Docket: A-41-16
Citation:
2017 FCA 250
CORAM:
|
STRATAS J.A.
SCOTT J.A.
GLEASON J.A.
|
BETWEEN:
|
ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
|
Appellant
|
and
|
OLEG SHAKOV,
THE OFFICE OF THE COMMISSIONER FOR FEDERAL JUDICIAL AFFAIRS, MARC GIROUX and
NIKKI
CLEMENHAGEN
|
Respondents
|
REASONS
FOR JUDGMENT
GLEASON J.A.
[1]
This is an appeal brought by the Attorney
General of Canada from the judgments of the Federal Court (per Tremblay-Lamer,
J.) in Oleg Shakov v. Attorney General of Canada, 2015 FC 1416 in which
the Federal Court allowed two applications for judicial review from the
decision of the Public Service Commission (the PSC) issued November 3, 2014
(2014-089-IB). In the decision in question, the PSC revoked the term appointment
of the respondent, Oleg Shakov, to the position of Director of the
International Programs Division of the respondent Office of the Commissioner
for Federal Judicial Affairs (the FJA), removed the authority of the
respondents, Marc Giroux and Nikki Clemenhagen, to make further appointments
and ordered that they undergo remedial staffing training.
[2]
For the reasons that follow, I would allow this
appeal in part and would vary the judgment of the Federal Court to remit to the
PSC certain issues for re-determination in accordance with these reasons. I
would award Mr. Shakov his costs in the agreed-upon amount of $4,500.00 and in
the Court below, but would make no award in favour of the other parties as
their success on the various issues is divided.
I.
Background
[3]
The FJA is a federal government department located
in the National Capital Region. It is tasked with providing administrative
services in respect of the federally-appointed judiciary to assist in ensuring
its independence from the Department of Justice. Since 1996, the FJA has
included an International Programs Division that facilitates international
exchanges for judges and participates in judicial and court reform projects
abroad.
[4]
By 2011, the FJA’s International Programs
Division, which received funding exclusively from external sources, was lagging,
with only a few programs running. In addition, in April of that year, the
Division allowed important funding from the Canadian International Development
Agency (CIDA) to lapse. Shortly thereafter, the Director of the Division
requested a transfer to another role and moved out of the position.
[5]
Faced with the need to replace the Director
quickly so as to reinvigorate the Division, the Acting Commissioner of the FJA,
Mr. Giroux, and the FJA’s Director, Compensation, Benefits and Human Resources,
Ms. Clemenhagen, decided to appoint Mr. Shakov on an interim basis to head
the Division as the FJA had no funding to re-staff the position on a permanent
basis. They believed that Mr. Shakov had the skills and knowledge required
to quickly and effectively assume the responsibilities of the Director in light
of his several years’ experience working as a consultant in the Division. However,
his French language proficiency was limited.
[6]
Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen decided that it
was essential to fill the Director role quickly or there was a real risk that
the International Programs Division would collapse. They also felt that it
would take too long to locate another suitable candidate and to have that
candidate up and running in the Director position if it were to be staffed via
a competitive process. They thus believed that the only viable option was to
appoint Mr. Shakov on an interim basis to get the Division back on a more
stable footing. They determined that the skill set required for the position
was rare and that few public servants would possess the knowledge and
qualifications essential for the Director position as the role of the Division is
unique in the federal government. There is no evidence in the record to
indicate that Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen were mistaken in these
beliefs.
[7]
Mr. Shakov was working as a consultant for several
different organizations, including the FJA, when he was approached by Mr.
Giroux and Ms. Clemenhagen about accepting a term appointment as Director of
the FJA. Mr. Shakov was initially reluctant to accept such an appointment as it
would have meant a substantial drop in his revenue. However, he eventually agreed
to accept the role in light of the troubled state of the FJA’s International
Programs Division and his belief that he could assist in ensuring it avoided
demise. As he had previously done a substantial amount of work for the Division
as a consultant, he shared the other individual respondents’ conviction that
the Division should not be allowed to collapse.
[8]
Mr. Shakov’s initial appointment was for a one-year
term and was made on a non-advertised basis. The position was classified at the
PM-06 level, a classification the appellant conceded is typically below the
executive level in the federal public service.
[9]
The linguistic profile for the term position was
set as “English Essential”, requiring only that
the successful incumbent be fluent in English even though the position had
previously been classified as a bilingual one. At the time, there were no permanent
francophone employees working in the Division and all communications outside
the FJA that the Director was required to undertake occurred in English (or
Ukrainian, which Mr. Shakov spoke). It appears that there was a term employee
in the Division for a few months in 2011, whose mother tongue might have been
French, but she was bilingual and did not ever express the desire to be
supervised in French. However, all the subordinate positions but one in the
Division were classified as bilingual and management meetings at the FJA were
typically conducted in both English and French.
[10]
Both Ms. Clemenhagen and Mr. Giroux believed
that the selection of English Essential as the linguistic profile for the
Director position was appropriate and allowable in light of the linguistic
needs of the employees in the Division and the fact that the work was conducted
in English or Ukrainian. However, a junior human resources manager felt
otherwise and wrote a memo to file indicating that she felt the position should
have been classified as a bilingual one. There is no indication that she shared
her views with Mr. Giroux.
[11]
At the end of the initial one-year term, the FJA
renewed Mr. Shakov’s term appointment for a further year.
[12]
Over the period from May 2011 to September 2012,
Mr. Shakov worked at improving his command of the French language. In September
2012, he took and passed the federal public service second language tests,
obtaining a rating of “BBB”, the minimum rating
for a bilingual supervisory position in the federal public service.
[13]
In December 2012, Mr. Shakov was internally
appointed to an indeterminate position as Head of International Projects within
FJA, as the Director position was renamed. His eligibility for this internal
appointment was premised on his holding an internal position at the FJA. This
time, the linguistic profile of the position was set as “BBB”, which Mr. Shakov met.
[14]
The PSC conducted an audit of the FJA’s external
staffing action in appointing Mr. Shakov to the term position. In a report
sent to the respondents on July 11, 2014 (File number 2013-FJA-00011.16335),
the PSC investigator concluded that the FJA, Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen
had engaged in “unsuitable behaviour that amount (sic)
to improper conduct” (Appeal Book, Volume 1, page 142), within the
meaning of section 66 of the Public Service Employment Act, S.C. 2003,
c. 22, ss. 12, 13 (PSEA), by reason of having set the language profile of the
term position as requiring English only and in having decided to staff the
position through an unadvertised process.
[15]
The investigator concluded that the linguistic
profile for the position had been improperly tailored to result in Mr. Shakov’s
appointment and that the other respondents had not provided an adequate
explanation for staffing the position without a competition. On the basis of her
conclusions, the investigator recommended that Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen
both be enrolled in mandatory remedial staffing training, that their delegated
authority to make appointments be revoked until the completion of such training
and that Mr. Shakov’s term appointment be retroactively revoked, effective the
last day he held the term position.
[16]
In a Record of Decision issued November 3, 2014
(2014-089-IB), the PSC adopted the investigator’s conclusions and ordered the
remedies recommended by the investigator. While these remedies have not been
implemented in light of the judicial review proceedings commenced by the
respondents, if implemented, might well result in Mr. Shakov’s losing his
current indeterminate position as Head of International Projects within FJA.
This is because Mr. Shakov’s eligibility to compete for his current
position was premised on his having been validly appointed to his former term position
as Director of the International Projects Division as the FJA staffed the
indeterminate position on an internal basis.
II.
Relevant Statutory Provisions, Regulations and
Policies
[17]
To place the issues in this appeal in context,
it is necessary to first outline the relevant statutory provisions, regulations
and polices as this appeal asks this Court to consider the scope of and
interplay between a number of statutory and regulatory provisions and various
federal policies concerning official languages and staffing.
A.
