Principales Questions: (1) Est-ce que le gain résultant de la vente d'un boisé par une société de personnes est admissible à la DGC prévue à l'article 110.6? Is the gain resulting from the sale of a farmland by a partnership eligible for the capital gains deduction under section 110.6? (2) Si le particulier choisi de vendre sa participation dans la société de personnes, le gain sera-t-il admissible à la DGC? If the individual chooses to sell his interest in the partnership, will the gain be eligible for the capital gains deduction? (3) Dans le cas où le particulier vend sa participation dans la société de personnes à son enfant, pourra-t-il prendre une provision à l'égard du gain qu'il devra inclure dans son revenu? In the case where the individual sells his interest in the partnership to his child, will the individual be entitled to a reserve regarding the gain to be included in his income?
Position Adoptée: (1) Question de fait, mais possiblement. Question of fact but possibly. (2) Idem. (3) Oui, il pourrait probablement se prévaloir de la provision de 9 ans. Yes, he could probably benefit from the 9-year reserve.
Raisons: (1) Le particulier devra démontrer qu'il prenait une part active de façon régulière et continue dans l'exploitation du boisé en tant qu'entreprise agricole. The individual will have to show that he was actively engaged on a regular and continuous basis in carrying on the woodlot as a farming business. (2) Idem. (3) Pour que le particulier puisse réclamer une provision sur une période maximale de 9 ans suivant l'année de la disposition, les conditions prévues au paragraphe 40(1.1) devront être respectées. For the individual to be entitled to claim a reserve over a maximum 9-year period following the year of disposition, the conditions provided by subsection 40(1.1) must be met.