Docket: IMM-1753-17
Citation:
2017 FC 1015
[ENGLISH TRANSLATION]
Montréal, Quebec, November 8, 2017
PRESENT: The
Honourable Mr. Justice Shore
BETWEEN:
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
|
Applicant
|
and
|
IURII VERBANOV
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Introduction
[1]
“How is it possible not
to know, not to hear, not to see and, yet, to be an integral member,
voluntarily!” (Ali v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 FC 1306 at para 1 [Ali]; see also
Ezokola v Canada (Citizenship and Immigration), 2013 SCC 40) [Ezokola]).
[2]
“A plaintiff’s actions
can be more revealing than his testimony and the circumstances may be such that
it can be inferred that a person shares the objectives of those with whom he is
collaborating” (Harb v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2003 FCA 39 at para 27 [Harb]; see
also Ezokola, above).
[3]
“[W]here one hears of
persons arrested and tortured, it appears to me, to be totally unbelievable
that one would not have knowledge of what is taking place.” (Shakarabi v Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
1998 CanLII 7685 (FC), [1998] FCJ No 444 (QL) at para 25 [Shakarabi];
see also Ezokola, above). “According to the
Prosecutor General’s office, most abuses occurred at the time of apprehension;
during transport to a detention facility” (Applicant’s record, at p.
98).
II.
Nature of the case
[4]
This is an application for judicial review under
subsection 72(1) of the Immigration and Refugee Protection Act, S.C.
2001, c. 27 [IRPA], of a decision by the Immigration Appeal Division [IAD] of
the Immigration and Refugee Board, dated April 3, 2017. In that decision, the
member dismissed the appeal of the Minister of Public Safety and Emergency
Preparedness [MPSEP] of the decision by the Immigration Division [ID] dated
April 16, 2015, in accordance with subsection 63(5) of the IRPA. The ID found
that the respondent was not inadmissible pursuant to paragraphs 35(1)(a) and
36(1)(c) of the IRPA.
III.
Facts
[5]
The respondent, 31 years old, is a citizen of
Moldova. On July 12, 2011, he became a permanent resident of Canada after being
selected under the economic class category, through his wife, who is a skilled
worker.
[6]
In his application for permanent residence, the
respondent stated that he was employed as a police officer in Moldova. He had
achieved the rank of junior sergeant. He was assigned to help eradicate pick-pocketing
in public transit and around the central market of the capital of Moldova, in
Chisinau.
[7]
From 2007 to 2011, the respondent worked in the
department for combatting crime in public places and urban transport, at the Chisinau
General Police Directorate. He worked as a civilian, without weapons or
handcuffs, and in groups of three or four police officers. He went to the
General Directorate about three times a week, to attend a service meeting, or
to write an incident report after an arrest.
[8]
During the demonstrations that took place after
the elections of April 5, 2009, the respondent had to accompany a colleague who
was filming the demonstrations. The demonstration on April 7, 2009, was
peaceful, according to the respondent. In the afternoon, the respondent had to
leave the site of the demonstrations, because he received a call from his wife,
who had to be transported to the hospital. In the days that followed, the
respondent allegedly stayed by his wife’s side, following a surgery. He then
returned to work in the public places where he had worked before.
[9]
On April 27, 2013, a wanted notice was
issued by Interpol for the respondent for an event dating back to February 4,
2010. The respondent, and other Moldovan police officers, had been accused of
being involved in violent acts and abuse.
[10]
As soon as the respondent was aware of the
charges against him, he returned to Moldova to defend himself before the
courts. On March 17, 2014, the Biuicani Court of the municipality of Chisinau
rendered a judgment dismissing the criminal prosecution against the respondent
on the ground that the act alleged in the complaint did not meet the elements
of the offence.
[11]
On December 20, 2013, two inadmissibility
reports were issued by the Canada Border Services Agency regarding allegations
of inadmissibility within the meaning of paragraphs 36(1)(c) and 35(1)(a) of
the IRPA. The same day, the Minister’s delegate referred these reports to the
ID for an admissibility hearing.