The PSEA
[18]
The preamble to the PSEA sets out the objects of
the PSEA and provides:
Recognizing that […]
|
Attendu : […]
|
authority to make appointments to
and within the public service has been vested in the Public Service
Commission, which can delegate this authority to deputy heads;
|
que le pouvoir de faire des
nominations à la fonction publique et au sein de celle-ci est conféré à la
Commission de la fonction publique et que ce pouvoir peut être délégué aux
administrateurs généraux;
|
those to whom this appointment
authority is delegated must exercise it within a framework that ensures that
they are accountable for its proper use to the Commission, which in turn is
accountable to Parliament;
|
que ceux qui sont investis du
pouvoir délégué de dotation doivent l’exercer dans un cadre exigeant qu’ils
en rendent compte à la Commission, laquelle, à son tour, en rend compte au
Parlement;
|
delegation of staffing authority
should be to as low a level as possible within the public service, and should
afford public service managers the flexibility necessary to staff, to manage
and to lead their personnel to achieve results for Canadians; and
|
que le pouvoir de dotation
devrait être délégué à l’échelon le plus bas possible dans la fonction
publique pour que les gestionnaires disposent de la marge de manoeuvre dont
ils ont besoin pour effectuer la dotation, et pour gérer et diriger leur
personnel de manière à obtenir des résultats pour les Canadiens;
|
the Government of Canada is
committed to a public service that embodies linguistic duality and that is
characterized by fair, transparent employment practices, respect for
employees, effective dialogue, and recourse aimed at resolving appointment
issues;
|
que le gouvernement du Canada
souscrit au principe d’une fonction publique qui incarne la dualité
linguistique et qui se distingue par ses pratiques d’emploi équitables et
transparentes, le respect de ses employés, sa volonté réelle de dialogue et
ses mécanismes de recours destinés à résoudre les questions touchant les
nominations,
|
[19]
Sections 30 and 31 of the PSEA govern the
appointment process for public service staffing actions. They state:
30 (1) Appointments by
the Commission to or from within the public service shall be made on the
basis of merit and must be free from political influence.
|
30 (1) Les nominations
— internes ou externes — à la fonction publique faites par la Commission sont
fondées sur le mérite et sont indépendantes de toute influence politique.
|
Meaning of merit
|
Définition
du mérite
|
(2) An appointment is made
on the basis of merit when
|
(2) Une nomination est
fondée sur le mérite lorsque les conditions suivantes sont réunies :
|
(a) the Commission is
satisfied that the person to be appointed meets the essential qualifications
for the work to be performed, as established by the deputy head, including
official language proficiency; and
|
a) selon
la Commission, la personne à nommer possède les qualifications essentielles —
notamment la compétence dans les langues officielles — établies par
l’administrateur général pour le travail à accomplir;
|
(b) the Commission
has regard to
|
b) la
Commission prend en compte :
|
(i) any additional
qualifications that the deputy head may consider to be an asset for the work
to be performed, or for the organization, currently or in the future,
|
(i) toute qualification
supplémentaire que l’administrateur général considère comme un atout pour le
travail à accomplir ou pour l’administration, pour le présent ou l’avenir,
|
(ii) any current or future
operational requirements of the organization that may be identified by the
deputy head, and
|
(ii) toute exigence
opérationnelle actuelle ou future de l’administration précisée par
l’administrateur général,
|
(iii) any current or future
needs of the organization that may be identified by the deputy head.
|
(iii) tout besoin actuel ou
futur de l’administration précisé par l’administrateur général.
|
[…]
|
[…]
|
Qualification standards
|
Normes de qualification
|
31 (1) The employer may
establish qualification standards, in relation to education, knowledge,
experience, occupational certification, language or other qualifications,
that the employer considers necessary or desirable having regard to the
nature of the work to be performed and the present and future needs of the
public service.
|
31 (1) L’employeur peut
fixer des normes de qualification, notamment en matière d’instruction, de
connaissances, d’expérience, d’attestation professionnelle ou de langue,
nécessaires ou souhaitables à son avis du fait de la nature du travail à
accomplir et des besoins actuels et futurs de la fonction publique.
|
Qualifications
|
Qualifications
|
(2) The qualifications
referred to in paragraph 30(2)(a) and subparagraph 30(2)(b)(i)
must meet or exceed any applicable qualification standards established by the
employer under subsection (1).
|
(2) Les qualifications
mentionnées à l’alinéa 30(2)a) et au sous-alinéa 30(2)b)(i)
doivent respecter ou dépasser les normes de qualification applicables
établies par l’employeur en vertu du paragraphe (1).
|
[20]
Section 2 of the PSEA defines the “employer” for purposes of the PSEA as meaning the
Treasury Board for federal government departments. Therefore, in respect of the
FJA, subsection 31(1) authorizes the Treasury Board to establish
qualification standards in relation to language.
[21]
Under section 33 of the PSEA, appointments may
be made on an advertised or non-advertised basis.
[22]
Typically, the PSC’s appointment authority under
the foregoing provisions is delegated under section 15 of the PSEA to the
deputy heads of the respective federal departments and institutions to which
the PSEA applies. (Often, in practice, this authority is further sub-delegated
within the organization under subsection 24(2) of the PSEA.)
[23]
The PSC’s authority to investigate an external
appointment process and take corrective action as required is enshrined in
section 66 of the PSEA:
66 The Commission may
investigate any external appointment process and, if it is satisfied that the
appointment was not made or proposed to be made on the basis of merit, or
that there was an error, an omission or improper conduct that affected the
selection of the person appointed or proposed for appointment, the Commission
may
|
66 La Commission peut mener
une enquête sur tout processus de nomination externe; si elle est convaincue
que la nomination ou la proposition de nomination n’a pas été fondée sur le
mérite ou qu’une erreur, une omission ou une conduite irrégulière a influé
sur le choix de la personne nommée ou dont la nomination est proposée, la
Commission peut :
|
(a) revoke the
appointment or not make the appointment, as the case may be; and
|
a) révoquer
la nomination ou ne pas faire la nomination, selon le cas;
|
(b) take any
corrective action that it considers appropriate.
|
b) prendre
les mesures correctives qu’elle estime indiquées.
|
[24]
Subsection 67(2) of the PSEA provides authority
for the PSC to investigate and correct problems with internal appointments made
by deputy heads, but only where requested to do so by the deputy head. The
enumerated corrective measures are identical to those in section 66.
[25]
An individual who loses his or her position as
the result of a revocation under sections 66 to 69 of the PSEA may be re-appointed
to another appropriate position pursuant to section 73 of the PSEA:
73 Where the appointment of a
person is revoked under any of sections 66 to 69, the Commission may appoint
that person to another position if the Commission is satisfied that the
person meets the essential qualifications referred to in paragraph 30(2)(a).
|
73 En cas de révocation de la
nomination en vertu de l’un des articles 66 à 69, la Commission peut nommer
la personne visée à un poste pour lequel, selon elle, celle-ci possède les
qualifications essentielles visées à l’alinéa 30(2)a).
|
B.
The Official Languages Act, R.S.C. 1985, c. 31
(4th Supp.) (OLA) and Related Regulations and Policies
[26]
Part V of the OLA imposes obligations in the
federal public service with respect to the language of work. Relevant for the
present matter is subparagraph 36(1)(c)(i) (or paragraph 36(1)(c)
in French) of the OLA, which states:
36 (1) Every federal institution has the
duty, within the National Capital Region […] to
|
36 (1) Il incombe aux institutions
fédérales, dans la région de la capitale nationale […] :
|
[…]
|
[…]
|
(c) ensure that,
(i) where it is appropriate or necessary
in order to create a work environment that is conducive to the effective use
of both official languages, supervisors are able to communicate in both
official languages with officers and employees of the institution in carrying
out their supervisory responsibility […].
|
c) de
veiller à ce que, là où il est indiqué de le faire pour que le milieu de
travail soit propice à l’usage effectif des deux langues officielles, les
supérieurs soient aptes à communiquer avec leurs subordonnés dans celles-ci
[…].
|
[27]
Section 91 of the OLA places a limit on the
imposition of mandatory linguistic profiles in staffing:
91 Nothing in Part IV or V authorizes
the application of official language requirements to a particular staffing
action unless those requirements are objectively required to perform the
functions for which the staffing action is undertaken.
|
91 Les parties IV et V n’ont pour effet
d’autoriser la prise en compte des exigences relatives aux langues
officielles, lors d’une dotation en personnel, que si elle s’impose
objectivement pour l’exercice des fonctions en cause.
|
[28]
Under subsection 46(1) and paragraph 46(2)(c)
of the OLA, the Treasury Board is provided the authority to make directives in
order to give effect to Part V of the OLA (which includes subparagraph 36(1)(c)(i)):
46 (1) The Treasury Board has
responsibility for the general direction and coordination of the policies and
programs of the Government of Canada relating to the implementation of Parts
IV, V and VI in all federal institutions other than the Senate, House of
Commons, Library of Parliament, office of the Senate Ethics Officer, office
of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner and Parliamentary
Protective Service.
|
46 (1) Le Conseil du Trésor est
chargé de l’élaboration et de la coordination générales des principes et
programmes fédéraux d’application des parties IV, V et VI dans les
institutions fédérales, à l’exception du Sénat, de la Chambre des communes,
de la bibliothèque du Parlement, du bureau du conseiller sénatorial en
éthique, du bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique et
du Service de protection parlementaire.
|
(2) In carrying out its
responsibilities under subsection (1), the Treasury Board may
|
(2) Le Conseil du Trésor peut,
dans le cadre de cette mission :
|
[…]
|
[…]
|
(c) issue directives to
give effect to Parts IV, V and VI.
|
c)
donner des instructions pour l’application des parties IV, V et VI.
|
[29]
The Treasury Board has issued directives regarding
the identification of appropriate linguistic profiles for positions within the
public service. At the time of the events at issue in this matter, public
service staffing was governed by the Treasury Board’s Directive on
the Linguistic Identification of Positions or Functions. The Directive
stated:
In regions designated as bilingual for language-of-work purposes […],
institutions ensure that:
• employees occupying
bilingual […] positions are supervised in their preferred official language […];
• employees receive
personal and central services in their preferred official language.
