Date: 20100518
Docket: IMM-2486-09
Citation: 2010 FC 547
Ottawa, Ontario, May
18, 2010
PRESENT:
The Honourable Madam Justice Johanne Gauthier
BETWEEN:
DAVID
PHILIPPE BARLAGNE
Applicant
and
MINISTER
OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
Mr.
Barlagne is asking the Court to set aside the decision by the visa officer refusing
his application for permanent residence on the basis that his daughter, Rachel,
who has hypotonic cerebral palsy with cerebellar dysfunction, is inadmissible
to Canada on health grounds because her
condition might reasonably be expected to cause excessive demand on social
services. The fact that young Rachel Barlagne is inadmissible means that the
applicant and his family (his wife Sophie and their two daughters, Rachel and
Lara) are inadmissible.
[2]
Cases like
this are always difficult to deal with, particularly when they involve a young
girl who is intelligent and endearing, if not exceptional, according to those who
know her. However, unlike the application for exemption under subsection 25(1) of
the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (the Act), judicial
review is subject to specific rules that apply to all cases, even those where
strong sympathy for the applicant and his family would favour a different
outcome. After thoroughly reviewing the record, the Court cannot allow Mr.
Barlagne’s application for the following reasons.
Background
[3]
The
applicant has a Master’s in computer science (software engineering). Prior to moving
to Montréal and beginning in January 2003, he was the manager and the person in
charge of software development for a company called Esprit Technologie s.a.r.l.
He was also the majority shareholder (45% of outstanding shares / controlling
interest).
[4]
After
discussions with an investment officer at the Canadian Embassy and, inter
alia, an exploratory trip to Quebec, the company Esprit Technologie Inc.
(ETI) was created in Quebec, and Mr. Barlagne was appointed its Executive Vice-president.
The aim of the company was to provide implementation services and to design
software adapted to a clientele of libraries and publishing houses in Canada and throughout the entire Francophonie.
[5]
With the
support of the Canadian Embassy and Investissement Québec, the applicant subsequently
obtained a work permit
(July 23, 2005, to July 31, 2008) and visitors visas for his family members.
They then moved to Quebec.
[6]
Mrs.
Barlagne, who has only a visitor’s visa, has not worked since her arrival. Lara was
immediately enrolled in school, and her young sister Rachel, who first went to
an integrated day care centre, has been enrolled in École Victor-Doré, a specialized
public school for disabled children, since September 2007.
[7]
On June 14,
2007, Mr. Barlagne submitted an application for permanent residence, and he has
not left Quebec since.
[8]
On
February 20, 2008, mandatory medical forms were sent to the applicant, and on
March 20, 2008, Rachel’s initial medical report was completed and signed
by Dr. Charles Chocron.
[9]
On May 20 and
May 23, 2008, requests for additional information were sent. On June 30, 2008,
in response to these requests, École Victor-Doré sent a letter setting out the
services that Rachel Barlagne’s physical condition requires. That letter stated
that, for the 2008-2009 school year, Rachel was going to attend a special
education class of nine students and that she would be receiving the services of
a physiotherapist, an occupational therapist, a supply teacher in communication
as well as in technical assistance to facilitate her communication.
[10]
After a
reminder letter dated August 11, 2008, Mr. Barlagne completed his file. On
August 13, 2008, Immigration Canada’s medical officer, Dr. Hélène Quévillon, made
a diagnosis of general developmental delay, a [translation] “medical condition that might
reasonably be expected to cause excessive demand on social services.”
[11]
In a
letter dated September 2, 2008 (the fairness or “second chance letter”), the
visa officer advised the applicant of the diagnosis in the following words and
also informed him that his application for permanent residence could be refused
under subsection 38(1) of the Act:
[translation]
Narrative: This applicant, who will soon
turn six, presents a general developmental delay associated with hypotonic cerebral
palsy with cerebellar dysfunction. She presents an ataxia but is able to move
on her hands and knees. Her balance is precarious. She requires assistance to
stand. She presents a significant speech delay. The latest psychological report
does not show any intellectual impairment. She will be in a class of nine
students (ratio 1/8-10) in a specialized school for physically disabled
children. The class has an attendant for approximately 8 hours a week. She is
followed in physiotherapy and occupational therapy. She also has the support of
a supply teacher in communication. This applicant requires specialized
education services. These services are expensive. Based on a review of the results
of the medical assessments and all the reports that I received concerning this
applicant’s health condition, I find that she presents a medical condition that
might reasonably cause an excessive demand on social services. In particular,
this condition will likely cause a need for services that will exceed the
average Canadian per capita costs over a five-year period. Consequently, this
applicant is inadmissible under section 38(1)(c) of the Immigration and Refugee
Protection Act. Social services required and associated costs: Primary school: In
accordance with the standards and definitions of the Ministère de l’Éducation,
des Loisirs et des Sports, school boards are required, under the Basic school
regulation, to provide special services to disabled children. The additional allowance
for these services is approximately $7,045 for each year of primary school.
[12]
The
officer directed the applicant to provide additional information or documents by
November 1, 2008, as follows:
[translation]
Before I make my final decision, you may submit
additional information or documents relating to the above illness, medical
condition, diagnosis or medical opinion. You may also submit relevant
information addressing the issue of excessive demand if it applies to your
case.
[13]
On October
17, 2008, counsel for the applicant filed an access to information request in
order to obtain all the files in Canada
and at the Consulate General of Canada in Detroit as well as the medical records related
to the applicant’s application for permanent residence. A little over 100 documents
were received on November 28, 2008. In the meantime, on November 3, 2008, the
visa officer received a request from counsel for more time to submit documents.
An extension of 45 days was granted, i.e., until December 19, 2008. On December
17, 2008, counsel sent a letter and 51 attachments to the
visa officer, and on January 12, 2009, another letter containing corrections to
the letter of December 17, 2008 (collectively “the Comments”).
