damages, but not to an action
for “préjudice corporel”: see Michaud v. Québec (Procureur général),
[1998] R.R.A. 1065 (Sup. Ct.); and Gardner, supra, at p. 22. Absent
other forms of damage involving the physical integrity of the person, the loss
of personal freedom caused by illegal police or state action with the attendant
sense of humiliation, the loss of the ability to act independently, and the
psychological stresses that flow from such situations, is assimilated into a
form of moral damage and must be compensated as such. See: J.-L. Baudouin and
P. Deslauriers, La responsabilité civile (5th ed. 1998), at p. 288.
65
Based on the provisions of the C.C.Q. and the relevant case law
and doctrine set out above, I believe that the civil law concepts of “préjudice
corporel - bodily injury”, despite their flexibility, incorporate an inner
limitation to the potential ambit of s. 6 (a) of the Act , requiring some
form of interference with physical integrity. Although the terms “death” or
“personal injury” found in the English version allow the possibility of
non-physical injury to be captured within the s. 6 (a) exception, the
civil law concept of “dommages corporels” found in the French version of
s. 6 (a) does not. As the French version is the clearer and more
restrictive version of the two, it best reflects the common intention of the
legislator found in both versions. In order to negate the conclusion drawn
from the bilingual interpretation of s. 6 (a), the appellant makes a
final argument based on the amendments set out in the Harmonization Act.
(iii) Harmonization Act
66
The appellant submits that in the case at bar, the Court of Appeal for
Ontario did not have the benefit of a clarifying amendment to s. 6 (a) of
the Act by the Harmonization Act, which came into force on June 1, 2001,
a few months after the decision of the Court of Appeal for Ontario was
rendered. The appellant argues that the purpose of the Harmonization Act
was to clarify what those provisions have always meant and that had the Court
of Appeal had the benefit of this statutory clarification, it would have
recognized that “personal injury” should be given a broader interpretation and
that the scope of the exception extends well beyond the restricted concept of a
physical injury.
67
The amendment to s. 6(a) made by the Harmonization Act
reads as follows:
6. A foreign state is not immune from the
jurisdiction of a court in any proceedings that relate to
(a) any death or personal or bodily injury, or
(b) any damage to or loss of property
that occurs in Canada.
6. L’État étranger ne bénéficie pas de
l’immunité de juridiction dans les actions découlant :
a) des décès ou dommages corporels survenus au Canada;
b) des dommages aux biens ou perte de ceux‑ci
survenus au Canada. [Emphasis added.]
68
The appellant submits that “personal injury” must mean something more
than just “bodily injury”, otherwise its inclusion in the English version of
the Harmonization Act would be redundant. In particular, it must mean
injury to such interests as mental integrity, dignity and reputation. The
appellant points out that the Canadian drafters did not choose to incorporate
any of the limitations and qualifications found in the United States and the
United Kingdom legislation. In his opinion, the decisions in the courts below
in the case at bar stand alone in holding that personal injury in s. 6(a)
includes only physical injury and have erred in doing do.
69
I am of the view that the Harmonization Act amendment does not
help the appellant’s position. Instead, I agree with the proposition advanced
by the respondent (Attorney General of Canada) that the amendments made by the Harmonization
Act ensure that the wording used in legislation which relies upon
complementary provincial law reflect Canada’s bijural and bilingual nature.
The Attorney General of Canada submits that the term “bodily injury” was added
to s. 6(a) to clarify the limited scope of the exception for the
anglophone civil law audience by using wording that better reflects the civil
law tradition. I agree with this interpretation and note that when the
Minister of Justice and Attorney General of Canada, Anne McLellan, moved that
the Harmonization Bill S-4 be read the second time and referred to a committee
on May 7, 2001, she explained that:
The objectives of harmonization of federal
legislation with the civil law of Quebec are to ensure that federal legislation
is fully consistent with the new civil law concepts and institutions, that
federal legislation employs correct and precise terminology, and that
amendments to federal legislation take into account French common law
terminology.
Let me be clear that Bill S-4 does not create
substantive rights or enshrine any new individual or collective rights.