(emphasis
in original removed)
[30]
It is common ground between the parties that the
National Capital Region has been designated as bilingual for language of work
purposes.
[31]
In terms of the level of language proficiency
required, the Directive stated:
To ensure services of quality in both official languages, the
language proficiency levels of positions or functions involving service to the
public or to employees, as well as supervision of employees, are identified at
the “BBB” level or higher.
To ensure that the
work environment is conducive to the effective use of both official languages:
• positions or
functions at the assistant deputy minster level and other assistant deputy head
titles […] anywhere in Canada are identified at the “CBC” proficiency level […];
• the
proficiency levels of executive positions or functions in regions designated as
bilingual for language-of-work purposes are set at least at “CBC” if the
positions or functions include at least one of the following activities:
ο supervision of employees occupying
bilingual positions […].
(emphasis
in original removed)
[32]
The Directive further provided that:
Deputy heads are accountable for
implementing this directive in their institutions.
(emphasis
in original removed)
[33]
Appendix 2 to the Directive dealt with staffing rules
applicable to institutions subject to the PSEA. It provided that indeterminate
bilingual positions, below the executive EX-02 level, could be staffed on a
non-imperative basis with unilingual candidates in accordance with the Public
Service Official Languages Appointment Regulations, SOR/2005-347 (the PSOL
Appointment Regulations) and the Public Service Official Languages Exclusion
Approval Order, SI/2005-118 (the Exclusion Approval Order).
[34]
The PSOL Appointment Regulations and the Exclusion
Approval Order provide a mechanism for appointing unilingual candidates into indeterminate
bilingual positions to be staffed on a non-imperative basis. Under them, such
an appointment can be made as long as the successful candidate meets all of the
other required merit criteria and the deputy head determines that the bilingual
position does not require, at the time of appointment, a bilingual incumbent.
In such case, the employer must provide language training to the appointee with
the aim of securing the requisite linguistic profile within two years. This
period can be extended in certain (generally exceptional) circumstances. If the
appointee cannot achieve the required ratings, he or she will be deployed into
an appropriate position.
[35]
Under the Treasury Board’s Directive on the
Linguistic Identification of Positions or Functions, where such
appointments occur, managers were charged with “[p]utting
in place measures to fulfil the tasks and functions linked to the position
while the person occupying the position does not meet the language
requirements”.
[36]
The Directive also contemplated exceptional
staffing situations, stating:
The following are examples of staffing situations in which a
candidate who does not meet the language requirements may be considered:
• when the
potential applicant pool is very limited due to the highly specialized nature
of the duties and the knowledge needed for a position;
• when the
institution would receive an insufficient number of applications from members
of one or the other official language community.
C.
PSC Guidelines
[37]
Finally, the PSC has developed its own
guidelines to assist in choosing corrective measures to address failures in
appointment processes. In its Guidance Series – Corrective Action and
Revocation, the PSC provides that corrective actions must address the
impact of the impropriety and that such impact is identified by considering who
the error or omission affected and what parts, if any, of the appointment
process needed to be corrected. The guideline goes on to state that if the
defect in the process was that the chosen candidate did not meet an essential
qualification, “there may be no choice but to revoke
the appointment”. When revocation and possible re-appointment are on the
table as an appropriate corrective measure, the PSC instructs in the same
policy document that a decision to revoke an appointment should be informed by
considering the candidate’s role in any misconduct, the length of time the
individual has been in the position and fairness to the individual. The PSC
notes, in addition, that the overall integrity of the appointment process must
be considered and that the individual making the decision to revoke an
appointment must consider: “[w]hat message will leaving
the person in the position send to other employees in the organization?”
III.
The Decision of the PSC and the Federal Court
[38]
With this backdrop in mind, it is now possible
to review the decisions made by the PSC and the Federal Court in these matters.
A.
The PSC Decision
[39]
Turning first to the PSC decision, as the PSC
adopted the investigator’s report and recommendations, the report is to be
considered as the PSC’s reasons for decision: see, by analogy, Sketchley v.
Canada (Attorney General), 2005 FCA 404 at paras. 37-38, [2006] 3 F.C.R.
392; Tan v. Canada (Attorney General), 2015 FC 907 at para. 48, [2015]
F.C.J. No. 954; Shaw v. Royal Canadian Mounted Police, 2013 FC 711
at para. 44, [2013] F.C.J. No. 772.
[40]
To begin with, the investigator noted that “a position’s language profile should be established
objectively based on the functions of the position and not on the linguistic
preference of the employees reporting to the incumbent of the position”
as provided by section 91 of the OLA (Appeal Book, Volume 3, page 617). The
investigator continued by noting that the investigation revealed that the
employees who were to be supervised by Mr. Shakov at the time of his
appointment did not oppose being supervised solely in English. However, given
the high turnover in the Division, the investigator found that it was likely
that at least one employee in the Division might request supervision in French.
In addition, Mr. Shakov admitted during the course of the investigation that
his lack of French undermined his ability to fully participate in management
committee meetings, which were conducted in both official languages. The
investigator therefore concluded that the position of Director ought to have
been bilingual.
[41]
Consequently, the investigator found that the
position’s linguistic profile had been re-classified to English Essential in
order to accommodate Mr. Shakov’s lack of ability to work in French. She based
her conclusion on the following: the linguistic profile for the Director position
had been CCC bilingual since its creation and only became English Essential immediately
prior to Mr. Shakov’s initial appointment; an HR employee had advised Ms.
Clemenhagen that the language profile for the position should be at a minimum
BBB given that four out of five positions under the Director’s supervision were
bilingual; management-level meetings were conducted in English and French; the
Director was the only director within FJA not required to be bilingual; Mr.
Giroux and Ms. Clemenhagen knew that Mr. Shakov had limited proficiency in
French; and the language requirement was changed to BBB within a month of Mr.
Shakov obtaining that profile in French.
[42]
The investigator further found that Mr. Giroux
and Ms. Clemenhagen had opted for a non-advertised external process without
justification. Ms. Clemenhagen informed the investigator – and Mr. Giroux
confirmed – that a non-advertised process was chosen because the former
Director had unexpectedly left the position, putting the Division in jeopardy
and that Mr. Shakov possessed the highly specialized skills for the
position and otherwise met the essential qualifications for the position. The
investigator did not accept these explanations. She held that there was no
basis for pursuing a non-advertised process, concluding that there were other
candidates who likely possessed the required skills and there was nothing to
suggest that Mr. Shakov would have stopped assisting FJA on a contractual basis
had he not been appointed.
[43]
However, there was no evidence before the
investigator to support the assumption that other candidates possessed the
required skills; the investigator premised this assumption on the fact that Mr.
Giroux and Ms. Clemenhagen had not run a competitive process to determine
whether there were any such potential candidates and that the FJA had engaged
consultants other than Mr. Shakov in the past. Neither of these two facts
establishes that there were other qualified candidates available to the FJA. The
investigator also gave no credence to Mr. Giroux’s concern that a contract with
Mr. Shakov to perform the duties of the Director on a contractual basis might
have exceeded the applicable regulatory expenditure limits.