[14]
As
indicated in the Table of Attachments (Annex A), the applicant
submitted information on various topics such as the representations made to Mr. Barlagne
by the investment officer at the Canadian Embassy, resumés including Mrs.
Sophie Barlagne’s, her volunteer activities, Lara’s academic transcripts,
numerous documents about Rachel’s condition, her development at school and in therapy
(diagnosis and prognosis), the care she received in the past (including music
therapy and riding therapy), jurisprudence and agreements between France and Quebec.
[15]
In
addition, Mr. Barlagne submitted a detailed plan for the 2009-2010 year in his
Comments, as required by Operational Bulletin 063 (the Bulletin). In that plan,
the applicant indicated that Rachel would continue to attend École Victor-Doré,
a public institution that, as I said, offers special education and
rehabilitation services. However, the applicant stated that, although he
intended to continue to send his daughter to that school, the family would use
specialists in the private sector to provide the rehabilitation services that
Rachel requires instead of the services offered by the rehabilitation centre
affiliated with École Victor-Doré, i.e., speech therapy, physiotherapy and
occupational therapy (support services). It also appears that young Rachel receives
assistance four times a week from Marie-Hélène Gilbert, a specialized teacher, to
help her acquire more independence in various life activities.
[16]
It should
be noted, in particular, that three types of financial documents were provided:
a letter from ETI’s accountant
confirming the incorporation, activities, head office, number of employees (2),
the company’s share ownership (tab 1), a simplified statement of financial
position for the French company, Esprit Technologie s.a.r.l., for the 2005 fiscal
year (tab 45) and certified copies of bank statements in euros from the Caisse
d’épargne Provence-Alpes-Corse/Guadeloupe for Mrs. Barlagne and her two
children dated 2008 (tab 37). At tabs 32 and 33, the applicant included the
budgetary rules for the 2008-2009 school year of the Ministère de l’éducation
du loisir et du sport (MELS), as well as the allowances for teaching resources
prepared and issued by Mr. Serge Dupéré. Last, tab 38 contains the
Bulletin dated September 24, 2008, which deals with the assessment of excessive
demand on social services by Citizenship and Immigration Canada.
[17]
On January
15, 2008, the visa officer reviewed the documents sent by counsel for the applicant,
listed them in his own words and commented on them briefly in his CAIPS notes.
On January 21, 2008, certain documents were transferred to the medical officer
who sent her comments on February 11 and advised the visa officer that, in her
view, the inadmissibility assessment should not be changed. Dr. Quévillon
noted that Rachel Barlagne still required special education services, for which
she assessed an additional allowance of $5,259 $.
[18]
However,
she requested two other documents that apparently were not sent to her. On
March 4, based on a review of the two additional documents, the medical officer
advised the visa officer that they did not change her opinion.
[19]
On March
11, 2009, the visa officer sent a short letter (1 page) refusing the
applicant’s visa application under subsections 11(1), 38(1) and 42(a) of the
Act. On May 15, 2009, Mr. Barlagne filed an application for leave and judicial
review in Federal Court.
[20]
The
parties filed a number of affidavits in this matter. Although the applicant and
the respondent submitted contradictory evidence regarding, on the one hand, the
failure of the Canadian Embassy and Investissement Québec to inform Mr.
Barlagne that Rachel’s health condition could preclude admissibility and, on
the other hand, Mr. Barlagne’s failure to declare his daughter’s health
condition in his applications for a work permit, it is not helpful to discuss this
here. The representations or possible omission by the official at the Canadian
Embassy are not relevant to assessing the legality of the impugned decision. As
we will see, the visa officer had no discretion to take such a factor into
account, a factor that could be relevant on an application for exemption based
on humanitarian and compassionate considerations under section 25 of the Act.
[21]
As for the
“unclean hands” argument based on the failure to declare Rachel’s health
condition in the applicant’s application for a work visa and in his application
to change his conditions of stay (Canada (Citizenship and Immigration) v.
Khosa, 2009 SCC 12, [2009] 1 S.C.R. 339 at paras. 38 to 41; Thanabalasingham
v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration)), 2006 FCA 14, 263
D.L.R. (4th) 51 at paras. 9 and 17), the Court does not intend to exercise its
discretion to refuse to consider the merits of the case. In fact, the Court of
Appeal in Thanabalasingham set out guidelines regarding the exercise of
this power, and the Court must assess certain factors (see, in particular,
paras. 9 and 10) to strike a balance between the need to prevent the abuse of the
judicial process and the protection of the applicant’s rights. In this case,
I am satisfied that the Court must exercise its discretion to hear the
application on its merits even if the Court assumes, without deciding, that
there was a failure to declare.
Issues
[22]
At the
outset, it is appropriate to deal with a preliminary issue raised by the
respondent in his supplementary memorandum, i.e., that the applicant’s record
contains fresh evidence, such as tab 52 and the two statements dated October
and November 2009 attached as Exhibits E and F to the applicant’s supplementary
affidavit.
[23]
It is settled
law that, on a judicial review, the Court must assess the validity of the
decision on the basis of the evidence that was before the initial
decision-maker. In this case, since the fresh evidence was not relevant to procedural
fairness arguments, those documents and the related paragraphs in Mr. Barlagne’s
affidavit will not be considered: Ali v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2008 FC 106, 2008 F.C.J. No. 122 (QL) at para. 26; Lemiecha (Litigation
Guardian of) v. Canada (Minister of Employment
and Immigration) (1993), 72 F.T.R. 49, 24 Imm. L.R. (2d) 95 at paras. 3, 4; Abbott Laboratories Ltd. v.
Canada (Attorney General), 2008 FCA 354, [2009] 3
F.C.R. 547 at paras. 37, 38.
[24]
Although the
applicant raised a large number of issues in his initial memorandum, which
repeated his Comments in detail, and in his supplementary memorandum, they can
be consolidated as follows:
1. Did the visa officer fail to observe
a principle of natural justice, procedural and administrative fairness, that he
was required to observe?