[12]
In a decision dated April 16, 2015, the ID found
that the respondent was not inadmissible within the meaning of paragraphs
36(1)(c) and 35(1)(a) of the IRPA. During the hearing, the respondent gave
clear, specific, credible, and trustworthy testimony. The ID noted a
contradiction between Interpol’s wanted notice and the competent Moldovan
court’s judgment dismissing the criminal complaint against the respondent. The
ID therefore gave little probative value to the MPSEP’s evidence. Indeed, the
ID could not, based on generalizations or suspicions, accuse all Moldovan
police, including the respondent, of certain acts involving some Moldovan
police officers. According to the ID, the MPSEP failed to demonstrate that the
respondent or the police officers that belonged to his department had [TRANSLATION] “committed violent acts and/or acts of
torture against the accused that could constitute crimes against humanity”.
The MPSEP therefore appealed the ID’s decision to the IAD, pursuant to
subsection 63(5) of the IRPA, based on the allegation contemplated by paragraph
35(1)(a) of the IRPA.
IV.
Decision
[13]
On April 3, 2017, the IAD dismissed the MPSEP’s
appeal of the ID’s decision dated April 16, 2015.
[14]
The IAD considered that the respondent’s
testimony was plausible and credible. With respect to the demonstrations of
April 6 to 8, 2009, in Moldova, the IAD found, on a balance of probabilities,
that the respondent was taking care of his wife at the hospital for much of
that time, and that it was plausible that police officers with the respondent’s
expertise were assigned somewhere other than in the affected zones. On the
other hand, with respect to the charges that were brought against the
respondent in Moldova, the IAD determined that Interpol’s wanted notice and the
evidence clearly indicated that these charges had been withdrawn by the courts
of justice in Moldova. The IAD also found it important to mention that the
respondent voluntarily returned to his country to defend himself as soon as he
became aware of the charges against him. According to the IAD, the respondent’s
behaviour was not consistent with the behaviour of someone who would avoid
returning to their country to attempt to hide a crime. The IAD therefore took
this factor into consideration before it rendered its decision.
[15]
Also, according to the evidence, the IAD found
that the crimes committed by some Moldovan police officers could be considered
isolated or systematic acts and could be considered crimes against humanity.
However, the IAD considered that the applicant had failed to demonstrate that
the respondent was among the same police officers who committed these crimes.
On a balance of probabilities, the IAD found that this would have the effect of
making any police officer inadmissible coming from a country, like Moldova,
where there is corruption, abuse, and reprisals in relation to the civilian
population. The IAD validated the ID’s decision. Considering all the evidence, [TRANSLATION] “neither [the respondent], nor his unit, on
a balance of probabilities, committed violent acts or acts of torture against
individuals that could constitute crimes against humanity. The appeal is
dismissed.” It is this decision that is the subject of this application
for judicial review.
V.
Issue
[16]
The only issue is the following: Did the IAD err
in fact and in law in finding that the respondent was not inadmissible pursuant
to paragraph 35(1)(a) of the IRPA?
[17]
A decision finding that a person is inadmissible
involves a question of mixed fact and law subject to the standard of
reasonableness (Williams v Canada (Public Safety and Emergency Preparedness),
2015 FC 917 at para 14; Qureshi v Canada (Citizenship and Immigration),
2012 FC 335 at para 12). Accordingly, the Court should not intervene if the
IAD’s decision falls within a range of possible, acceptable outcomes which are
defensible in respect of the facts and law (Dunsmuir v New Brunswick,
2008 SCC 9 at para 47 [Dunsmuir]).
VI.
Relevant provisions
[18]
The following provisions of the IRPA are relevant
in this case:
Inadmissibility
|
Interdictions de territoire
|
Rules of interpretation
|
Interprétation
|
33 The facts that constitute
inadmissibility under sections 34 to 37 include facts arising from omissions
and, unless otherwise provided, include facts for which there are reasonable
grounds to believe that they have occurred, are occurring or may occur.
|
33 Les
faits — actes ou omissions — mentionnés aux articles 34 à 37 sont, sauf
disposition contraire, appréciés sur la base de motifs raisonnables de croire
qu’ils sont survenus, surviennent ou peuvent survenir.