[44]
Although not included in the “Analysis” section of her report, the investigator
also noted that the former Director and Mr. Giroux differed in their
recollections of the circumstances of the former Director’s departure. While
Mr. Giroux suggested that the Director position needed to be filled imminently
due to the former Director’s departure and incapacity, the former Director
noted that he had been willing to stay and assist in a transition and had previously
received positive performance reviews (and performance pay) for his work as
Director. What the investigator failed to note is that Mr. Giroux did not ask
the former Director to remain on until a competitive process could be run and a
new individual trained. Given the state of the Division under the former
Director’s leadership, it is unsurprising that no such offer was made.
[45]
The investigator identified both processes – the
linguistic profile reclassification and the choice not to advertise the
appointment process – as constituting improper conduct within the meaning of
section 66 of the PSEA. As noted, on the basis of her conclusions, the
investigator recommended that:
•
Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen both be enrolled
in mandatory remedial staffing training;
•
Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen’s delegated
authority to make appointments be revoked until their completion of that
training; and
•
Mr. Shakov’s term appointment be retroactively revoked,
effective the day before he was appointed to his current position on an
indeterminate basis.
[46]
By virtue of removing the officials’ delegated
staffing authority, the investigator also implicitly recommended that any
authority to re-appoint Mr. Shakov be delegated back up to the PSC. The
investigator did not recommend that the PSC exercise such authority to appoint
Mr. Shakov to any other position.
B.
The Federal Court Decision
[47]
In allowing the applications, the Federal Court
focused on three issues: the existence of improper conduct, the alleged
tailoring of the language requirement and the justification for undertaking a
non-advertised appointment process.
[48]
Recognizing the deference owed to the PSC’s
decision under the reasonableness standard, the Federal Court nevertheless
reasoned that the investigator equally owed deference to Mr. Giroux’s
discretionary authority, as Acting Deputy Commissioner, to establish the
qualifications for the impugned position. According to the Federal Court, Mr.
Giroux’s decision “should not be interfered with [by
the PSC] unless there is evidence that [he exceeded his] jurisdiction by acting
on considerations unrelated to the interest of the office” (Reasons at
para. 55). The Federal Court essentially operated on the premise that, as
long as Mr. Giroux’s staffing decisions were reasonable, interference on
the part of the PSC would be unreasonable. The Federal Court held that Mr.
Giroux’s managerial decision to establish an English Essential language profile
for the Director fell within the range of reasonable outcomes and that the
PSC’s contrary decision was unreasonable for two reasons.
[49]
First, the Federal Court considered the
operational context surrounding the FJA officials’ decision to establish the
Director position as English Essential to see if that decision met the
definition of improper conduct under section 66 of the PSEA. Based on a review
of the case law, the Federal Court held that improper conduct “is found in cases where managerial concerns were set aside
to favour the interests of a particular individual” and has not been
found where a decision is “based on legitimate,
objective managerial imperatives” (Reasons at para. 52). Applying this test,
the Federal Court found that no improper conduct had occurred because “[t]he decision to establish the linguistic profile as
English Essential was designed solely for the best interest of the FJA and not
tailored to benefit Mr. Shakov” (Reasons at para. 62).
[50]
Second, the Federal Court considered whether
there was a legislative requirement that mandated the position of the Director
to be bilingual. In the Federal Court’s view, subparagraph 36(1)(c)(i)
of the OLA does not impose such a requirement. The Court held in this regard
(Reasons at para. 61):
There was no
legislative requirement that the position be bilingual because in the short
term there was no concern regarding the ability to supervise employees in the
language of their choice. While the other Director positions in the FJA have an
imperative bilingual profile in order to allow bilingual employees to address
their Director in the official language of their choice, at the time of the
Appointment Process none of the International Programs Division employees
required supervision in French. At the hearing, counsel for the FJA
acknowledged that one of the employees was not an Anglophone but noted that
this person held a bilingual position. There is no indication that this
employee ever needed or asked to communicate with Mr. Shakov in French.
[51]
Turning to consider FJA’s use of a
non-advertised process, the Federal Court concluded that Mr. Giroux’s decision
fell within the range of reasonable outcomes and therefore the PSC’s
intervention was unreasonable. The Court considered the pressures facing FJA at
the time of the decision and concluded “there was
nothing improper or unsuitable in making a decision in the best interests of
the FJA and the survival of the International Programs” (Reasons at
para. 71). In the Federal Court’s view, the investigator failed to
appreciate the explanation provided by the FJA officials as to why a
non-advertised process was appropriate. This failure led the investigator to
second-guess Mr. Giroux’s managerial decision in an unreasonable manner.
[52]
Although the Federal Court’s conclusions on
improper conduct were adequate to grant the applications, the Court went on to
comment on the reasonableness of the corrective measures adopted by the PSC.
According to the Court, none of the measures could withstand scrutiny as they
did not reinforce the integrity of the appointment process because all of the
impugned conduct had been carried out to support the interests of the FJA and
not Mr. Shakov.
IV.
The Issues on Appeal
[53]
The appellant Attorney General of Canada raises
three issues on appeal.
[54]
First, the Attorney General takes issue with the
overall approach applied by the Federal Court, submitting that instead of
assessing the PSC’s decision on the deferential reasonableness standard, the
Federal Court erroneously put itself in the shoes of the PSC to re-evaluate the
FJA’s staffing decision. The Attorney General says that, in so doing, the
Federal Court asked the wrong question as Mr. Giroux’s managerial decision was
not the subject of the applications for judicial review.
[55]
Second, the Attorney General submits that the
Federal Court erred in finding the PSC’s decision to be unreasonable insofar as
concerns the Court’s assessment of the official languages issue. The Attorney
General asserts in this regard that the combined effect of paragraph 30(2)(a)
of the PSEA, subsections 36(1) and 46(1), paragraph 46(2)(c) and section
91 of the OLA as well as the Treasury Board Directive on the Linguistic
Identification of Positions or Functions required that the linguistic
profile for the Director position be set at a minimum at BBB bilingual as it
was located in the National Capital Region and required the supervision of
incumbents in several positions that had bilingual linguistic profiles.
[56]
More specifically, the Attorney General
maintains that the Directive is the means that the Treasury Board has adopted
to ensure that subparagraph 36(1)(c)(i) of the OLA is respected and that
it establishes an essential qualification under paragraph 30(2)(a) of
the PSEA. Responding to the Federal Court’s finding that official languages
requirements can be relaxed in certain circumstances, the Attorney General says
that essential qualifications for a position cannot be abrogated by “additional” qualifications under subparagraph 30(2)(b)(i)
of the PSEA.
[57]
Because linguistic capacity is identified as an
essential qualification under paragraph 30(2)(a) of the PSEA and because
the Director position ought to have been classified as a bilingual one, the Attorney
General submits that it was reasonable for the PSC to find that the selection
of English Essential for the linguistic profile was improper conduct, within
the meaning of the PSEA. The Attorney General asserts in this regard that
behaviour which “undermines [linguistic duality] –
including contraventions to the legislative scheme – may reasonably be construed
as improper conduct” (appellant’s memorandum of fact and law at
para. 39).
[58]
Third, the Attorney General maintains that the Federal
Court erred in finding the remedies to be unreasonable, arguing that the PSC’s
corrective measures all fall within the broad discretion afforded under section
66 of the PSEA. The Attorney General also notes that any harshness in the
remedy may well be abrogated by the PSC deciding to appoint Mr. Shakov to his
current position – an option that the Attorney General submits is still open by
virtue of section 73 of the PSEA.
[59]
The respondents disagree on all points, submitting
that the Federal Court’s judgment ought not to be disturbed. While recognizing
there might have been what they termed “a technical”
violation of the Treasury Board Directive on the Linguistic Identification
of Positions or Functions, the respondents nonetheless maintain that the
PSC’s decision was unreasonable as the investigator failed to consider the
exigent and exceptional circumstances that were at play and instead opted for a
narrow and mechanistic application of the Directive, without regard to the
jeopardy to the Division if Mr. Shakov had not been appointed. The respondents
also say that the remedies selected – and most especially that revoking Mr.
Shakov’s appointment – are unreasonable as they do not further the merit
principle. Mr. Shakov adds that the revocation is unreasonable as it fails to
respect the PSC’s own Corrective Action and Revocation guideline as the
PSC failed to consider the unduly harsh consequences the revocation would have
on him and the fact that he was innocent of any possible wrongdoing.
V.
