Date:
20140204
Docket:
IMM-2440-13
Citation: 2014 FC 109
[UNREVISED
ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Ottawa,
Ontario, February 4, 2014
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Simon
Noël
BETWEEN:
|
TELMA ELIA MARTINEZ
ET
LAURA ORISTELA
RAMIREZ MARTINEZ
|
|
|
Applicants
|
and
|
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
|
|
|
Respondent
|
REASONS FOR ORDER AND ORDER
I. Introduction
[1]
This
is an application for judicial review under subsection 72(1) of the Immigration
and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27 (IRPA) of a decision, dated March
7, 2013, by an immigration officer at the Canadian Embassy in Guatemala
who refused the application for permanent residence (APR) of Laura Oristela Ramirez Martinez
(Laura) as a family member of a protected person, in this case her mother,
Telma Elia Martinez (Telma) (together, the applicants).
II. Facts
[2]
Telma
left Honduras on July 25, 2008, fearing her former spouse. Her daughter,
Laura, remained there with her son, Erick Ramon. Laura was born on May
5, 1987, and is hard of hearing. On September 29, 2010, the Immigration
and Refugee Board granted Telma “protected person” status.
[3]
On
February 17, 2011, Telma filed another APR under the protected person
category pursuant to section 175 of the Immigration and Refugee
Protection Rules, SOR/2002-227 (IRPR), in which she attested to the fact
that she is Laura’s mother.
[4]
On
December 15, 2011, the visa office was notified that Laura was to be
treated as a dependant, and that she had been included in the APR as a family
member. On March 9 and 12, 2012, the forms pertaining to Laura were sent
to the visa office.
[5]
On
August 24, 2012, the immigration officer in charge of the file concluded
that she did not have enough evidence to verify where Laura was living and
whether she was financially dependent on her mother. On three occasions between
August 27, 2012, and November 22, 2012, the immigration officer sent a
letter to the applicants notifying them that they needed to provide more
information in support of their submissions. The applicants forwarded documents
in response to each letter sent by the immigration officer.
[6]
Still
unsatisfied with the evidence in the record, the immigration officer ultimately
rejected Laura’s APR on March 7, 2013.
[7]
In
a letter dated March 18, 2013, the applicants filed an application for
reconsideration of the impugned decision; on May 22, 2013, another officer
refused to review the decision, thereby upholding the March 7, 2013
decision.
III. Impugned
Decision
[8]
In
her brief decision, after having noted the legislative framework applicable to
Laura’s APR, the immigration officer rejected Laura’s APR as a family member of
a protected person on the ground that Laura did not meet the definition of
“dependent child” within the meaning of subparagraph 2(b)(iii) of
the IRPR or that of “family member” under paragraph 1(3)(b) of the IRPR.
Consequently, Laura is not a family member for the purposes of section 176
of the IRPR. Indeed, the immigration officer concluded that the applicant was
22 years old when her mother filed her application, that she was not
studying full time, and that she had not proven that she had depended on her
mother financially before having reached the age of 22. In addition, the
officer clarified that she had examined possible humanitarian and compassionate
considerations, but was not satisfied that such grounds existed.
IV. Applicants'
Arguments
[9]
The
applicants submit that the immigration officer’s decision is unreasonable, in
particular because she failed to take important evidence into consideration, including
an affidavit by Telma in which she explains her relationship with her daughter,
as well as receipts indicating that the mother had transferred money to her
daughter. The applicants further add that the immigration officer had discretion
to reconsider her decision, but chose not to do so. Lastly, they contend that
due to the particular circumstances of their application the immigration
officer should have taken the best interest of the child, that is to say, of
Laura, into account even if she was an adult at the time the application was
filed.