|
Human or international rights violations
|
Atteinte aux droits humains ou internationaux
|
35 (1) A permanent resident or a
foreign national is inadmissible on grounds of violating human or international
rights for
|
35 (1)
Emportent interdiction de territoire pour atteinte aux droits humains ou
internationaux les faits suivants :
|
(a) committing an act outside Canada that constitutes an offence
referred to in sections 4 to 7 of the Crimes Against Humanity and War Crimes
Act;
|
a) commettre, hors du Canada, une des infractions visées aux
articles 4 à 7 de la Loi sur les crimes contre l’humanité et les crimes de
guerre;
|
(b) being a prescribed senior official in the service of a
government that, in the opinion of the Minister, engages or has engaged in
terrorism, systematic or gross human rights violations, or genocide, a war
crime or a crime against humanity within the meaning of subsections 6(3) to
(5) of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act;
|
b) occuper un poste de rang supérieur — au sens du règlement — au
sein d’un gouvernement qui, de l’avis du ministre, se livre ou s’est livré au
terrorisme, à des violations graves ou répétées des droits de la personne ou
commet ou a commis un génocide, un crime contre l’humanité ou un crime de
guerre au sens des paragraphes 6(3) à (5) de la Loi sur les crimes contre
l’humanité et les crimes de guerre;
|
(c) being a person, other than a permanent resident, whose entry
into or stay in Canada is restricted pursuant to a decision, resolution or
measure of an international organization of states or association of states,
of which Canada is a member, that imposes sanctions on a country against
which Canada has imposed or has agreed to impose sanctions in concert with that
organization or association;
|
c) être, sauf s’agissant du résident permanent, une personne dont
l’entrée ou le séjour au Canada est limité au titre d’une décision, d’une
résolution ou d’une mesure d’une organisation internationale d’États ou une
association d’États dont le Canada est membre et qui impose des sanctions à
l’égard d’un pays contre lequel le Canada a imposé — ou s’est engagé à
imposer — des sanctions de concert avec cette organisation ou association;
|
(d) being a person, other than a permanent resident, who is
currently the subject of an order or regulation made under section 4 of the
Special Economic Measures Act on the grounds that any of the circumstances
described in paragraph 4(1.1)(c) or (d) of that Act has occurred; or
|
d) être, sauf dans le cas du résident permanent, une personne
présentement visée par un décret ou un règlement pris, au motif que s’est
produit l’un ou l’autre des faits prévus aux alinéas 4(1.1)c) ou d) de la Loi
sur les mesures économiques spéciales, en vertu de l’article 4 de cette loi;
|
(e) being a person, other than a permanent resident, who is
currently the subject of an order or regulation made under section 4 of the
Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act (Sergei Magnitsky Law).
|
e) être, sauf dans le cas du résident permanent, une personne
présentement visée par un décret ou un règlement pris en vertu de l’article 4
de la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus
(loi de Sergueï Magnitski).
|
Right of Appeal
|
Droit d’appel
|
Right of appeal — Minister
|
Droit d’appel du ministre
|
63 (5) The Minister may appeal to the
Immigration Appeal Division against a decision of the Immigration Division in
an admissibility hearing.
|
63 (5)
Le ministre peut interjeter appel de la décision de la Section de
l’immigration rendue dans le cadre de l’enquête.
|
[19]
Subsections 6(1) and 6(3) of the Crimes
Against Humanity and War Crimes Act, SC 2000, c. 24, merit being read with
paragraph 35(1)(a) of the IRPA:
Offences Outside Canada
|
Infractions commises à l’étranger
|
Genocide, etc., committed outside Canada
|
Génocide, crime contre l’humanité, etc., commis à l’étranger
|
6 (1) Every person who, either before
or after the coming into force of this section, commits outside Canada
|
6(1)
Quiconque commet à l’étranger une des infractions ci-après, avant ou après
l’entrée en vigueur du présent article, est coupable d’un acte criminel et
peut être poursuivi pour cette infraction aux termes de l’article 8 :
|
(a) genocide,
|
a) génocide;
|
(b) a crime against humanity, or
|
b) crime contre l’humanité;
|
(c) a war crime,
|
c) crime de guerre.
|
[EN BLANC] an indictable offence and may be
prosecuted for that offence in accordance with section 8.
|
[EN BLANC]
|
[…]
|
…
|
Definitions
|
Définitions
|
(3) The definitions in this subsection apply in this section.
|
(3) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
|
crime against humanity means murder,
extermination, enslavement, deportation, imprisonment, torture, sexual
violence, persecution or any other inhumane act or omission that is committed
against any civilian population or any identifiable group and that, at the
time and in the place of its commission, constitutes a crime against humanity
according to customary international law or conventional international law or
by virtue of its being criminal according to the general principles of law
recognized by the community of nations, whether or not it constitutes a
contravention of the law in force at the time and in the place of its
commission.