Analysis
[60]
As this is an appeal from a decision of the
Federal Court in a judicial review application, the standard of review we are
to apply is prescribed by the Supreme Court of Canada in Agraira v. Canada (Minister
of Public Safety and Emergency Preparedness), 2013 SCC 36 at paras. 45-47,
[2013] 2 S.C.R. 559. That standard requires an appellate court to step
into the shoes of the trial court, determine whether that court selected the
appropriate standard of review and, if so, assess whether it applied that
standard correctly. Thus, we are in effect called upon to re-conduct the
required judicial review analysis.
[61]
Here, I agree with the Federal Court that the deferential
reasonableness standard applies to the review of the PSC’s decision both
because the interpretation and application of section 66 of the PSEA is a
matter that Parliament has remitted to the PSC and because it is a matter that falls
squarely within the heartland of the PSC’s expertise: Agnaou v. Canada
(Attorney General), 2015 FC 523 at para. 28, 479 F.T.R. 304; MacAdam v. Canada
(Attorney General), 2014 FC 443 at paras. 50, 77, 75 Admin. L.R. (5th) 194 [MacAdam];
Erickson v. Canada (Public Service Commission), 2014 FC 888 at
paras. 21-22, 464 F.T.R. 39 [Erickson], and by analogy, Dunsmuir v.
New Brunswick, 2008 SCC 9 at paras. 54-55 and 68-70, [2008] 1 S.C.R.
190 [Dunsmuir]; Canada (Attorney General) v. Kane, 2012 SCC 64 at
paras. 5-9, [2012] 3 S.C.R. 398.
[62]
The deferential reasonableness standard requires
that a reviewing court assess whether an administrative decision is transparent,
justifiable and intelligible and whether the result reached is defensible in
light of the facts before the administrative decision-maker and the applicable
law: Dunsmuir at para. 47.
[63]
Turning to the assessment of the reasonableness
of the decision at issue in this appeal, I agree with the Attorney General that
the focus of the inquiry must be the PSC’s decision. In assessing whether it is
reasonable, it is useful to commence by examining the Attorney General’s
submissions regarding the requirements of the applicable legislation,
regulations and policies in matters of official languages as these issues lie
at the centre of the Attorney General’s argument.
[64]
In my view, the combined effect of paragraph
30(2)(a) of the PSEA, subsections 36(1) and 46(1), paragraph 46(2)(c)
and section 91 of the OLA and the Treasury Board Directive on the Linguistic
Identification of Positions or Functions might well be to require that the
linguistic profile of supervisory positions within federal government
departments in the National Capital Region be classified as bilingual as
subsection 36(1) and paragraph 46(2)(c) of the OLA provide the Treasury
Board authority to establish the linguistic requirements for positions and the
Directive stated that such positions should, at a minimum, be set as BBB
bilingual.
[65]
However, the issue of what the Directive
required was not the issue that the PSC was tasked with examining. Rather, the
PSC was required to determine whether the FJA, Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen
had engaged in improper conduct, within the meaning of section 66 of the PSEA.
[66]
The case law recognizes that, while intent is
not required for there to be improper conduct within the meaning of section 66
of the PSEA, there must nonetheless be some conduct that undermines the values
enshrined in the PSEA, and, most notably, the merit principle: MacAdam at
paras. 77-78; Erickson at paras. 21, 28-34; and, more generally, Mabrouk
v. Canada (Public Service Commission), 2014 FC 166 at paras. 42-51, [2014]
F.C.J. No. 202. As the Federal Court stated in MacAdam at paragraphs
77-78, improper conduct under section 66 of the PSEA:
77. […] may
reasonably be found where unsuitable behaviour related to the appointment
process undermines one or more of the PSEA’s guiding values. […] on a plain
language reading of the legislation, a bad faith intent is not a necessary
requirement notwithstanding its incorporation in prior PSC decisions.
78. Under the applicable policies related to
appointments, a fair process requires that staffing decisions are made
objectively and free from political influence or personal favouritism.
[67]
Here, the investigator found there to be conduct
that undermined the values in the PSEA because the linguistic profile for the
term Director position was set as English Essential to tailor it to meet
Mr. Shakov’s abilities. However, in the unusual circumstances of this case
– where the survival of an important Division was imperiled – there were other
factors that the investigator was required to also consider before reaching her
conclusion that there had been improper conduct.
[68]
More specifically, the FJA, Mr. Giroux and Ms.
Clemenhagen were faced with a situation where competing values enshrined in the
PSEA of ensuring selection of an urgently-required competent candidate and
compliance with linguistic requirements applicable to the staffing process were
pitted against one another. The only individual who was reasonably likely to be
able to fill the urgent needs of the FJA and ensure the continued survival of
the International Programs Division was Mr. Shakov.
[69]
If the FJA had the funding, it could have
staffed the Director position on an indeterminate basis, set the linguistic
requirement as bilingual and appointed Mr. Shakov on a non-imperative basis to
the position by virtue of the PSOL Appointment Regulations and
the Exclusion Approval Order. In other words, if it had the funding, it could
have proceeded exactly as it did without violating the Directive.
[70]
However, the funding to staff the position on an
indeterminate basis was lacking – in part perhaps because the CIDA funding had
been allowed to lapse. Thus, if the Directive required that the term position
be staffed as a bilingual one, the FJA, Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen were
faced with a situation of compliance with the Directive on one hand versus
running the real risk that the International Programs Division would cease to
exist.
[71]
Rather than grappling with whether the choices
they made in these unusual and exigent circumstances amounted to improper
conduct, the investigator instead completely side-stepped the issue by making
unreasonable factual findings.
[72]
As already noted, the investigator concluded
there were candidates other than Mr. Shakov likely available who could have
performed the tasks required of the Director. Yet there is not any evidence to
support this finding. In my view, the investigator could not reach this
conclusion without evidence, despite her expertise as a PSC investigator, given
the direct knowledge of the respondents of the needs of the FJA and of the
requirements of the Director role. In short, the investigator’s assumption as
to the availability of other potential candidates fundamentally recast the
issues that faced the FJA, Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen by ignoring the fact
that, assuming the Directive required that the term position be classified as
bilingual, compliance with the Directive would very possibly have resulted in
the collapse of the Division.
[73]
The investigator also concluded that Mr. Shakov
might have been persuaded to stay on as a consultant and take on the Director’s
duties. Even if this had been allowable under the applicable financial limits
for contracts, I fail to see how this would have helped ensure the protection
of employees’ linguistic rights as Mr. Shakov would have de facto
been doing the same thing as he did.
[74]
The investigator thus failed to engage with the
factual situation she was called upon to adjudicate and this failure renders
her decision unreasonable as she failed to answer the question remitted to her,
namely, whether it is improper conduct, within the meaning of section 66 of the
PSEA, to classify a term supervisory position in the National Capital Region as
English essential if that is required to avoid the likely collapse of a portion
of the public service that provides an important international service.
[75]
In so determining, I am fully cognizant that the
rights afforded under the OLA are fundamental in nature and entirely endorse
the comments of my colleague, Stratas, J.A., in his reasons at paragraphs 111-116
and 119-122. However, this recognition does not mean that the PSC’s decision
should be upheld where it failed to address the key issue remitted to it. Were
we to do so, this Court would usurp the role that Parliament has left to the
PSC. I therefore believe that the PSC’s decision must be set aside.
[76]
In addition to the PSC’s failure to address the
issue that it was required to address, I also believe that the portion of its
remedial order that set aside the term appointment of Mr. Shakov on a
retroactive basis, effective the day before he was appointed to his current
indeterminate position, is unreasonable. At the point this remedy was issued, the
term appointment was over and Mr. Shakov had met the linguistic requirements of
a bilingual supervisory position. He had also been appointed to his current position
on an indeterminate basis. Thus, the only effect of this portion of the
remedial order was to remove a qualified and meritorious individual from a
position that is difficult to staff.
[77]
While the remedial jurisdiction of
administrative tribunals – particularly in the labour and employment arena – is
broad, it is not limitless. A remedial order will be unreasonable if it
contradicts the objects and purposes of the legislation under which it was
issued: Royal Oak Mines Inc. v. Canada (Labour Relations Board), [1996]
1 S.C.R. 369 at para. 68, 193 N.R. 81; VIA Rail Canada Inc. v. Cairns,
2004 FCA 194 at para. 63, [2004] F.C.J. No. 866.
[78]
In my view, the portion of the PSC’s order retroactively
abrogating Mr. Shakov’s term appointment contradicts the object and purposes of
the PSEA as it removes a qualified candidate from a position that is difficult
to fill, which is the antithesis of the merit principle.