V. Respondent's
Arguments
[10]
The
respondent maintains that the decision is reasonable. Contrary to what the
applicants claim, the immigration officer did examine the evidence that was
before her, and the decision properly reflects the evidence as a whole. The
onus was on the applicants to submit the necessary evidence to establish that
Laura depended on her mother financially before she was 22 years of age
and that she continued to depend on her, which they did not do. Nevertheless,
the immigration officer, going beyond what was expected of her, invited the
applicants, on three occasions, to complete their file by submitting additional
evidence. The officer based her decision on the evidence that was before her at
the time, and the applicants are relying on new evidence – explanations
and documentary evidence – that should be excluded from the judicial
review process. The respondent adds that even if the new evidence submitted by
the applicants had been considered, it would only have shown that Laura
depended on her brother rather than her mother.
[11]
As
for the concept of best interests of the child, the respondent notes that Laura
is an adult who cannot be considered to be a child. A person who may satisfy
the definition of “dependent child” does not necessarily benefit from a best
interests of the child analysis. Similarly, the fact that a person has a
physical or mental vulnerability which may be similar to that of a child does
not mean that the person can be considered a child. Furthermore, the immigration
officer examined the humanitarian and compassionate considerations that would
have been favourable to Laura, but reasonably found that there were no such
grounds in this case.
VI. Applicants’
Reply
[12]
In
their reply, the applicants contend that, contrary to what the respondent may
believe, this is not a family reunification application but a sponsorship
application. They add that it is very difficult for Telma, who is recognized as
a refugee, to provide documentation proving that she was supporting her
daughter. The applicants further assert that the case law relied upon by the
respondent is not applicable to this case because those decisions involved
different circumstances; the context in this case is quite different. They
further argue that some of the evidence, which, in their view, was wrongly
overlooked by the immigration officer in her analysis, does not constitute new
evidence and should be examined in this review. The applicants concluded their
reply by reminding Canada that it should seek to save lives and protect people
from persecution and that it has a duty to meet its international obligations
regarding human rights and refugees.
VII. Issues
[13]
This
application raises two issues in dispute:
1. Did
the immigration officer err in finding that there was insufficient evidence in
the record to establish that Laura is a dependent child?
2. Did
the immigration officer err by not considering the best interests of the child,
Laura, even if she was an adult at the time the application was submitted?
VIII. Standard
of Review
[14]
The
first issue, which involves the immigration officer’s assessment of the
evidence, is reviewable on a standard of reasonableness (Canada (Citizenship and Immigration) v Khosa, 2009 SCC 12, [2009] FCJ No 12). The case law has
established that the second issue too, is reviewable on a reasonableness
standard (see Leobrera v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2010 FC 587 at para 28, [2010] FCJ No 692).
[15]
The
Court must therefore afford considerable deference to the immigration officer’s
findings and will only intervene in the absence of justification, transparency
and intelligibility, that is to say, if the decision does not fall within “a
range of possible, acceptable outcomes which are defensible in respect of the
facts and law” (Dunsmuir v New
Brunswick,
2008 SCC 9 at para 47, [2008] 1 SCR 190).
IX. Analysis
Legislative
Framework
[16]
Before
engaging in an analysis of the issues, it would be helpful to establish the
legislative framework for the APR under judicial review. The legislative
provisions relevant to this case are reproduced in the appendix, for ease and
readability.
[17]
A
person seeking to obtain permanent residence must meet various requirements set
out in the IRPA and IRPR. Subsection 176(1) of the IRPR, which provides
for the possibility of submitting an APR as a “family member”, must be
read in conjunction with the other provisions of the IRPR. Subsection 1(3) of
the IRPR, which defines the concept of “family member” for the purposes of
subsection 176(1) of the IRPR, is understood to include a dependent child
of the person submitting the application. The definition of “dependent child”
is found at section 2 of the IRPR and, more specifically, the definition
applicable to this case is that found at subparagraph 2(b)(iii),
reproduced below for ease and convenience:
Immigration
and Refugee Protection Regulations,
SOR/2002-227
2. The definitions in this
section apply in these Regulations.