|
crime contre l’humanité Meurtre, extermination, réduction en esclavage, déportation,
emprisonnement, torture, violence sexuelle, persécution ou autre fait — acte
ou omission — inhumain, d’une part, commis contre une population civile ou un
groupe identifiable de personnes et, d’autre part, qui constitue, au moment
et au lieu de la perpétration, un crime contre l’humanité selon le droit
international coutumier ou le droit international conventionnel ou en raison
de son caractère criminel d’après les principes généraux de droit reconnus
par l’ensemble des nations, qu’il constitue ou non une transgression du droit
en vigueur à ce moment et dans ce lieu.
|
genocide means an act or omission
committed with intent to destroy, in whole or in part, an identifiable group
of persons, as such, that at the time and in the place of its commission,
constitutes genocide according to customary international law or conventional
international law or by virtue of its being criminal according to the general
principles of law recognized by the community of nations, whether or not it
constitutes a contravention of the law in force at the time and in the place
of its commission.
|
crime de guerre Fait — acte ou omission — commis au cours
d’un conflit armé et constituant, au moment et au lieu de la perpétration, un
crime de guerre selon le droit international coutumier ou le droit
international conventionnel applicables à ces conflits, qu’il constitue ou
non une transgression du droit en vigueur à ce moment et dans ce lieu.
|
war crime means an act or omission
committed during an armed conflict that, at the time and in the place of its
commission, constitutes a war crime according to customary international law
or conventional international law applicable to armed conflicts, whether or
not it constitutes a contravention of the law in force at the time and in the
place of its commission.
|
génocide Fait — acte ou omission — commis dans l’intention de détruire, en
tout ou en partie, un groupe identifiable de personnes et constituant, au
moment et au lieu de la perpétration, un génocide selon le droit
international coutumier ou le droit international conventionnel, ou en raison
de son caractère criminel d’après les principes généraux de droit reconnus
par l’ensemble des nations, qu’il constitue ou non une transgression du droit
en vigueur à ce moment et dans ce lieu.
|
[20]
Crimes against humanity are also defined in
Article 7 of the Statute of Rome of the International Criminal Court:
Crimes against humanity
|
Crimes contre l’humanité
|
1. For the purpose of this Statute, ’crime
against humanity’ means any of the following acts when committed as part of a
widespread or systematic attack directed against any civilian population,
with knowledge of the attack:
|
1. Aux fins du présent Statut, on entend par crime contre
l’humanité l’un quelconque des actes ci-après lorsqu’il est commis dans le
cadre d’une attaque généralisée ou systématique lancée contre toute
population civile et en connaissance de cette attaque :
|
(a) Murder;
|
a) Meurtre;
|
(b) Extermination;
|
b) Extermination;
|
(c) Enslavement;
|
c) Réduction en esclavage;
|
(d) Deportation or forcible transfer of population;
|
d) Déportation ou transfert forcé de population;
|
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty
in violation of fundamental rules of international law;
|
e) Emprisonnement ou autre forme de privation grave de liberté
physique en violation des dispositions fondamentales du droit international;
|
(f) Torture;
|
f) Torture;
|
(g) Rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy,
enforced sterilization, or any other form of sexual violence of comparable
gravity;
|
g) Viol, esclavage sexuel, prostitution forcée, grossesse forcée,
stérilisation forcée ou toute autre forme de violence sexuelle de gravité
comparable;
|
(h) Persecution against any identifiable group or collectivity on
political, racial, national, ethnic, cultural, religious, gender as defined
in paragraph 3, or other grounds that are universally recognized as
impermissible under international law, in connection with any act referred to
in this paragraph or any crime within the jurisdiction of the Court;
|
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité
identifiable pour des motifs d’ordre politique, racial, national, ethnique,
culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3, ou en fonction d’autres
critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international,
en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime
relevant de la compétence de la Cour;
|
(i) Enforced disappearance of persons;
|
i) Disparitions forcées de personnes;
|
(j) The crime of apartheid;
|
j) Crime d’apartheid;
|
(k) Other inhumane acts of a similar character intentionally
causing great suffering, or serious injury to body or to mental or physical
health.
|
k) Autres actes inhumains de caractère analogue causant
intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à
l’intégrité physique ou à la santé physique ou mentale.
|
2. For the purpose of paragraph 1:
|
2. Aux fins du paragraphe 1 :
|
(a) ’Attack directed against any civilian population’ means a
course of conduct involving the multiple commission of acts referred to in
paragraph 1 against any civilian population, pursuant to or in furtherance of
a State or organizational policy to commit such attack;
|
a) Par « attaque lancée contre une population civile », on entend
le comportement qui consiste en la commission multiple d’actes visés au
paragraphe 1 à l’encontre d’une population civile quelconque, en application
ou dans la poursuite de la politique d’un État ou d’une organisation ayant pour
but une telle attaque ;
|
VII.