[79]
Indeed, the Attorney General at least implicitly
recognizes the unreasonable nature of this portion of the remedy selected by
the PSC as the Attorney General submits that, even if the PSC’s decision
stands, it would still be open to the PSC to appoint Mr. Shakov to his current
indeterminate position under section 73 of the PSEA. Such an appointment would
entirely undo this portion of the PSC’s award.
[80]
Moreover, I agree with Mr. Shakov that this
portion of the PSC’s remedy contradicts its own guideline on appropriate
remedies as the PSC failed to consider the fact that Mr. Shakov was not at all
complicit in the impugned decisions and the remedy affects him in a very harsh
manner. He reluctantly accepted the term appointment at financial cost to
himself for the good of the FJA International Programs Division, yet the
remedial order would leave him without employment after he has occupied the
position for several years.
[81]
I thus believe that this portion of the PSC’s
remedial order cannot stand. It therefore follows that in its reconsideration
of the issues to be remitted, it would not be reasonable for the PSC to make
the same remedial order with respect to Mr. Shakov.
VI.
Proposed Disposition
[82]
In light of the foregoing, I would grant this
appeal in part and would vary the judgment of the Federal Court to remit the
investigation to the PSC for reconsideration in accordance with these reasons.
[83]
The parties agreed that the costs of this appeal
should be fixed in the all-inclusive amount of $9,000.00 and that if both
respondents were successful the Attorney General should pay half that amount to
Mr. Shakov and the other half to the other respondents.
[84]
The quantum agreed to is reasonable, and as Mr.
Shakov was successful, I would award him costs on this appeal in the amount of
$4,500.00. I would also award him his costs in the Federal Court in the amount
set by that Court. However, I would order that the other parties bear their own
costs of this appeal and in the Federal Court as their success was divided.
“Mary J.L. Gleason”
“I agree.
A.F. Scott J.A.”
STRATAS J.A. (Dissenting Reasons)
[85]
My colleague finds that the
decision of the Public Service Commission, based as it is on the investigator’s
report, is unreasonable. She suggests (at para. 71) that the investigator
failed to grapple with the key issue in this case: whether, in these urgent and
exceptional circumstances, the decision of Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen to
appoint Mr. Shakov as Director of the International Programs Division of the
Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs amounted to improper
conduct within the meaning of section 66 of the Public Service Employment
Act, S.C. 2003, c. 22, ss. 12, 13.
[86]
I disagree. The investigator
grappled with this very thing.
[87]
The investigator’s report
sets out a number of the urgent and exceptional circumstances affecting the
International Programs Division at the time of Mr. Shakov’s appointment as
Director. The report refers to the “jeopardy” the
Division faced, including an imminent funding collapse, and it notes the fact
the Division was “performing
badly” (paras. 8, 21, 27,
32, 33 and 48 of the investigator’s report). The urgency was heightened by the
former Director’s sudden departure (paras. 21, 22, 36 and 70). Available was
Mr. Shakov who had tailor-made experience and competencies (paras. 9, 15, 26
and 71) and there was a lack of viable hiring alternatives (paras. 22 and 34).
[88]
Aside from these express
references, the affidavit of Mr. Giroux discloses much detail about the urgent
and exceptional circumstances affecting the International Programs Division at
the time of Mr. Shakov’s appointment. Absent an indication to the contrary, the
Public Service Commission must be presumed to have been aware of the evidentiary
record, including Mr. Giroux’s affidavit, and must be taken to have
considered it. See Newfoundland and Labrador Nurses’ Union v. Newfoundland
and Labrador (Treasury Board), 2011 SCC 62, [2011]
3 S.C.R. 708.
[89]
Despite the urgent and
exceptional circumstances affecting the International Program Division, the
Public Service Commission nevertheless determined that there was “improper conduct that affected the
selection of [Mr. Shakov]”
within the meaning of section 66 of the Public Service Employment Act.
[90]
Mr. Giroux and Ms.
Clemenhagen established the supervisory position of Director of the
International Programs Division as “English essential”
despite the advice of Human Resources in these circumstances that it should be
a bilingual position. At the time of his hiring as the Director, Mr. Shakov
spoke one official language, English; he supervised employees occupying
bilingual positions, one of whom was francophone, and Federal Judicial Affairs
meetings were conducted in both French and English: see the investigator’s
report at paras. 64 and 66. The language requirements for the position of
Director were improperly tailored to facilitate Mr. Shakov’s appointment:
see Briefing Note to the Commission; Appeal Book at page 596.
[91]
As well, according to the
investigator, Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen improperly followed a
non-advertised appointment process. The investigator found that they did this
in order to skew the process in favour of the candidate they desired to
appoint, Mr. Shakov. The investigator found that there were candidates other
than Mr. Shakov who likely possessed the required skills and who, if an
advertised process were followed, might have applied for the position.
[92]
In short, on the facts, the
investigator rejected the idea that advertising the position would have, in the
words of my colleague, caused the “likely collapse of a portion of the public service that provides an
important international service” (at para. 74).
[93]
My colleague impugns the
investigator’s finding that advertising would have resulted in qualified
persons applying for the position. Assessing the evidentiary record herself, my
colleague observes that the position was “difficult” to
fill (at paras. 76 and 78). She notes that the investigator had no evidence of
a wider pool of candidates.
[94]
The investigator did not
need specific evidence of this. Parliament did not vest decision-making
authority over this subject-matter in a body of generalist judges sitting in
court who will need evidence of every last thing. Rather, Parliament chose to
vest decision-making authority in the Public Service Commission, including
investigators employed by it—a body acting within a specialized area of
employment, armed with expert appreciation of the nature and functioning of
this area.
[95]
The Commission knows the
skills and capabilities of people who apply for various types of public service
positions and the operational needs and pressures bearing upon a staffing
decision. From this, the Commission can determine whether an advertising
process likely would have found qualified candidates for the position in a
timely way.
[96]
To insist that the
Commission have the sort of evidence a court would require on every element of
this determination is to ossify and over-judicialize a process that Parliament
intended to be fair and more informal, one enriched by knowledge and insights built
from years of administrative specialization and expertise. We should not depart
from the decades-old principle of administrative law that “[t]he purposes of beneficent legislation
must not be stultified by unnecessary judicialization”: Re Downing and Graydon (1978), 92 D.L.R. (3d) 355 at p. 373,
21 O.R. (2d) 292 at p. 310 (C.A.).
[97]
In the end, the Commission
ordered corrective measures: training for Mr. Giroux and Ms. Clemenhagen
and the revocation of Mr. Shakov’s appointment. This outcome, the respondents
say, is disproportionate on the facts and the law. They say it cannot survive
reasonableness review. I disagree.
[98]
Expert labour and employment
adjudicators making findings of fact and applying known legal standards to the
facts normally enjoy a broad margin of appreciation. This is all the more so in
the specialized and complex area of public service employment. See, e.g.,
Canada (Attorney General) v. Kane, 2012 SCC 64, [2012] 3 S.C.R. 398; Teti v. Canada
(Attorney General), 2016 FCA 82 at para. 5; Baragar v. Canada (Attorney
General), 2016 FCA 75, 483 N.R. 52 at paras. 14-15, 18; Canada
(Attorney General) v. Boogaard, 2015 FCA 150, 474 N.R. 121 at
para. 33; Bergey v. Canada (Attorney General), 2017 FCA 30 at para.
74.
[99]
In arriving at the outcome
it did, the Public Service Commission relied upon the evidence before it, made
appropriate findings, applied known statutory standards to the findings and
exercised its remedial discretion in an acceptable way. The remedy may strike
some as harsh but it is not unacceptably or indefensibly disproportionate on
these facts: see, e.g., Boogaard at paras. 79-81.
[100]
Our assessment of the
reasonableness of the outcome reached by the Commission is shaped by the terms
of the legislation under which it operates and the purposes of that
legislation. Section 66 of the Public Service Employment Act describes
the remedies the Commission can impose as “corrective action”.
Understood in light of the purpose of section 66, the remedies are “administrative measures” aimed at protecting “the integrity of the appointment process in
the public service rather than disciplining delinquent employees”: Seck v. Canada (Attorney General), 2012
FCA 314, [2014] 2 F.C.R. 167 at paras.
48-51.