2. Did the visa officer and the
medical officer disregard arguments and evidence submitted in response to the
fairness letter and was their decision unreasonable?
[25]
The
applicant also submits that the visa officer did not consider his argument that
subsection 38(1) of the Act and its application in this case is
unconstitutional because it is contrary to section 15 of the Canadian
Charter of Rights and Freedoms, Part I of The Constitution Act, 1982,
being Schedule B to the Canada Act 1982 (U.K.), 1982, c. 11.
Relevant statutory provisions
[26]
The
relevant statutory provisions read as follows:
- Immigration
and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27
11. (1)
A foreign national must, before entering Canada, apply to an officer for a
visa or for any other document required by the regulations. The visa or
document may be issued if, following an examination, the officer is satisfied
that the foreign national is not inadmissible and meets the requirements of
this Act.
(2) The officer may not
issue a visa or other document to a foreign national whose sponsor does not
meet the sponsorship requirements of this Act.
|
11. (1)
L’étranger doit, préalablement à son entrée au Canada, demander à l’agent les
visa et autres documents requis par règlement. L’agent peut les délivrer sur
preuve, à la suite d’un contrôle, que l’étranger n’est pas interdit de
territoire et se conforme à la présente loi.
(2) Ils ne peuvent être
délivrés à l’étranger dont le répondant ne se conforme pas aux exigences
applicables au parrainage.
|
38. (1) A foreign national is
inadmissible on health grounds if their health condition
(a)
is likely to be a danger to public health;
(b)
is likely to be a danger to public safety; or
(c)
might reasonably be expected to cause excessive demand on health or social
services.
(2)
Paragraph (1)(c) does not apply in the case of a foreign national who
(a)
has been determined to be a member of the family class and to be the spouse,
common-law partner or child of a sponsor within the meaning of the regulations;
(b)
has applied for a permanent resident visa as a Convention refugee or a person
in similar circumstances;
(c)
is a protected person; or
(d) is, where prescribed by
the regulations, the spouse, common-law partner, child or other family member
of a foreign national referred to in any of paragraphs (a) to (c).
|
38. (1) Emporte, sauf pour le
résident permanent, interdiction de territoire pour motifs sanitaires l’état
de santé de l’étranger constituant vraisemblablement un danger pour la santé
ou la sécurité publiques ou risquant d’entraîner un fardeau excessif pour les
services sociaux ou de santé.
(2)
L’état de santé qui risquerait d’entraîner un fardeau excessif pour les
services sociaux ou de santé n’emporte toutefois pas interdiction de
territoire pour l’étranger:
a)
dont il a été statué qu’il fait partie de la catégorie « regroupement
familial » en tant qu’époux, conjoint de fait ou enfant d’un répondant
dont il a été statué qu’il a la qualité réglementaire;
b)
qui a demandé un visa de résident permanent comme réfugié ou personne en
situation semblable;
c)
qui est une personne protégée;
d) qui est l’époux, le
conjoint de fait, l’enfant ou un autre membre de la famille — visé par
règlement — de l’étranger visé aux alinéas a) à c).
|
42. A
foreign national, other than a protected person, is inadmissible on grounds
of an inadmissible family member if
(a) their accompanying family member or, in prescribed
circumstances, their non-accompanying family member is inadmissible; or
(b) they are an accompanying
family member of an inadmissible person.
|
42. Emportent, sauf pour le
résident permanent ou une personne protégée, interdiction de territoire pour
inadmissibilité familiale les faits suivants:
a)
l’interdiction de territoire frappant tout membre de sa famille qui
l’accompagne ou qui, dans les cas réglementaires, ne l’accompagne pas;
b) accompagner, pour un
membre de sa famille, un interdit de territoire.
|
- Immigration
and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227
1. (1) The definitions in this subsection
apply in the Act and in these Regulations. . . .
“excessive demand” means
(a) a demand on health services or
social services for which the anticipated costs would likely exceed average
Canadian per capita health services and social services costs over a period
of five consecutive years immediately following the most recent medical
examination required by these Regulations, unless there is evidence that
significant costs are likely to be incurred beyond that period, in which case
the period is no more than 10 consecutive years; or
(b) a demand on health services or
social services that would add to existing waiting lists and would increase
the rate of mortality and morbidity in Canada as a result of an inability to
provide timely services to Canadian citizens or permanent residents.
. . .
“social services” means any social services, such as home care,
specialized residence and residential services, special education services,
social and vocational rehabilitation services, personal support services and
the provision of devices related to those services,
(a) that are intended to assist a
person in functioning physically, emotionally, socially, psychologically or
vocationally; and
(b) for which the majority of the
funding, including funding that provides direct or indirect financial support
to an assisted person, is contributed by governments, either directly or
through publicly-funded agencies.
|
1. (1) Les définitions qui suivent
s’appliquent à la Loi et au présent règlement. […]
« fardeau excessif » Se dit:
a) de toute charge pour les
services sociaux ou les services de santé dont le coût prévisible dépasse la
moyenne, par habitant au Canada, des dépenses pour les services de santé et
pour les services sociaux sur une période de cinq années consécutives suivant
la plus récente visite médicale exigée par le présent règlement ou, s’il y a
lieu de croire que des dépenses importantes devront probablement être faites
après cette période, sur une période d’au plus dix années consécutives;
b) de toute charge pour les
services sociaux ou les services de santé qui viendrait allonger les listes
d’attente actuelles et qui augmenterait le taux de mortalité et de morbidité
au Canada vu l’impossibilité d’offrir en temps voulu ces services aux
citoyens canadiens ou aux résidents permanents.