…
“dependent
child”
“dependent
child”, in respect of a parent, means a child who
(a)
has one of the following relationships with the parent, namely,
(i)
is the biological child of the parent, if the child has not been adopted by a
person other than the spouse or common-law partner of the parent, or
(ii)
is the adopted child of the parent; and
(b)
is in one of the following situations of dependency, namely,
…
(iii)
is 22 years of age or older and has depended substantially on the
financial support of the parent since before the age of 22 and is unable to
be financially self-supporting due to a physical or mental condition.
[Emphasis
mine.]
|
Règlement
sur l’immigration et la protection des réfugiés, DORS/2002-227
2. Les définitions qui
suivent s’appliquent au présent règlement.
[…]
«
enfant à charge »
L’enfant
qui :
a) d’une part, par
rapport à l’un ou l’autre de ses parents :
(i)
soit en est l’enfant biologique et n’a pas été adopté par une personne autre
que son époux ou conjoint de fait,
(ii)
soit en est l’enfant adoptif;
b) d’autre part, remplit
l’une des conditions suivantes :
[…]
(iii)
il est âgé de vingt-deux ans ou plus, n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel,
du soutien financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où
il a atteint l’âge de vingt-deux ans et ne peut subvenir à ses besoins du
fait de son état physique ou mental.
[Non
souligné dans l’original.]
|
[18]
That
said, for reasons that will be documented below, the immigration officer’s
decision is reasonable because it is based on the evidence that was before her
at the time and because it was reasonable not to have considered the best
interests of the child in Laura’s case.
A. Did
the immigration officer err in finding that there was insufficient evidence in
the record to establish that Laura is a dependent child?
[19]
Given
the evidence contained in the record at the time of the decision, it was reasonable
for the immigration officer to conclude that there was insufficient evidence. Indeed,
in light of the legislative framework set out above, in order for the
application to be accepted, the applicants were required to prove that Laura
was dependent on her mother before she reached the age of 22, therefore prior
to May 5, 2009, that she was still dependent on her mother today and that
she was incapable of supporting herself in light of her medical condition. And,
furthermore, it should be pointed out that the onus is on the applicant to
provide the decision-maker with all of the pertinent information and
documentation in an application in order to establish that the APR meets the
statutory requirements (see, for example, Kaur v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2010 FC 442 at para 9, [2010] FCJ No 587).
[20]
In
this case, the applicants submit that the decision ignored certain pieces of
important evidence, namely an affidavit on the relationship between the mother
and her daughter as well as money- transfer receipts. However, as the
respondent quite rightly noted, a great deal, if not all, of the evidence on
which the applicants based their application constitutes new evidence which
cannot be admitted in a judicial review.
[21]
The
decision that is under review, namely, that of March 7, 2013, must
obviously be examined having regard to the evidence contained in the court
record at the time the decision was made. As a result, it would be difficult
for the Court to consider evidence that was filed in the record by the
applicant after the decision, particularly the evidence that was submitted with
the application for reconsideration dated March 18, 2013. The court record
and the immigration officer’s notes in the Computer Assisted Immigration
Processing System (CAIPS) shed more light on the situation. It appears from
these notes that the applicants submitted practically no evidence in support of
their submissions. Faced with a nearly empty file, the immigration officer, on
her own initiative, requested additional information from the applicants, on
three occasions, which would have allowed them to establish, inter alia,
Laura’s financial dependence on her mother. In response to these requests for
additional information, the applicants provided letters and medical reports. It
was only after having provided the applicants with three opportunities to complete
their file that the officer made her decision rejecting the application.
[22]
According
to the CAIPS notes and the court record, the documents cited by the applicants
– affidavits and receipts – were submitted in support of the application
for reconsideration, that is to say, on March 22, 2013. As a result, the
affidavit of January 14, 2013 (notwithstanding the date of signature, the
decision-maker did not have it before her) and receipts were not contained in
the court record at the time the decision was made and must be excluded from
this proceeding.