The parties’ submissions
A.
Applicant’s arguments
[21]
According to the applicant, the IAD erred in
fact and in law in finding that the respondent was not inadmissible pursuant to
paragraph 35(1)(a) of the IRPA. In fact, the IAD clearly erred in law, several
times, in applying the “balance of probabilities”
standard to the facts. The IAD also required that the allegations be proved
according to that same standard of proof, whereas to apply section 35 of the
IRPA, the standard of proof is provided under section 33 of the IRPA, namely “reasonable grounds to believe”.
[22]
The applicant then argues that the IAD failed to
apply the principles and tests for the notion of complicity set out by the
Supreme Court of Canada in Ezokola, above. The IAD failed to determine
whether the respondent’s participation was voluntary, knowing, and significant
(Ezokola, above, at para 84). The applicant does not understand how the
respondent could claim to be unaware that acts of torture were committed by
Moldovan police officers during the interrogations at the Chisinau
Commissariat. In Hadhiri v Canada (Citizenship and Immigration), 2016 FC
1284 at para 36 [Hadhiri], Justice René LeBlanc notes, referring to Ezokola,
above, at para 68, that it “is permissible to find
individuals guilty of complicity under international law if they have knowingly
or recklessly made a significant contribution to a crime or criminal purpose of
the group to which they are associated”. The IAD should therefore have
considered the possibility that a person could commit a crime against humanity,
notwithstanding the fact that the person did not personally commit an act that
constituted such a crime (Ezokola, above, at para 77).
[23]
The applicant submits that the IAD ignored
considerable documentary evidence regarding the violent acts perpetrated by the
Moldovan police, in particular at the Chisinau Directorate. The evidence
indicates that during the years the respondent was employed as a police
officer, the Moldovan police committed acts of torture and abuse of the accused.
The evidence also indicates that these acts are widespread and systematic, in
particular in the Chisinau police directorates, at the custody stage and during
interrogations. On this point, the applicant cites subsection 6(3) of the Crimes
Against Humanity and War Crimes Act to indicate that “torture” or “inhuman treatment”
are included in the definition that is given for “crimes against humanity”. Still relying on the
evidence in the record, it is also alleged that the IAD misapprehended the
evidence regarding the number of police officers present at the demonstrations
of April 6 to 8, 2009.
B.
Respondent’s submissions
[24]
Contrary to what is alleged by the applicant,
the respondent essentially argues that the crimes committed by some police
officers in Moldova are not crimes against humanity within the meaning of
customary international law (Mugesera v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2005 SCC 40 at para 151 [Mugesera]). The IAD found only
that a certain isolated act some committed by Moldovan police officers “could” be considered a crime against humanity. The
respondent also emphasizes that, according to the documentary evidence, Moldova
is considered to be a democratic country that prohibits torture and cruel
treatment. Finally, the respondent alleges that, according to the evidence in
the record, the Moldovan police are not an organization that is principally
directed to a limited and brutal purpose. It was therefore reasonable for the
IAD not to declare that the respondent was complicit in crimes against humanity
for mere membership in the police. The IAD recognized on this point that it was
important to make [TRANSLATION] “a
distinction between mere association and culpable complicity”.
[25]
The respondent also submits that “[o]nly the attack needs to be widespread or systematic, not
the act of the accused” (Mugesera, above, at para 156). In
accordance with Article 7(1) of the Statute of Rome, the respondent
states that there must be knowledge of a widespread or systematic attack to
meet the definition of crime against humanity. In this case, the respondent
denies that he was aware of the acts of torture and inhuman treatment
perpetrated by some police officers. Finally, the documentary evidence does not
demonstrate that some Moldovan police officers committed crimes in a widespread
and systematic attack; according to the respondent, these crimes were instead committed
for purely personal reasons. Accordingly, the respondent considers that the
notion of complicity in Ezokola, above, did not have to be analyzed in
this case. Nevertheless, the respondent submits that the IAD considered the
principle and tests established by the Supreme Court of Canada in Ezokola.