« services sociaux » Les services
sociaux — tels que les services à domicile, les services d’hébergement et
services en résidence spécialisés, les services d’éducation spécialisés, les
services de réadaptation sociale et professionnelle, les services de soutien
personnel, ainsi que la fourniture des appareils liés à ces services:
a) qui, d’une part, sont destinés à
aider la personne sur les plans physique, émotif, social, psychologique ou
professionnel;
b) dont, d’autre part, la majeure partie sont financés par l’État
directement ou par l’intermédiaire d’organismes qu’il finance, notamment au
moyen d’un soutien financier direct ou indirect fourni aux particuliers.
|
34. Before concluding
whether a foreign national's health condition might reasonably be expected to
cause excessive demand, an officer who is assessing the foreign national's
health condition shall consider
(a) any reports made by a health
practitioner or medical laboratory with respect to the foreign national; and
(b) any condition identified by the medical examination.
|
34. Pour décider si
l’état de santé de l’étranger risque d’entraîner un fardeau excessif, l’agent
tient compte de ce qui suit:
a) tout rapport établi par un spécialiste de la santé ou par un
laboratoire médical concernant l’étranger;
b) toute maladie détectée lors de la visite médicale.
|
Education Act, R.S.Q. c. I-13.3
1. Every person is entitled to the
preschool education services and elementary and secondary school
instructional services provided for by this Act and by the basic school
regulation made by the Government under section 447, from the first day of
the school calendar in the school year in which he attains the age of
admission to the last day of the school calendar in the school year in which
he attains 18 years of age, or 21 years of age in the case of a handicapped
person within the meaning of the Act to secure handicapped persons in the
exercise of their rights with a view to achieving social, school and
workplace integration (chapter E-20.1).
Every
person is also entitled to other educational services, student services and
special educational services provided for by this Act and the basic school
regulation referred to in the first paragraph and to the educational services
prescribed by the basic vocational training regulation established by the
Government under section 448, within the scope of the programs offered by the
school board.
The age of admission to
preschool education is 5 years on or before the date prescribed by the basic
school regulation; the age of admission to elementary school education is 6
years on or before the same date.
|
1. Toute personne a
droit au service de l'éducation préscolaire et aux services d'enseignement
primaire et secondaire prévus par la présente loi et le régime pédagogique
établi par le gouvernement en vertu de l'article 447, à compter du premier
jour du calendrier scolaire de l'année scolaire où elle a atteint l'âge
d'admissibilité jusqu'au dernier jour du calendrier scolaire de l'année
scolaire où elle atteint l'âge de 18 ans, ou 21 ans dans le cas d'une
personne handicapée au sens de la Loi assurant l'exercice des droits des
personnes handicapées en vue de leur intégration scolaire, professionnelle et
sociale (chapitre E-20.1).
Elle a aussi droit, dans le cadre des programmes offerts par la
commission scolaire, aux autres services éducatifs, complémentaires et
particuliers, prévus par la présente loi et le régime pédagogique visé au
premier alinéa ainsi qu'aux services éducatifs prévus par le régime pédagogique
applicable à la formation professionnelle établi par le gouvernement en vertu
de l'article 448.
L'âge d'admissibilité à l'éducation préscolaire est fixé à 5 ans à
la date déterminée dans le régime pédagogique; l'âge d'admissibilité à
l'enseignement primaire est fixé à 6 ans à la même date.
|
2. Every person no longer subject to compulsory school attendance
is entitled to the educational services prescribed by the basic regulations
established by the Government under section 448, within the scope of the programs
offered by the school board pursuant to this Act.
|
2. Toute personne qui n'est plus assujettie à l'obligation de
fréquentation scolaire a droit aux services éducatifs prévus par les régimes
pédagogiques établis par le gouvernement en vertu de l'article 448, dans le
cadre des programmes offerts par la commission scolaire en application de la
présente loi.
|
3. The educational services provided for
by this Act and prescribed by the basic school regulation established by the
Government under section 447 shall be provided free to every resident of
Quebec entitled thereto under section 1.
Literacy services and the
other learning services prescribed by the basic school regulation for adult
education shall be provided free to residents of Quebec contemplated in section 2, subject to
the conditions prescribed by the said regulation.
|
3. Tout résident du Quebec
visé à l'article 1 a droit à la gratuité des services éducatifs prévus par la
présente loi et par le régime pédagogique établi par le gouvernement en vertu
de l'article 447.
Tout résident du
Quebec visé à l'article 2 a droit à la gratuité des services
d'alphabétisation et à la gratuité des autres services de formation prévus
par le régime pédagogique applicable aux services éducatifs pour les adultes,
aux conditions déterminées dans ce régime.
|
Basic
school regulation for preschool, elementary and secondary education, 2000 G.O.Q. 2, 2593
5. Student
services provided under section 4 must include the following:
(1) services designed to
promote student participation in school life;
(2) services designed to
educate students about their rights and responsibilities;
(3) sports, cultural and
social activities;
(4) support services for the
use of the documentary resources of the school library;
(5) academic and career
counselling and information;
(6) psychological services;
(7) psychoeducational
services;
(8) special education
services;
(9) remedial education
services;
(10) speech therapy services;
(11) health and social
services;
(12) services in spiritual
care and guidance and community involvement.
|
5. Doivent faire partie des services
complémentaires visés à l'article 4 des services:
1° de
promotion de la participation de l'élève à la vie éducative;
2° d'éducation
aux droits et aux responsabilités;
3° d'animation,
sur les plans sportif, culturel et social;
4° de
soutien à l'utilisation des ressources documentaires de la bibliothèque
scolaire;
5° d'information
et d'orientation scolaires et professionnelles;
6° de
psychologie;
7° de
psychoéducation;
8° d'éducation
spécialisée;
9° d'orthopédagogie;
10° d'orthophonie;
11° de
santé et de services sociaux;
12° d'animation spirituelle
et d'engagement communautaire
|
Analysis
[27]
The
parties did not make any written representations as to the appropriate standard
of review, and at the hearing they confirmed that there was no dispute on this
point.