[23]
Therefore,
to verify whether the immigration officer failed to consider some of the
evidence, it would be helpful to verify what evidence was really before her
when she made her decision decision. The record contained various medical reports
and two letters, which in no way established that there existed a relationship
of financial dependence between the daughter and her mother. Counsel for the
applicants is asking that the new evidence be considered in this judicial
review. It would be unfair to the immigration officer to do so. She asked for
evidence of this dependence to be submitted on three occasions. The applicants
submitted few documents. She therefore made her decision based on what was
before her.
[24]
This
is why, given the little evidence in the record, it was entirely reasonable for
the immigration officer to conclude that there was insufficient evidence to
establish that Laura was financially dependent on her mother, which is an
essential condition for an APR to be issued.
B. Did
the immigration officer err by not considering the best interests of the child,
Laura, even if she was an adult at the time the application was submitted?
[25]
This
Court finds that it was reasonable for the immigration officer not to examine
the best interests of the child.
[26]
The
applicants, who claim otherwise, feel that Laura, even if she was an adult at
the time the application was submitted, ought to have benefited from a best
interests of the child analysis. In this regard they rely on Naredo v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2000] FCJ No 1250, 187 FTR 47 (Naredo), which recognized the right
of adult children to a “best interests of the child” examination in an
application on humanitarian and compassionate grounds. The reasoning in Naredo,
above, was indeed followed in a number of later decisions, but I have noticed
the emergence of a new line of authority in this regard.
[27]
More
recently, Justice de Montigny, of this Court, set some limits on the scope
of this right in Ramsawak v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2009 FC 636 at paras 17-20, [2009] FCJ No 1387:
17 All of these arguments put forward by the respondent were recently
canvassed by my colleague Justice Mandamin in the case of Yoo v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2009 FC 343. Noting that
Mr. Justice Gibson had already decided that adult age children were entitled to
receive the benefit of “the best interests of the child” analysis in Naredo
v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2000] F.C.J. No.
1250, Mr. Justice Mandamin felt compelled to apply the same reasoning on the
basis of judicial comity. I would also add, for the sake of completeness,
that Justice MacKay followed the Naredo decision in Swartz v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2002 FCT 268, [2002] F.C.J. No.
340.
18
While I may have some misgivings about these decisions,
I find that it would be most inappropriate to unsettle the state of the law.
With the exception of one contrary decision relied upon by the respondent,
which itself was rendered in the context of a motion for a stay of removal (Hunte
v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), IMM-3538-03), there
appears to be no conflicting case law on this issue. Nor can it be said
that relevant statutory authority or binding jurisprudence has been overlooked
in coming to that conclusion. As a result, I am prepared to accept
that the mere fact a “child” is over 18 should not automatically relieve an
officer from considering his or her “best interests” along the lines suggested
in Baker.
19
That being said, the assessment of the best interests
of the children must take into account the relevant facts of each case.
The best interests of a two year-old infant, for example, will most certainly
differ from those of a grown up young adult of 21. For example, it is
clear from a reading of Mme Justice L’Heureux-Dubé’s decision in Baker
that what she had in mind were the interests of minor children (see, for
example, paras. 71 and 73, where she refers to the UN Convention on the
Rights of the Child and to the importance and attention that ought to be
given to children and “childhood”).
20
Similarly, if one is to look at the hardship that a
negative decision would impose upon the children of an H&C claimant, the
autonomy of these children or, conversely, their state of dependency upon their
parents, must be a relevant factor. In that respect, it is interesting to
note that Justice MacKay came to the conclusion that the 19 year-old child of
the applicant was still a “child” for the purposes of the Baker analysis
because he was still a dependent and was not authorized to work or to continue
his studies in Canada. Similarly, Justice Mandamin considered that the
adult sons of the applicant were deserving of a best interest of the child
analysis because they were financially dependent on their father as they were
pursuing their education.