[101]
Section 66 also sits within
a practical context. Usually deputy heads of institutions subject to the
Commission’s oversight, such as Mr. Giroux, have risen to their positions
because they are excellent professionals, fully capable of making sound and
fair appointments. When the Commission imposes “corrective action”,
it is not condemning or punishing those persons. Rather it is trying to correct
a miscue and vindicate one of the key objectives of the Public Service
Employment Act, namely merit-based, non-partisan appointments in the public
service.
[102]
Here, the record shows that
the appointment process proceeded the way it did for what all involved
genuinely felt were good reasons and in the very best interests of the
organization and resulted in a candidate who, by all accounts, has turned out
to be a very good appointment. But viewed objectively alongside the legislative
standards and purposes, the Commission considered the process to be
unnecessarily and unjustifiably skewed to favour this candidate. The Commission
felt it needed to impose a remedy to correct a flawed process and to send a
signal to the rest of the public service that appointment processes, pursued
for what may appear to those involved to be good reasons, may nevertheless be
impugned if they fall short of the standards in the Act. In short, under this
legislative regime, the ends do not always justify the means. The outcome the
Commission reached on this record was an acceptable and defensible one.
[103]
The Commission’s decision
passes muster under reasonableness review on another basis. The Supreme Court
has instructed us that in conducting reasonableness review, we are to assess
the outcome reached by administrative decision-makers, not necessarily the express
reasons they actually gave. If the outcome is acceptable and defensible on the
basis of reasons that could have been given or reasons that when viewed in
light of the record must be seen as implicit, the decision is reasonable: Dunsmuir
v. New Brunswick, 2008 SCC 9, [2008] 1 S.C.R. 190 at para. 48; Public
Service Alliance of Canada v. Canada Post Corp., 2011 SCC 57, [2011] 3 S.C.R. 572; Newfoundland Nurses at
paras. 11-12; Alberta (Information and Privacy Commissioner) v.
Alberta Teachers’ Association, 2011 SCC 61, [2011] 3 S.C.R. 654 at paras. 51-55.
[104]
I believe the Public Service
Commission offers fleeting, implicit reasons on the failure of this appointment
process to fulfil official language requirements: see the references at paras. 57
and 64-66 of the investigator’s report. On this record, it could have amplified
its reasons to support even better the outcome it reached. In my view, the
failure in this case to fulfil official language requirements is another
pillar—a sturdy one—supporting the reasonableness of the outcome reached by the
Commission. In fact, so sturdy is this pillar that I doubt that the Commission could
reasonably reach a different outcome on the facts and the law.
[105]
On the facts, we have the
record before the Commission from which it made two key, factually suffused
findings. These must stand under reasonableness review. First, the Commission
found that advertising the vacant position of Director would have prompted
qualified candidates to apply immediately; this was not a situation where
advertising would have resulted in no applicants. Second, the urgent and
exceptional circumstances affecting the International Programs Division,
alleged difficulties in staffing, and Mr. Shakov’s evident skills and
capability for the position did not justify the staffing conduct in this case.
[106]
On the law, certain
legislative and administrative standards concerning official language rights
apply in this case. They are informed by clear case law of the Supreme Court
concerning the nature and importance of official language rights. We also have
the legislative mandate of the Commission, which requires it to look beyond the
effects on the workplace in issue in determining whether there is improper
conduct and what corrective measures should be imposed. These points deserve a
more fulsome explanation.
[107]
Those entrusted with
appointing public servants, known in the Public Service Employment Act
as “deputy heads”, must adhere to the Act, the Public Service
Commission’s appointment policies, and administrative standards the Treasury
Board has set out in directives: Public Service Employment Act, ss. 16,
29(3) and 31(2).
[108]
From these things, a forest
of principles emerges. In some circumstances, hiring processes that undermine
these principles can offend the prohibition against “improper conduct” in section 66 of the Public Service
Employment Act: MacAdam v. Canada (Attorney General), 2014 FC 443.
[109] In the area of official language rights, these
principles are as follows:
•
“[T]he Government of
Canada is committed to a public service that embodies linguistic duality” (preamble of the Public Service Employment Act);
•
“English and French are
the official languages of Canada and have equality of status and equal rights
and privileges as to their use in all institutions of the…government of
Canada,” “officers and
employees of institutions of the…government of Canada should have equal
opportunities to use the official language of their choice while working
together in pursuing the goals of those institutions,” “English-speaking Canadians and French-speaking Canadians
should, without regard to their ethnic origin or first language learned, have
equal opportunities to obtain employment in the institutions of the…government
of Canada,” “the Government of Canada is
committed to achieving, with due regard to the principle of selection of
personnel according to merit, full participation of English-speaking Canadians
and French-speaking Canadians in its institutions,” and “the Government of Canada is committed to enhancing the
bilingual character of the National Capital Region” (preamble to the Official
Languages Act, R.S.C. 1985, c. 31 (4th Supp.));
•
Appointments are to be made “on the basis of merit” (subsection 30(1)); this
means, among other things, that the person to be appointed meets the essential
qualifications for the work to be performed…including official language
proficiency (paragraph 30(2)(a) of the Public Service Employment Act);
•
Institutions within the National Capital Region,
such as the Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs, must
ensure that “supervisors are able to communicate in
both official languages with officers and employees of the institution in
carrying out their supervisory responsibility” where “it is appropriate or necessary in order to create a work
environment that is conducive to the effective use of both official languages”
(Official Languages Act, subparagraph 36(1)(c)(i));
•
There are specific ways in which language
requirements for a position are to be established; language proficiency levels
for those supervising employees must be at a certain level, one beyond Mr.
Shakov’s level at the time of his appointment (“Directive
on Linguistic Identification of Positions or Functions” and “Directive on Official Languages for People Management”,
Appeal Book, pages 565-582);
•
The government has a positive obligation to
cultivate a workplace environment that fosters linguistic duality and ensures
equal status for minority language employees, regardless of their language
capabilities: Schreiber v. Canada (1999), 69 C.R.R. (2d) 256 at p. 293,
aff’d Schreiber v. Canada (2000), 193 F.T.R. 151, 92 A.C.W.S. (3d) 231
(Fed. C.A.).
[110]
Where these principles apply,
three other contextual matters can affect the content and application of official
language rights in the workplace: the significance of language, the importance
of work, and the concept of substantive equality.
[111]
First the significance of
language. Language is not merely functional. “It is…a means by which a people may express its cultural identity” and “the means by which the individual expresses his or her personal
identity and sense of individuality”: R. v. Beaulac, [1999] 1 S.C.R. 768, 173 D.L.R.
(4th) 193 at para. 17, citing Ford v. Quebec (Attorney General), [1988]
2 S.C.R. 712, 54 D.L.R. (4th) 577 at pp. 748-49. Language is intimately
associated with personal and cultural identity, dignity, and personhood.
[112]
Next, the importance of
work. For many of us, work takes up most of the time we are awake, a
cornerstone or at least a dominant part of our lives. Dickson C.J. put it well:
Work is one of the most fundamental
aspects in a person’s life, providing the individual with a means of financial
support and, as importantly, a contributory role in society. A person’s
employment is an essential component of his or her sense of identity,
self-worth and emotional well-being. Accordingly, the conditions in which a
person works are highly significant in shaping the whole compendium of psychological,
emotional and physical elements of a person’s dignity and self-respect.
(Reference Re Public Service Employee
Relations Act (Alta.), [1987] 1 S.C.R. 313, 38 D.L.R. (4th) 161 at p. 368).
[113]
From this, one can
appreciate that the combination of language and work—the language of work—is no
trifling thing. Unsurprisingly, Parliament and the government’s primary
employer, the Treasury Board, have devoted significant legislative and
administrative attention to it. As the Commission interprets and applies
legislation and administrative measures and policies and as we review
Commission decisions, the deep role played by the language of work must be kept
front of mind.
[114]
Now to substantive equality.
Substantive equality recognizes that facially neutral conduct that treats
individuals identically “may
frequently produce serious inequality”: Kahkewistahaw First Nation v. Taypotat, 2015 SCC
30, [2015] 2 S.C.R. 548 at para. 17, citing Andrews v. Law Society of
British Columbia, [1989] 1 S.C.R. 143, 56 D.L.R. (4th) 1 at p. 164.
Substantive equality asks whether there is a disproportionate or adverse impact
on a particular group in light of that group’s background and characteristics.
To take cognizance of substantive equality, one must dig beneath the surface and
consider the “actual impact [of
an impugned measure or decision]…taking full account of social, political,
economic and historical factors”: Withler v. Canada (Attorney General), 2011 SCC 12,
[2011] 1 S.C.R. 396 at para. 39.