[28]
In
accordance with the principles developed by the Supreme Court of Canada in Dunsmuir
v. New Brunswick, 2008 SCC 9, [2008] 1 S.C.R. 190 (Dunsmuir), the
Court is satisfied that questions of law and breach of procedural fairness are
reviewable against the standard of correctness: Hilewitz v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2005 SCC 57, [2005] 2 S.C.R.
706 at para. 71 (Hilewitz); Sketchley v. Canada (Attorney General), 2005 FCA 404, [2006] 3 F.C.R. 392 at paras. 52-55.
[29]
The
application of statutory provisions to the facts of a case is a question of
mixed fact and law, and the appropriate standard is reasonableness: Rashid
v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration),
2010 FC 157, [2010] F.C.J. No. 183 (QL) at paras. 12-15; Sapru v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration),
2010 FC 240, [2010] F.C.J. No. 270 (QL) at paras. 13-15.
[30]
Before
examining the issues, it is appropriate to clearly identify why it was thought
that Rachel would cause an excessive demand, since this will lead to a better
understanding of how the errors raised by the applicant are relevant.
[31]
Under
subsection 38(1) of the Act, the visa officer must declare a person inadmissible
if that person’s health condition might reasonably be expected (reasonable probability) to cause
excessive demand on social services.
This term is defined in the Immigration and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227. It is clear that excessive
means that the anticipated costs of health and social services would likely
exceed average Canadian per capita costs over a period of five years. Social
services include special education services, for which the majority of the
funding is provided directly or indirectly by the governments (through publicly-funded
agencies).
[32]
In Quebec, unlike the situation in
other provinces such as Ontario, special education services
are provided at no cost, regardless of the parents’ ability or willingness to
pay, until the child reaches the age of 21.
[33]
That being
said, in Hilewitz, the Supreme Court of Canada
stated that the medical officer or the visa officer must carry out an
individualized assessment of the impairment and the associated costs.
[34]
It should
be pointed out that in Hilewitz, the two families involved were
expecting to move to Ontario and that the parents had
clearly said they intended to send their child to a private school, which would
substantially reduce the costs of social services required from the state. Accordingly,
there was only a remote possibility that this family would use the public
system if it experienced short- or mid-term financial difficulties.
[35]
In this
case, as I said, Mr. Barlagne filed a plan that specifically stated that young
Rachel would be sent to École Victor-Doré—a public institution— and that he
would pay for all the rehabilitation services that had previously been provided
at no cost by the rehabilitation centre affiliated with the school. The
applicant’s ability to pay was therefore only relevant with respect to the cost
of support services.
[36]
The
applicant himself had provided with his Comments documentation indicating the allowances
that the MELS pays to the school boards and schools. It appears that the amount
per primary school student
consists of an allowance for teaching, i.e., for the cost of the teaching
staff, and an allowance for other expenses (including support services).
[37]
At tab 33 of
the documents provided by the applicant, it also appears that the allowance for
teaching resources by individual represents an average allowance per student
and is only a rough guide because, at that point in time, the number of
students for the current academic year had not been finalized. It is clear that,
since the Act requires a prospective assessment, i.e., over a period of five
years, the visa officer and the medical officer cannot obtain exact figures for
each individual whose file they are dealing with. The statutory definition
therefore necessarily involves using reasonable estimates.
[38]
The
Bulletin clearly explains how the calculation is done and the procedure to
follow in light of the most recent jurisprudence at the time it was adopted.
The document clearly indicates how the average per capita costs referred to in
the Act are established. The threshold figure is the Canadian Institute for
Health Information (CIHI) aggregate, which represents the average per capita
health expenditure; a supplementary amount is added to that figure to account
for the missing expenditures for certain social services. In September 2008, it
appears that the amount that had been used since January 2003 was $4,057 ($3839
+ $ 218), while it was set at $4,806 ($4,548 established by the CIHI plus $258)
in September 2008. That amount must then be multiplied by 5 to establish the threshold
determined by the Act.
[39]
In this
case, it appears from the CAIPS notes and the documentation in the record that the
medical officer used the figures suggested by the applicant to establish the
average cost of the services for which the state would continue to be
responsible under the proposed plan, i.e., the additional allowance for the
teaching staff in a class of 1 to 10 students for a child disabled by slight motor or
organic disability or by a language disability (level 1 disability). That is, $9,023
minus the average cost of a regular student at the same level, $3,764, for an additional
allowance of $5,259 per year. This means than even considering that Rachel is
otherwise generally in good health (she has had only a little bronchitis and
illnesses of children her age), the cost of social services alone, without
considering possible increases in costs in future years is above the threshold
set by the Act. In the plan and documentation that the applicant provided, there
is nothing to indicate that Rachel will be able to attend a regular school in
the next five years, even if she were to make enormous physical progress and
her needs in terms of adaptive equipment, fittings, (orthotics) and support
services diminish.
Procedural fairness
[40]
That being
said, was there a breach of procedural fairness? The applicant submits in his
supplementary memorandum that it was not until he read the respondent’s
affidavit and memorandum that he became aware of a number of documents
concerning the assessment of Rachel’s health condition, for example, Dr.
Chocron’s report, which the medical officer relied on to form her opinion. He
specifically refers to Exhibits B to J and N of the affidavit of Ms. Révah,
which were not sent to him in response to his access to information request. In
his view, this breach prevented him for providing an adequate response to the
fairness letter.
[41]
The applicant
also contends in his initial memorandum that the medical officer and the visa
officer did not document in writing, as the Bulletin requires, all the steps of
their analysis or all their notes, for example, Dr. Quévillon’s calculation of
the amount included in her medical notification of August 18, 2008, reproduced
in the fairness letter, or the calculation that was done to arrive at the new
assessment in 2009. Mr. Barlagne believes that this is a breach of the duty of
procedural fairness, which includes providing detailed and complete reasons for
the process that was followed.