[26]
Finally, the respondent argues that it did not
matter that the IAD applied the wrong standard of proof. Neither the MPSEP nor
the applicant submitted evidence demonstrating that the crimes committed by
some Moldovan police officers constitute crimes against humanity. For that
reason alone, the respondent considers that this application must be dismissed.
The IAD’s decision was reasonable, considering all the evidence.
C.
Reply
[27]
In its reply, the applicant notes that the IAD
has de novo jurisdiction. It can therefore substitute its own decision
for the decision that should have been made (Mendoza v Canada (Public Safety
and Emergency Preparedness), 2007 FC 934 at para 18; Iyamuremye v Canada
(Citizenship and Immigration), 2014 FC 494 at para 34).
[28]
The applicant again raises the issue of standard
of proof, specifying that the IAD failed to determine whether the respondent
was in fact inadmissible pursuant to section 33 of the IRPA (Castello Viera
v Canada (Citizenship and Immigration), 2012 FC 1086 at para 26). The IAD
allegedly erred in law by requiring the applicant to establish, among other
things, that the majority or most of the police officers were present at the
demonstrations of April 6 to 8, 2009.
[29]
Finally, the applicant alleges that the IAD did
not analyze Mugesera in making its decision and the respondent did not
have to do so either. Based on the documentary evidence, the applicant submits
that the acts committed by the Moldovan police meet the definition of crimes
against humanity that we find in Mugesera.
VIII.
Analysis
[30]
“How is it possible not
to know, not to hear, not to see and, yet, to be an integral member,
voluntarily!” (Ali, above, at para 1; see
also Ezokola, above).
[31]
“A plaintiff’s actions
can be more revealing than his testimony and the circumstances may be such that
it can be inferred that a person shares the objectives of those with whom he is
collaborating” (Harb, above, at para 27;
see also Ezokola, above).
[32]
“[W]here one hears of
persons arrested and tortured, it appears to me, to be totally unbelievable
that one would not have knowledge of what is taking place” (Shakarabi, above, at para 25; see also Ezokola,
above). “According to the Prosecutor General’s office,
most abuses occurred at the time of apprehension; during transport to a
detention facility” (Applicant’s record, at p. 98).
[33]
For the following reasons, this application for
judicial review is allowed.
[34]
First, the Court notes that it should not
interfere in this matter to draw a different conclusion than the one drawn by
the IAD (Hadhiri, above, at para 46).
[35]
Next, it is appropriate to list the factors used
to assess whether an individual has voluntarily made a significant and knowing
contribution to a crime or criminal purpose: (Ezokola, above, at para
91):
(i) the size and nature of the organization;
(ii) the part of the organization with which
the refugee claimant was most directly concerned;
(iii) the refugee claimant’s duties and
activities within the organization;
(iv) the refugee claimant’s position or rank
in the organization;
(v) the length of time the refugee claimant
was in the organization, particularly after acquiring knowledge of the
group’s crime or criminal purpose; and
(vi) the method by which the refugee
claimant was recruited and the refugee claimant’s opportunity to leave the
organization.
[Emphasis added.]
[36]
Considering the documentary evidence in the
record, the respondent was aware of the nature and extent of the Moldovan
police’s criminal activities. The facts are such that the respondent could not
have been in his department without being at all aware of the acts of torture
perpetrated by his own colleagues. The facts in the record also demonstrate
that the respondent voluntarily became a police officer in 2007. He stayed in
the organization until 2011, without disassociating himself from the group.
Even if the IAD found that the respondent’s testimony was credible, the fact
remains that, according to the material facts in the record, there were
reasonable grounds to believe that the respondent was complicit in these
crimes. In rendering its decision, the IAD therefore failed to consider the possibility
that the respondent was aware of the crimes perpetrated by the Moldavan police.
The IAD failed to examine the respondent’s actions to determine his complicity,
and instead decided to prefer the respondent’s testimony in this case.
[37]
For these reasons, the Court finds that the
IAD’s decision is unreasonable and does not fall within a range of possible,
acceptable outcomes which are defensible in respect of the facts and law (Dunsmuir,
above, at para 47).
IX.
Conclusion
[38]
This application for judicial review is allowed.