[115]
Two decades ago in Beaulac,
the Supreme Court cemented substantive equality into our understanding of
language rights. The Supreme Court put it this way (at paras. 22 and 24):
Equality does not have a lesser
meaning in matters of language. With regard to existing rights, equality must be
given true meaning. This Court has recognized that substantive equality is the
correct norm to apply in Canadian law.
…
This principle
of substantive equality has meaning. It provides in particular that language
rights that are institutionally based require government action for their
implementation and therefore create obligations for the State [citations
omitted]…It also means that the exercise of language rights must not be
considered exceptional, or as something in the nature of a request for an accommodation.
[116]
Since Beaulac, restrictive
interpretations of language rights have evaporated in favour of a purposive
approach infused with the principle of substantive equality: Arsenault-Cameron
v. Prince Edward Island, 2000 SCC 1, [2000] 1 S.C.R. 3 at para. 31; Lavigne
v. Canada (Office of the Commissioner of Official Languages), 2002 SCC 53,
[2002] 2 S.C.R. 773 at para. 22; DesRochers v. Canada (Industry),
2009 SCC 8, [2009] 1 S.C.R. 194 at para. 31; Association des parents de
l’école Rose‑des‑vents v. British Columbia (Education), 2015
SCC 21, [2015] 2 S.C.R. 139 at paras. 29-30; Warren J. Newman, “Understanding Language Rights, Equality and
the Charter: Towards a Comprehensive Theory of Constitutional Interpretation”, (2004) 15 Nat’l J. Const. L. 363 at p. 394.
[117]
All of this deepens our appreciation of what happened in
this case and, if left uncorrected, what might happen in other public service
workplaces.
[118]
At the time Mr. Shakov
was appointed, he supervised bilingual employees only in English. The employees
could hear and understand Mr. Shakov in English. However, that does not bestow
upon them full substantive equality as far as their language of choice is
concerned. For example, in stressful moments such as performance reviews and
workplace discipline—potentially work-defining and, thus, life-defining
moments—might these employees feel more comfortable speaking to their
supervisor in their first-learned language?
[119]
Take employees who—unlike
others in a particular work unit and their supervisors—are forced always to
operate in their less-preferred language or are made to feel uncomfortable
using their official language of choice. Will these employees be as well placed
or as comfortable as others to persuade their work units to adopt, say, a bold
and innovative plan? Will these employees feel as confident in taking the
initiative and becoming leaders among their colleagues? Will they be as able or
as comfortable in performing the linguistic gymnastics needed to notify supervisors,
tactfully, professionally and respectfully, about a colleague’s
underperformance on a project? Will the employees be able to use as well or as
comfortably an idiom or expression with no origin or parallel in the employees’
cultural or linguistic background? If these employees are questioned about a
recent dip in productivity, will they be as well-placed or as comfortable to
convey to their supervisors the emotional stress caused by a recent family
tragedy?
[120]
These employees may be able
to perform competently in their work units. But can it be said that they truly
enjoy substantive equality? Translations of office memos and bilingual computer
software may treat employees identically, but by themselves do not necessarily
achieve the goal of substantive equality. Language equality in the workplace
cannot be measured solely by whether employees can comfortably raise their hand
in a meeting, understand an email, or dialogue with a supervisor. In the end,
proper and linguistically appropriate staffing in the right places is an
essential step on the road to substantive equality.
[121]
It is no answer to say that
some sort of accommodation can be arranged to assist an employee or to minimize
prejudice, such as involving a person who can speak the employee’s preferred
official language when necessary. Accommodation and temporary fixes fall short
of full recognition and affirmation of the language right. See Beaulac
at paras. 24 and 45; Industrielle Alliance,
Assurance et Services Financiers Inc. v. Mazraani,
2017 FCA 80 at paras. 22-23; DesRochers
at para. 31; Tailleur v. Canada (Attorney General), 2015 FC 1230 at
para. 82. Nor do accommodation and temporary fixes advance or fulfil the goal
of substantive equality: ibid. and Ont. Human Rights Comm. v. Simpsons-Sears,
[1985] 2 S.C.R. 536, 23 D.L.R. (4th) 321. Relying upon accommodation and
temporary fixes—treating the exercise of language rights like an exception or
anomaly to be tolerated and managed when necessary—tears at the notion of equal
status, membership and belonging that lies at the core of the concept of
equality. The vision of substantive equality, deployed in Beaulac, “cannot be accomplished by [reacting to a situation] and then
muddling through as best as one can given the existing resources”; instead, Beaulac requires that the “government conduct itself as though it is linguistically a
part of both official language communities”:
Denise G. Réaume, “The Demise of the Political
Compromise Doctrine: Have Official Language Use Rights Been Revived?”, (2002) 47 McGill L.J. 593 at p. 620.
[122]
In many settings, all
languages, whether official or not, are often tolerated, perhaps grudgingly by
some. But more than grudging tolerance is required for official languages. To
breathe life into their status as official languages, both French and English
must be not only tolerated but also embraced, encouraged and promoted: Michel
Bastarache, Language Rights in Canada, 2d ed. (Cowansville: Éditions
Yvon Blais Inc., 2004) at p. 6; see also Leslie Green, “Are Language Rights Fundamental?”, (1987) 25 Osgoode Hall Law Journal
639 at p. 660.
[123]
Of course, like all rights
and freedoms, official language rights in the workplace are not absolute.
Certain circumstances—defined expressly or impliedly in constitutionally valid legislation
and directives that are not subject to legal objection—will override the imperatives
of linguistic equality: see, e.g., “Directive on Official Languages for People Management”, Appendix 4; Appeal Book at p. 580.
Acting under legislation or directives, the Public Service Commission may sift
through the evidentiary record, weigh factors such as the operational needs of
a particular department against official language rights, and conclude that the
appointment of a unilingual supervisor in a work unit is entirely justified.
This sort of sensitive weighing lies at the heart of the statutory mandate and
expertise of the Commission, not a reviewing court.
[124]
The Public Service
Commission chose not to articulate fulsomely the force of the foregoing
principles. Nevertheless, if the entire record is read holistically and
organically with the Commission’s statutory mandate and the nature and
importance of official language rights firmly in mind, the strong remedy
imposed by the Commission in this case can only be seen as acceptable and
defensible.
[125]
The Commission was not
restricted to just a narrow examination of this workplace. The Public
Service Employment Act and its purposes allow the Commission to consider the
wider public service and the nature and importance of official language rights.
The Commission performs an oversight role in order to “maintain and safeguard the fundamental
values of public service”: Seck
at para. 32. This oversight mandate acts as a counterbalance to the
decentralized and delegated hiring decisions encouraged by the Public
Service Employment Act: Seck at para. 32.
[126]
This suggests that while the
Commission can focus on the particular workplace and correct improper conduct in
workplace staffing, it should also consider the wider effect of any corrective
measure it orders. Will its corrective measure send a useful signal to the
wider public service regarding what hiring conduct is acceptable and
unacceptable, preserve the integrity of public service hiring, and safeguard the
fundamental values of the public service, one of which is linguistic duality?
See preamble to the Public Service Employment Act; Seck at paras.
23-33. These broader considerations, live in this case, serve to sustain the
reasonableness of the Commission’s decision.
[127]
Finally, in evaluating the
issue of urgency and exceptionality and weighing it in the balance, the
Commission must have also drawn upon its appreciation of the nature of public
service workplaces, one enriched by its many years of regulatory experience.
The Commission knows that many workplaces require employees of very particular
capability and skills to discharge narrow and technical mandates. For this
reason, those in charge of hiring in many workplaces can readily construct seemingly
plausible claims of urgency, exceptionality of the position and difficulties in
staffing it in order to skew a hiring process in favour of a particular
candidate. If the Commission accepts claims such as these too lightly, they will
become frequently used off-ramps veering the public service away from the
destinations set by legislation and administrative directives: hiring based on merit
and non-partisanship, and respect for the equality of the official languages.
[128]
In conclusion, the outcome
the Commission reached—the finding of improper conduct and the corrective
measures it ordered—was acceptable and defensible on the applicable legal
principles and the factually suffused findings the Commission made.
[129] For the foregoing reasons, I would allow the
appeal, dismiss the applications for judicial review and grant the Attorney
General of Canada its costs here and below.
“David Stratas”