[42]
The
respondent argues that the CAIPS notes are sufficiently detailed and provide
all the necessary information. He also states that documents B to D and F to H,
which deal with Rachel’s health condition, did not need to be disclosed because
the procedural fairness letter contained a complete description of the medical
officer’s medical notification. Moreover, through his access to information
request, the applicant obtained the MELS documentation establishing the costs
related to the diagnosis and prognosis described in the fairness letter. With
respect to documents I, J and E, they were sent to counsel for the applicant.
[43]
We note
first that the manager of access to information requests explained that these
documents were not sent to counsel for Mr. Barlagne because, in her view, the
application was directed to Mr. Barlagne’s file while the documents in question
were in Rachel Barlagne’s personal file. The applicant disputes this, saying
that the access to information section should have known that it had to include
Rachel’s file, which also bore the same number that he had referred to. It is
not necessary to determine or discuss this issue in more detail because there
are other remedies available under the Access to Information Act, R.S.C.
1985, c. A-1, to
deal with such issues.
[44]
What must
be determined is whether the decision-maker breached its duty of procedural
fairness in this application for permanent residence.
[45]
The
applicant relies on the decisions in Wong v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration) (1998), 141 F.T.R. 62, 42 Imm. L.R. (2d) 17
(F.C.) (Wong)
and Jang v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2001 FCA 312, 278 N.R. 172 (Jang).
[46]
In my
view, the Jang decision does not support the applicant’s argument. In
that case, the Court merely confirmed that a visa officer must give an
applicant a second chance by sending a fairness letter, which was done in this
case. In addition, it is quite clear from paragraphs 13 to 14, which are
reproduced here, that a letter setting out the medical opinion received and describing
the diagnosis, prognosis and social services was sufficient to satisfy the
requirement to act fairly.
[13] It is well established that a duty of
fairness attaches to the process by which a visa officer considers and decides
an application for an immigrant visa. Writing for a unanimous panel of this
Court in Muliadi v. Canada (M.E.I) [1986] 2 F.C.
205 (F.C.A.) at p. 215 Stone J.A. stated the principle as follows:
. . . I think it was the
officer's duty before disposing of the application to inform the appellant of
the negative assessment and to give him a fair opportunity of correcting or
contradicting it before making the decision required by the statute.
[14] In my view the duty of fairness in
immigration cases does not require the visa officer to divulge to a prospective
immigrant the complete details of the medical officers' method of evaluation or
the various facets of the specific decision-making processes adopted by
ministerial officials. Rather, the duty of fairness requires that a visa
officer give an appellant an adequate opportunity to respond to any negative
medical assessment, provided always that the medical notification form prepared
by the medical officer must clearly enunciate the reasons for the negative
assessment.
[47]
The Wong
decision may be distinguished because the fairness letter in that case did not
contain sufficient information, and the applicant had asked the visa officer
twice for the missing information, to no avail.
[48]
In
addition, Khan v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2001 FCA 345,
[2002] 2 F.C. 413 (Khan),
the most recent Court of Appeal decision in this regard, is interesting because
it comments on the Wong decision in a case where the appellant, who was relying
on that case, argued that his right to procedural fairness had been denied
because he had not been given an adequate opportunity to respond to the
visa officer’s concerns about excessive demand. Although the issue of excessive
demand will be discussed further on, this case is relevant even with respect to
the allegation that there was missing information or documentation that the
medical officer had based his opinion on.
[49]
First,
after discussing Wong and dismissing the applicant’s argument, the Federal
Court of Appeal referred to the response to the fairness letter to verify
whether he had been denied his right to comment (see paras. 19 to 25). Second,
based on the factors laid out in Baker v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[1999] 2 S.C.R. 817, 174 D.L.R. (4th)
193 at
paras. 21 to 28 (Baker), the Court analysed the content of a visa
officer’s duty of procedural fairness in circumstances similar to the case before
us. In addition, the Federal Court of Appeal noted the following at paragraph
29:
[29] I agree that, where an applicant is
clearly advised of the medical diagnosis and prognosis, and of the services
likely to be required, he or she effectively knows the grounds for the
potential refusal and has the knowledge necessary to pursue the matter further.
In these circumstances, the Minister is not normally obliged to disclose in the
fairness letter the detail supporting the conclusion that a visa could be
refused because admission of the person concerned is likely to cause excessive
demands on medical or social services.
[50]
Based on
these authorities, it appears that the fairness letter of September 2, 2008, which
reproduced in their entirety the medical officer’s conclusions in her medical
notification of August 18, 2008, and which advised the applicant of the
diagnosis, prognosis, the social services required and their associated costs, was
sufficient to fulfil the visa officer’s duty to act fairly. In addition, as in Khan,
a review of the applicant’s exhaustive response confirms that he was not
prevented from understanding why his application was refused and providing a
full and complete answer to the officer.
[51]
In
addition and finally, as I indicated above, it is absolutely clear that,
regardless of the prognosis or even the diagnosis applicable to this case,
there is no dispute, and it is probable, if not certain, that young Rachel
Barlagne would use the special education services (teaching resources) offered
at École Victor-Doré.
[52]
As for the
adequacy of the reasons, we note first that the September 24, 2008 Bulletin
cannot be relevant to the analysis of the notes or the medical notification
dated August 2008. With respect to the 2009 assessment, the Court is satisfied
that the CAIPS notes are sufficiently complete for the applicant to exercise
his rights and for the Court to conduct a judicial review (VIA Rail
Canada Inc. v. Lemonde, [2001] 2 F.C. 25, 193
D.L.R. (4th) 357 at paragraph 19).