[Emphasis added.]
(House of Commons Debates, vol. 137, 1st sess., 37th Parl., at
p. 3640)
70
This statement on the limited purpose of the Harmonization Act
seems entirely consistent with the purpose set out in its preamble as well as
the numerous parliamentary and senate debates explaining its purview and raison
d’être: see Second Reading, Debates of the Senate, vol. 139, No. 5,
1st sess., 37th Parl., February 7, 2001, at pp. 83-88; Third Reading, Debates
of the Senate, vol. 139, No. 25, 1st sess., 37th Parl., April 4, 2001, at
pp. 572-76; and Third Reading, Debates of the Senate, vol. 139, No. 29,
1st sess., 37th Parl., April 26, 2001, at pp. 684-90.
71
Furthermore, federal documents that explain the purposes and methodology
of harmonization statutes confirm the redundant nature of the harmonizing
terms. In the federal document, Bijuralism in Canada: Harmonization
Methodology and Terminology, being booklet 4 of The Harmonization of
Federal Legislation with the Civil Law of the Province of Quebec and Canadian
Bijuralism (2001), L. Maguire Wellington explains that the objective of
harmonization “is not to merge the common law and the civil law into one legislative
norm, but rather to reflect the specificity of each system in federal law” (p.
1). Among the numerous techniques employed to achieve harmonization is the
“simple double” at pp. 9-10:
The simple double is a drafting technique that
consists in presenting the terms or concepts specific to each legal system, one
after the other . . . .
. . .
It is worth noting that, similar to the approach
followed in the context of bilingualism where priority is given to the language
of the majority of the targeted population in bilingual texts, the common law
term (real property) comes first, followed by the civil law term (immovable) in
the English version. Conversely, the civil law term (immeuble) comes
first followed by the common law term (bien réel) in the French version.
The amendment
to s. 6(a) found in the Harmonization Act seems to use the
“simple double” technique to ensure that the civil law term (“dommages
corporels”) was added to the English version by inserting the words, “or
bodily injury” to the list of “any death or personal injury”.
72
The publication of the Civil Law and Comparative Law Section of the
federal Department of Justice, Bijural Terminology Records (2001),
published around the time the Harmonization Act was assented to in 2001,
further emphasizes the redundancy inherent in the harmonization of the common
law and civil law terminology in both official languages. In particular, it
makes specific reference to the problem that the expression “personal injury” has
a potentially broader meaning in common law than in the civil law meaning. The
harmonization solution it identifies to avoid this potential problem (at p. 95)
is, in fact, adopted by the s. 6(a) amendment set out in the
Harmonization Act:
Solution: The words “or bodily” are added to the English version to
better reflect the scope of this provision for civil law. No change is
required to the French version as the concept of dommages corporels has
a similar meaning in common law and civil law.
73
The appellant attacks the decisions of the two lower courts by relying
on statutory interpretation principles militating against redundant drafting.
In particular, the presumption against tautology stands for the proposition
that words found in legislation are not generally considered redundant. As
Côté, supra, writes (at pp. 275 and 277):
Assuming a statute to be well drafted, an
interpretation which adds to the terms of its provisions or deprives them of
meaning is not recommended.
. . .
It must also be assumed that each term, each
sentence and each paragraph have been deliberately drafted with a specific
result in mind. Parliament chooses its words carefully: it does not speak
gratuitously.
See Subilomar
Properties (Dundas) Ltd. v. Cloverdale Shopping Centre Ltd., [1973] S.C.R.
596, at p. 603.
74
However, as Côté, supra, points out, the rule against tautology
is simply a presumption; there are cases which allow for redundancies. He
writes at p. 278:
Even if the contrary is presumed, a statute may
certainly be redundant. Sometimes the drafter has good reasons for saying
the same thing in more than one way, for example to dispel doubts or avoid
controversy. [Emphasis added.]
75
A closer analysis of s. 6(a) demonstrates that the addition set
out in the Harmonization Act does not appear to be a case of poor or
tautological drafting. Gardner, supra, writes of the difficulty of
transplanting the notion of “préjudice corporel” into federal
legislation (at p. 12):
[translation] Analyzing
federal laws does not serve any useful purpose in this case, for two reasons.