[Emphasis added]
[28]
Consequently,
according to Justice de Montigny’s reasoning above, an adult child could
benefit from a best interests of the child analysis if he or she is dependent
on their parent. Therefore, given that the Court has concluded, with regard to
the first issue, that the applicants were unable to establish that Laura was
financially dependent on her mother due to a lack of evidence, how could it
then conclude that Laura was entitled to a best interests of the child analysis?
Especially in light of the fact that, as she indicated and explained in her
CAIPS notes, the immigration officer nonetheless examined humanitarian and
compassionate considerations that might apply to the applicant’s case before
concluding that these were insufficient to compensate for fact that Laura did
not meet the criteria of dependent child.
[29]
Accordingly,
given that the applicants were unable to establish the existence of dependency
between them, it was reasonable for the immigration officer not to proceed with
an analysis of the best interests of the child.
[30]
The
parties were invited to submit a question for certification, but none was
submitted.
ORDER
THE COURT ORDERS AND
ADJUDGES that the application for judicial review be dismissed. No question
is certified.
“Simon
Noël”
Certified
true translation
Sebastian
Desbarats, Translator
APPENDIX A –
APPLICABLE LEGISLATIVE PROVISIONS
Immigration
and Refugee Protection Regulations,
SOR/2002-227
Definitions
1.
(1) The
definitions in this subsection apply in the Act and in these Regulations.
…
Definition
of “family member”
(3) For the purposes of
the Act, other than section 12 and paragraph 38(2)(d), and for the purposes
of these Regulations, other than sections 159.1 and 159.5, “family member” in
respect of a person means
(a)
the spouse or common-law partner of the person;
(b)
a dependent child of the person or of the person’s spouse or common-law
partner; and
(c)
a dependent child of a dependent child referred to in paragraph (b).
…
2. The definitions in this
section apply in these Regulations.
…
“dependent
child”
“dependent
child”, in respect of a parent, means a child who
(a)
has one of the following relationships with the parent, namely,
(i)
is the biological child of the parent, if the child has not been adopted by a
person other than the spouse or common-law partner of the parent, or
(ii)
is the adopted child of the parent; and
(b)
is in one of the following situations of dependency, namely,
…
(iii)
is 22 years of age or older and has depended substantially on the financial
support of the parent since before the age of 22 and is unable to be
financially self-supporting due to a physical or mental condition.
…
Family
members
176.
(1) An
applicant may include in their application to remain in Canada as a permanent resident any of their family members.
|
Règlement
sur l’immigration et la protection des réfugiés, DORS/2002-227
Définitions
1.
(1)
Les définitions qui suivent s’appliquent à la Loi et au présent règlement.
[…]
Définition
de « membre de la famille »
(3) Pour l’application de
la Loi — exception faite de l’article 12 et de l’alinéa 38(2)d) —
et du présent règlement — exception faite des articles 159.1 et 159.5 —, « membre
de la famille », à l’égard d’une personne, s’entend de :
a) son époux ou conjoint
de fait;
b) tout enfant qui est à
sa charge ou à la charge de son époux ou conjoint de fait;
c) l’enfant à charge d’un
enfant à charge visé à l’alinéa b).
[…]
2. Les définitions qui
suivent s’appliquent au présent règlement.
[…]
«
enfant à charge »
L’enfant
qui :
a) d’une part, par
rapport à l’un ou l’autre de ses parents :
(i)
soit en est l’enfant biologique et n’a pas été adopté par une personne autre
que son époux ou conjoint de fait,
(ii)
soit en est l’enfant adoptif;
b) d’autre part, remplit
l’une des conditions suivantes :
[…]
(iii)
il est âgé de vingt-deux ans ou plus, n’a pas cessé de dépendre, pour l’essentiel,
du soutien financier de l’un ou l’autre de ses parents à compter du moment où
il a atteint l’âge de vingt-deux ans et ne peut subvenir à ses besoins du
fait de son état physique ou mental.
[…]
Membre
de la famille
176.
(1) La
demande de séjour au Canada à titre de résident permanent peut viser, outre
le demandeur, tout membre de sa famille.
|