[53]
Indeed, the
medical officer indicated that she calculated the additional allowance by using
the figures provided by the applicant in Mr. Dupéré’s document (tab 33 of the
documentation provided with the Comments). She also indicated that she used the
scale for disabled students 1. This is completely sufficient to justify the
calculation that is easily done with this data. The medical officer did not
consider the support services provided by the rehabilitation centre affiliated
with École Victor-Doré because the additional allowance for the cost of
teachers already exceeded the threshold set out in the Act, as indicated
earlier. She stated in her notes: [translation] “The other documents
provided as well as the financial ability or the ability and intention to
contribute to the future costs of social services support to set aside the
excessive demand finding are subject to the immigration officer’s assessment.”
She therefore did not have to comment any further on them.
[54]
The Court has
read and re-read the CAIPS notes and is satisfied that the recorded
explanations and notes are sufficient in the context of this case to satisfy
the requirements of the Bulletin although that in itself is not the standard to
apply, it being understood that the duty of fairness considers this element,
among others, as the Federal Court of Appeal stated in Via Rail above
and the Supreme Court of Canada in Baker.
[55]
The Court finds
that there was no breach of the duty to act fairly.
Error in law
[56]
Mr.
Barlagne raises only one error in law although his argument on this issue is
not very clear. At paragraph 38(g) of his Comments, he says:
[translation]
The budgetary policy of the Ministère de
l’éducation, du loisir et du sport du Quebec that was used to determine the additional
allowance of $7,045 (although no assessment or calculation was submitted to
that effect) highlights other categories of persons who require more social
services but who are not considered to cause “an excessive demand” in an
immigration process. This distinction between immigrants breaches the Charter
of Rights and Freedoms.
[57]
The only
category of immigrants identified is the category of school children in a
welcoming environment supportive of learning French for which MELS pays an additional
adjustment of $2,127 according to the document provided at tab 33.
[58]
On that basis,
the applicant concludes at paragraph 43 of his Comments that the fact that it
is acceptable that a category of children that place more demand on Quebec’s
social services are not considered to cause an excessive demand under subsection
38(1) of the Act whereas disabled children like the applicant are. Thus, he
states that this inadmissibility for permanent resident status is based solely
on the disability and is therefore contrary to the Charter.
[59]
He argues
that the visa officer did not consider the fact that he was challenging the constitutionality
of subsection 38(1) of the Act. At the hearing, he emphasized that the officer
had jurisdiction to conduct this analysis because he has access to counsel in
his Department.
[60]
The submissions
on this issue were very brief, even though the applicant indicated that this
was a very important argument in his case. Basically, he is relying on the
Supreme Court of Canada decision in Law v.
Canada (Minister of Employment and Immigration), [1999] 1
S.C.R. 497, 170 D.L.R. (4e) 1, as well as on the Convention on
the Rights of the Child, without giving any details as to how this Convention
could have a bearing on this case. He refers to paragraphs 38 to 43 of his Comments.
[61]
It should
first be pointed out that in this case, the applicant did not serve notice on
the Attorney General of Canada or on the attorney general of each province as
required by section 57 of the Federal Courts Act, R.S.C. 1985, c. F-7,
as amended. Although in his notice of application, the applicant did not make a
specific submission in that regard, he clearly indicated at the hearing that he
was challenging the constitutional applicability or operability of subsection
38(1). The absence of such a notice in this case is fatal since it is a sine
qua non condition for entertaining the constitutional argument raised by
the applicant: Canada (Minister of Canadian Heritage) v. Mikisew Cree First
Nation, 2004 FCA 66, [2004] 3 F.C.R. 436 at paras. 75-78, rev’d on other grounds by
[2005] 3 S.C.R. 388, 259 D.L.R. (4th) 610; Bekker v. Canada, 2004 FCA
186, 323 N.R. 195 at paras. 8, 9; Canada (Information Commissioner) v. Canada (Prime Minister), [1993] 1 F.C. 427, 57 F.T.R. 180 (F.C.) at paras. 90-92.
[62]
Moreover
and in any event, the Court is not satisfied that the visa officer in this case
had jurisdiction to consider this constitutional argument or take it into
account because he was bound to apply the existing Act. In fact, the Act does
not confer any discretion or jurisdiction in that regard. Even in applying the
test set out in Nova Scotia (Workers’ Compensation Board) v. Martin, 2003
SCC 54, [2003] 2 S.C.R. 504 at para. 48, it seems to me that that the finding
in Gwala v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration),
[1998] 4 F.C. 43, 147
F.T.R. 246
(F.C.) at paras. 10 to 22, affirmed on appeal by [1999] 3 F.C. 404, 242 N.R.
173 (F.C.A.) at paras. 1 to 3, with regard to the lack of jurisdiction of
senior immigration officers to decide constitutionality applies in this
context.
[63]
Finally,
it should be noted that the applicant did not submit sufficient evidence to
establish discrimination between different types of immigrants because the class
he describes at paragraph 42 is not one that exceeds the threshold set out in
the Act. In fact, as the applicant seems to understand very well at paragraph
41 of his Comments, it is not the total cost to MELS that must be compared to
the $4,806 threshold, but only the additional allowance of $2,127 which, over
five years, is below the threshold set out in the Act. There is therefore no
evidence of differential treatment of a class of immigrants as alleged by the
applicant. As the Supreme Court of Canada has stated on many occasions, it is
important not to trivialize the review of Charter provisions, which requires a
well developed factual context. This is especially important given that the
constitutionality of subsection 38(1) having regard to section 15 of the
Charter has already been reviewed and affirmed by the Court (Chesters v.
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2002 FCT 727, [2003] 1 F.C 361).
[64]
Moreover,
in Hilewitz, the Supreme Court of Canada confirmed that subsection 38(1)
of the Act is not based on an analogous ground since this subsection emphasizes
excessive demand and not an illness or disability. The concept of excessive demand
is itself an individualized assessment that takes into account the concrete
situation of the child and the child’s family as well as the reasonably expected
costs for an individual. The fact that scales must be used in the assessment of
reasonable costs does not change the character or the emphasis of the
legislative provision.