First, there are no federal statutes that define personal injury in a general
way. Second, any attempt to systematize will be stymied by the wide variation
in the terms used to convey the concept of personal injury. The expression
“bodily harm” [lésions corporelles] is the one used most often
(generally in the plural in French). However, Parliament sometimes uses the
term “bodily injury” [blessures corporelles], not to mention the
situations where two different expressions are used in the same statute.
[Emphasis added.]
76
Furthermore, the very wording of the provision negates the appellant’s
submission that the inclusion of the term “bodily injury” in s. 6(a)
cannot be interpreted as a redundancy. The listing of “death” and “personal
injury” in the original section is redundant in itself as death is ultimately
the most serious of all personal injuries. Gardner, supra, observes
that such redundancies are often inherent in the treatment of “préjudice
corporel” in federal legislation (at p. 12):
[translation]
The word “death” is sometimes included expressly, while at other times it is
included by implication in the concept that is being used.
77
Taking into consideration the interpretation given in Quebec civil law
to the concept of “préjudice corporel” and its classifications of
damages, one understands better the difficulties and constraints faced by the
drafters of the Harmonization Act which require that the federal statute
reflect the vocabulary and the methods of the two Canadian legal systems.
Given that the purpose of the Harmonization Act is to highlight bijural
terminology used by common law and civil law systems, and does not substantively
change the law as set out in the statute, we are left interpreting s. 6 (a)
of the State Immunity Act using the usual techniques of interpretation.
78
The State Immunity Act creates exceptions to the classical and
broad ranging principles of state immunity. Section 6 (a) lifts the
immunity in respect of proceedings for “death or personal or bodily injury” or,
in the French version of the Act , “les actions découlant . . . des
décès ou dommages corporels survenus au Canada”. Under the principles
governing the interpretation of bilingual and bijural legislation, where there
is a difference between the English and French versions, the Court must search
for the common legislative intent which seeks to reconcile them. The gist of
this intellectual operation is the discovery of the essential concepts which
appear to underlie the provision being interpreted and which will best reflect
its purpose, when viewed in its proper context.
79
In this case, the French version is the clearer and more restrictive of
the two versions. A failure to consider the key ideas underpinning the French
version might lead to a serious misapprehension as to the scope of s. 6 (a).
It would broaden its scope of application to such an extent that the doctrine
of state immunity could be said to have been largely abrogated, whenever a
claim for personal injury is made.
80
Therefore, the guiding principle in the interpretation of the s. 6 (a)
exception, more consonant with the principles of international law and with the
still important principle of state immunity in international relations, is
found in the French version of the provision. It signals the presence of a
legislative intent to create an exception to state immunity which would be
restricted to a class of claims arising out of a physical breach of personal
integrity, consistent with the Quebec civil law term “préjudice corporel”.
This type of breach could conceivably cover an overlapping area between
physical harm and mental injury, such as nervous stress; however, the mere
deprivation of freedom and the normal consequences of lawful imprisonment, as
framed by the claim, do not allow the appellant to claim an exception to the State
Immunity Act . This claim seems to be more in line with a Canadian Charter
claim of deprivation of rights and is properly dismissed against the
respondent, Germany.
VII. Conclusion
and Disposition
81
For these reasons, I would dismiss the appeal with costs, confirming the
decisions of the Ontario Superior Court of Justice and the Court of Appeal for
Ontario.
Appeal dismissed with costs.
Solicitors for the appellant: Greenspan, Henein and White, and
Heenan Blaikie, Toronto.
Solicitor for the respondent the Federal Republic of Germany: Ed
Morgan, Toronto.
Solicitors for the respondent the Attorney General of Canada: The
Deputy Attorney General of Canada, Ottawa.
Solicitors for the intervener the United States of America: Gowling
Lafleur Henderson LLP, Toronto.
Solicitor for the intervener Amnesty International: David Matas,
Winnipeg.