[65]
The Court
is satisfied that the visa officer and the medical officer performed an
individualized analysis of the social services that Rachel Barlagne would
probably need in the next five years. Now, finally, we must determine whether
the decision is reasonable having regard to the other errors raised by the
applicant.
Other errors
[66]
Under the
standard of review of reasonableness, the Court must determine whether the
decision falls within a “range of possible, acceptable outcomes which are
defensible in respect of the facts and law.” It is
not a matter of merely having the Court substitute its own assessment of the
evidence and arguments for that of the decision-maker on whom Parliament has conferred
this mandate.
[67]
The
applicant argues that the visa officer and the medical officer did not take all
of his documentation and arguments into account, particularly those regarding
Rachel’s state of health, such as the letter from Ms. Josée Ouimet, Head of the
School Rehabilitation Program at the Ste-Justine Hospital (tab 49), which deals
with support services.
However, in this respect, the Court notes there is a presumption that the decision-maker
has considered and assessed all of the evidence before the decision-maker.
[68]
He also contends
that the decision-makers arrived at erroneous findings of fact because they did
not take into account his willingness and ability to pay, past family practices
for supporting Rachel, their detailed plan, the family and community support
she receives, the family’s monetary and human support, the uprooting and
negative impact on her sister Lara, the incentives to relocate Mr. Barlagne’s
business, etc.
[69]
As I
mentioned earlier, none of the documents or arguments described above has a
bearing on Rachel’s need
for specialized education or the fact that, according to the plan submitted,
the state would have to cover an additional allowance for the teaching resources.
It should be recalled that this is the main reason why the medical
officer and the visa officer found that she was inadmissible.
[70]
There is
no doubt in the Court’s mind that the medical officer took into account the
applicant’s submissions regarding Rachel’s condition since, in her evaluation of
the additional allowance for teaching services, she went from Class 2 (more
expensive) to Class 1. And she made no negative comments on the proposed plan
concerning the support services.
[71]
As I also
previously said, the impact of a relocation on Lara, the relocation incentives,
and the future economic contribution of Mr. Barlagne’s business to Quebec are not relevant to the process
that had to be followed by the visa officer, even if they may be relevant for a
possible application for exemption under section 25. The visa officer can and
must take into account only the evaluation of the health or social services
requirements and how the plan proposed by the parents and their ability to pay
would reduce the reasonable estimate of costs for the child’s probable care.
The visa officer has no discretion except with regard to these factors.
[72]
Given the
threshold set out in the Act is less than the cost of the additional special
education allowance for teaching resources only in a class of 1 to 10 students
(Class 7), even if the decision-maker had erred in reviewing Mr. Barlagne’s
financial ability to pay for support services, this error would not be
sufficient to warrant setting the decision aside.
[73]
However,
given the insistence of the applicant’s counsel on this point, I believe it is
advisable to make a few comments on the evidence that was before the officer.
[74]
Even if
the parties agree that the visa officer’s notes were inaccurate with regard to
the savings of Mrs. Barlagne, whose bank statement indicated, without giving
particulars, the balance of a second account (passbook with 16,398.83 euros),
the fact remains that the evidence submitted to the visa officer left something
to be desired, given the many omissions.
[75]
As the
officer indicated in his CAIPS notes, Mr. Barlagne had not submitted any
personal reference letters or any financial documents with his original
application. His counsel described herself as acting pro bono (unpaid).
The family was without the salary of Mrs. Barlagne, who had worked in Guadeloupe
but could no longer do so since her arrival in Quebec, given the conditions of her visa. Mr.
Barlagne did not provide any particulars about his current income (or since his
arrival in Quebec).
[76]
As
mentioned earlier, the only corporate financial document submitted was that of
a French company which did not show any profit for a fiscal year ending on
December 31, 2005. Although the applicant’s counsel stated in her written
submissions that the visa officer should have known that 2005 was the French
company’s last year of operations, nothing was indicated to that effect at
paragraph 45 of the applicant’s Comments. Moreover, in such circumstances, the
Court finds surprising the applicant’s argument that the visa officer should
have been satisfied with the business income reported in the balance sheet
without being concerned about the fact that the company was operating at a
loss.
[77]
No
financial documents or particulars were provided with respect to the Quebec company. Paragraph 46 of the
Comments simply states that the company is in a transitional situation with a
solid foundation and constantly expanding development opportunities.
[78]
Mr.
Barlagne did not submit any evidence of personal savings, and instead relied on
the savings of the other family members in France, in the amount of approximately
58,285.84 euros (instead of the 42,000 euros described by the visa officer).
However, as the visa officer noted, the applicant did not submit any
information on the family’s cash flow, its resources in Canada or its current ability to
save money.
[79]
All that
to say that if the Barlagne family’s financial ability had been essential to
the determination of Rachel’s admissibility, it is far from evident that the
Court would have found that the decision was unreasonable, even taking into
account the miscalculation in the savings.
[80]
In
conclusion, the applicant did not satisfy the Court of the existence of a
reviewable error in this file, and the Court can only encourage him again to submit
an application for exemption under section 25, if he has not already done so.
[81]
The
parties were invited to submit questions for certification. They indicated that
they did not have any. The Court concurs with the parties in this respect.
JUDGMENT
THE COURT ORDERS AND ADJUGES that the application is dismissed.
“Johanne Gauthier”
ANNEXE A
FEDERAL COURT
SOLICITORS OF RECORD
DOCKET: IMM-2486-09
STYLE OF CAUSE: DAVID
PHILIPPE BARLAGNE v. THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
PLACE OF
HEARING: Montréal, Québec
DATE OF
HEARING: February 23, 2010
REASONS FOR
ORDER
AND ORDER: GAUTHIER J.
DATED: May 18, 2010
APPEARANCES:
SOLICITORS
OF RECORD: