Date:
20161027
Dockets: IMM-3428-16
IMM-913-16
IMM-1378-16
IMM-3026-16
IMM-3861-16
Citation:
2016 FC 1199
Ottawa, Ontario, October 27, 2016
PRESENT: THE
CHIEF JUSTICE
BETWEEN:
|
THE MINISTER OF
PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS
|
Applicant
|
and
|
JACOB DAMIANY
LUNYAMILA
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Introduction
[1]
A fundamental issue raised by these applications
is how to resolve the tension between, on the one hand, an immigration
detainee’s refusal to cooperate with a validly issued order for removal from
Canada, and on the other hand, the length of detention and uncertainty
regarding the duration of future detention that result, in whole or in part,
from that refusal.
[2]
In my view, where such a refusal has the result
of impeding any steps that may realistically contribute in a meaningful way to
effecting the removal of a detainee who has been designated to be a danger to
the public, the tension must be resolved in favour of continued detention. The
same is true where it has been determined that a detainee is unlikely to appear
for removal from Canada.
[3]
If it were otherwise, such a detainee could
simply produce, or contribute to producing, a “stalemate,”
for the purposes of ultimately obtaining his release from detention. This is
precisely what the Respondent in these applications, Mr. Lunyamila, appears to
be attempting to do. If he were successful, the public would be required to
bear at least some risk of his violent and dangerous behaviour. The degree of
such risk that it would be required to bear would depend on the nature of the
terms and conditions of his release. But there would likely be at least some
non-trivial risk. And if no meaningful constraint on such behaviour could be
legally imposed, as at least one of the decision-makers whose decisions are the
subject of review in these applications believes that risk would be
substantial. In my view, this would be contrary to the scheme of the Immigration
and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27 [IRPA]. The same is true with
respect to the risk posed by the fact that he would be unlikely to appear for
his ultimate removal from Canada. To hold otherwise would enable him to
manipulate our legal system in order to avoid the execution of a validly issued
removal order.
[4]
To permit a detainee who is a danger to the
public or who poses a “flight risk” to
manipulate and frustrate the operation of the law, as Mr. Lunyamila is attempting
to do, would be to allow the detainee to essentially “take
the law into his own hands.” This would undermine the integrity of our
immigration laws and public confidence in the rule of law.
[5]
Parliament cannot have intended that the freedom
to roam the streets of Canada, and to go into hiding to avoid removal to one’s
country of origin, could be procured in this manner by persons who pose a
danger to the Canadian public or others who do not wish to cooperate with a
validly issued removal order.
[6]
Accordingly, and for the additional reasons set
forth below, the five applications by the Minister of Public Safety and
Emergency Preparedness [the Minister] will be granted. In brief, the decisions
of the Immigration Division [the I.D.] of the Immigration and Refugee Board to
release Mr. Lunyamila were all unreasonable. Moreover, the terms and conditions
set forth in those decisions were unreasonable, as they would not have
sufficiently addressed either the danger or the flight risk posed by Mr.
Lunyamila. Those decisions will therefore be set aside.
II.
Background
[7]
Mr. Lunyamila claims to be a citizen of Rwanda.
He was granted refugee status in this country in 1996.
[8]
Since his arrival in this country, Mr. Lunyamila
has apparently had 389 police encounters. Those encounters have resulted in 95
criminal charges and 54 convictions. Ten of those convictions were for assaults
that included punching his ex-girlfriend in the face and randomly attacking
innocent civilians without provocation. He has also been convicted for sexual
assault and carrying a concealed weapon, namely, an axe.
[9]
In August 2012, a member of the I.D. issued an
order for Mr. Lunyamila’s removal after determining that he was inadmissible on
grounds of criminality, pursuant to paragraph 36(2)(a) of the IRPA.
Approximately two years later, following his conviction for sexual assault, a
delegate of the Minister issued an opinion pursuant to paragraph 115(2)(a) that
Mr. Lunyamila constitutes a danger to the public in Canada.
[10]
Mr. Lunyamila was first placed in detention in
June 2013. He was briefly released in September 2013, but was rearrested within
a few days after he breached one of the conditions of his release. He has been
in detention ever since.
[11]
Until January of this year, Mr. Lunyamila’s
detention was maintained in each of his regular 30 day detention reviews, on
the basis that he is a danger to the public and a flight risk. In each or
most of those decisions, significant weight appears to have been given to the
fact that he was not cooperating with the requirement of Rwandan authorities
that he sign a declaration related to the acquisition of travel documents.
[12]
However, in January and again in February of
this year, I.D. Member Nupponen released Mr. Lunyamila from detention on
certain conditions, after realizing that he has not had any Rwandan identity
documents since his arrival in Canada. Member Nupponen reasoned that because
Rwandan authorities also generally requested, at that time, certified copies of
Rwandan government issued identification documents, which Mr. Lunyamila does
not have, the prospects for his removal had become speculative and any further
detention had become unreasonable. In this regard, Member Nupponen
observed in his February decision that “… even though
you’re not cooperating with the Minister in the Minister’s obligation to remove
you, the fact that there is no identity documentation at this point makes
removal look very, very distant, if possible” (Certified Tribunal Record
[CTR], p. 58).
[13]
In ordering Mr. Lunyamila’s release, Member
Nupponen observed that one of the problematic triggers in Mr. Lunyamila’s past
has been alcohol. Accordingly, two of the conditions that he imposed on Mr.
Lunyamila were that he not consume drugs or alcohol, and that he attend
Alcoholics Anonymous. However, Member Nupponen declined to impose certain other
terms and conditions that had been imposed by Member King when she released him
in 2013. In particular, Member Nupponen refused to require Mr. Lunyamila to “keep the peace and be of good behaviour” or to “cooperate with CBSA with respect to obtaining a travel
document.” In the latter regard, Member Nupponen observed: “You’ve made it clear that that really isn’t a part of what
you’re able to do now and from your point of view I can understand why you’re
not willing to do that so it would be inappropriate for me to include that
condition because it would be a condition which undoubtedly would be very
quickly breached and it’s not my desire to have you breach conditions which in
the bigger picture aren’t required” (CTR, p. 93).
[14]
Justice Harrington granted the Minister’s
applications for judicial review of Member Nupponen’s two decisions, after
finding that those decisions were unreasonable (Minister of Public Safety
and Emergency Preparedness v Lunyamila, 2016 FC 289 [Lunyamila]).
Among other things, Justice Harrington observed that it was unreasonable for
Member Nupponen to have concluded that Mr. Lunyamila’s recent outbursts of
violent behaviour in detention did not confirm or exemplify the danger he
presented to the general public. He also noted that that there was “nothing in the record to support the proposition that
enforced abstinence will lead to sobriety in the future, particularly since
[Mr. Lunyamila] was to be released into a home where alcohol was available”
(Lunyamila, above, at para 10). In addition, Justice Harrington stated that
there was “nothing in the record to support the
proposition that he will report regularly in the future as set out in the terms
of his release” (Lunyamila, above, at para 11). In this regard,
Justice Harrington added: “Releasing Mr. Lunyamila on
the term that he report regularly is certainly not justified by his past
record. He has been convicted ten times for being a non-show” (Lunyamila,
above, at para 15).
[15]
While recognizing that the Minister’s inquiries
with Rwandan authorities had not been robust enough, Justice Harrington
observed: “[t]he remedy was not to release Mr.
Lunyamila, but rather to call upon the CBSA to get a definitive decision one
way or another as to whether his lack of identity papers could be overcome
should he sign the required applications” (para 14).
[16]
Finally, given that Justice Shore had previously
issued a stay “until the application for leave and
judicial review is determined on the merits,” Justice Harrington
certified a question with respect to the legality of Member Nupponen’s decision
to release Mr. Lunyamila. In passing, I note that an approach similar to that
of Justice Shore was adopted by Justice Diner in August of this year (Canada
(Public Safety and Emergency Preparedness) v Lunyamila (23 August,
2016), IMM-3428-16 (FC)). However, in April and July, Justices Kane and Martineau
made it clear that the stays they issued in respect of the decisions to release
that were made in those two months, respectively, were not intended to preclude
further 30 day detention reviews from taking place pursuant to subsection 57(2)
of the IRPA (Canada (Public Safety and Emergency Preparedness) v Lunyamila (20
April, 2016), IMM-1378-16 (FC); Canada (Public Safety and Emergency
Preparedness) v Lunyamila (10 June 2016), IMM-1378-16 (FC); Canada
(Public Safety and Emergency Preparedness) v Lunyamila, 2016 FC 880). I
have followed that approach in the attached Judgment.
III.
Relevant Legislation
[17]
Pursuant to subsection 58(1) of the IRPA, the
I.D. is required to release a detained permanent resident or foreign national unless
it is satisfied of certain things relating to such persons, after having taken
account of the prescribed factors. Three of the things in question are:
Immigration and Refugee
Protection Act, SC 2001, c 27
|
Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés, LC 2001, ch 27
|
Release — Immigration Division
|
Mise en liberté par la Section de
l’immigration
|
(…)
|
(…)
|
(a) they are a danger to the public;
|
a) le résident permanent ou l’étranger
constitue un danger pour la sécurité publique;
|
(b) they are unlikely to appear for
examination or an admissibility hearing, removal from Canada, or at a
proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister
under subsection 44(2);
|
b) le résident permanent ou l’étranger se
soustraira vraisemblablement au contrôle, à l’enquête ou au renvoi, ou à la
procédure pouvant mener à la prise par le ministre d’une mesure de renvoi en
vertu du paragraphe 44(2);
|
(…)
|
(…)
|
(d) the Minister is of the opinion that the
identity of the foreign national — other than a designated foreign national
who was 16 years of age or older on the day of the arrival that is the
subject of the designation in question — has not been, but may be,
established and they have not reasonably cooperated with the Minister by
providing relevant information for the purpose of establishing their identity
or the Minister is making reasonable efforts to establish their identity; or
|
(d) le ministre estime que l’identité de
l’étranger — autre qu’un étranger désigné qui était âgé de seize ans ou plus
à la date de l’arrivée visée par la désignation en cause — n’a pas été
prouvée mais peut l’être, soit l’étranger n’a pas raisonnablement coopéré en
fournissant au ministre des renseignements utiles à cette fin, soit ce
dernier fait des efforts valables pour établir l’identité de l’étranger; ou
|
(…)
|
(…)
|
[18]
Pursuant to section 244 of the Immigration
and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227 [the Regulations], the
factors to be taken into account in considering whether a person is a “flight risk,” a “danger to
the public” or “a foreign national whose
identity has not been established” are set forth in sections 245, 246
and 247, respectively. Given that none of those factors were in dispute in the
decisions that are the subject of these applications for judicial review, they
will not be further discussed in these reasons. However, for convenience, they
have been included at Appendix 1 below.
[19]
Where it is determined that there are grounds
for detention, the I.D. must take into consideration the factors listed in
section 248, which states:
Immigration and Refugee
Protection Regulations, SOR/2002-227
|
Règlement sur
l’immigration et la protection des réfugiés, DORS/2002-227
|
Other factors
|
Autres critères
|
248. If it is determined that there are
grounds for detention, the following factors shall be considered before a
decision is made on detention or release:
|
248. S’il est
constaté qu’il existe des motifs de détention, les critères ci-après doivent
être pris en compte avant qu’une décision ne soit prise quant à la détention
ou la mise en liberté :
|
(a) the reason for detention;
|
a) le motif de la détention;
|
(b) the length of time in detention;
|
b) la durée de la détention;
|
(c) whether there are any elements
that can assist in determining the length of time that detention is likely to
continue and, if so, that length of time;
|
c) l’existence d’éléments permettant
l’évaluation de la durée probable de la détention et, dans l’affirmative,
cette période de temps;
|
(d) any unexplained delays or unexplained
lack of diligence caused by the Department or the person concerned; and
|
d) les retards inexpliqués ou
le manque inexpliqué de diligence de la part du ministère ou de l’intéressé;
|
(e) the existence of alternatives to
detention.
|
e) l’existence de solutions de
rechange à la détention.
|
IV.
Standard of review
[20]
Decisions made by the I.D. upon reviews of
detention conducted pursuant to subsection 57(2) of the IRPA are decisions of
mixed fact and law. It is common ground between the parties that such decisions
are reviewable by this Court on a standard of reasonableness (Dunsmuir v New
Brunswick, 2008 SCC 9, at para 53 [Dunsmuir]; Shariff v Canada
(Public Safety and Emergency Preparedness), 2016 FC 640, at para 14 [Shariff];
Canada (Public Safety and Emergency Preparedness) v Ismail, 2014 FC 390
[Ismail]; Ahmed v Canada (Citizenship and Immigration),
2015 FC 792 at para 18 [Ahmed 1]).
[21]
Accordingly, the decisions under review will
stand unless they fall outside the range of possible and acceptable outcomes
that are defensible in respect of the facts and law. (Dunsmuir, above,
at para 47). In conducting its review, the Court will assess whether the
process and outcome fit comfortably within the principles of justification,
transparency and intelligibility (Canada
(Citizenship and Immigration) v Khosa,
2009 SCC 12, at para 59).
V.
Analysis
A.
IMM-913-16
[22]
The decision that is the subject of review in
Application IMM-913-16 is Member King’s decision dated March 1, 2016. At the
time that decision was made, the evidence in the record indicated that before
issuing the necessary travel documents to persons under an enforceable removal
order in Canada, the Rwandan High Commission generally requests, among other
things, certified copies of Rwandan government issued identification documents
(CTR, at p. 580).
[23]
Given that Mr. Lunyamila has not had such documents
since arriving in Canada after jumping off a ship, Member King stated that it
would be “extremely unlikely that they would be
obtainable.” Stated differently, she observed that Mr. Lunyamila “has … no way to access Rwandan documents himself.” In
the absence of evidence to suggest that the Rwandan government would waive the
requirement for identity documents, she found that “there
is nothing [Mr. Lunyamila] can do that has any prospect for assisting the
government’s removal attempts.” On the basis of that finding, she
concluded that any request to continue to detain him was in essence a request
to detain him indefinitely; and that such a request contravened s. 7 of the Canadian
Charter of Rights and Freedoms, Part I of the Constitution Act,
1982, being Schedule B to the Canada Act 1982 (UK), 1982, c
11 [Charter].
[24]
Member King added, for the same reason, that such
a request also contravened s. 9 of the Charter, which protects against
arbitrary detention or imprisonment; section 12, which provides a right not to
be subjected to any cruel and unusual treatment or punishment; and section 15,
which provides that every individual is equal before and under the law and has
the right to the equal protection and equal benefit of the law without
discrimination and, in particular, without discrimination based on race,
national or ethnic origin, colour, religion, sex, age or mental or physical
disability.
[25]
Accordingly, Member King concluded:
Mr. Lunyamila must be released from
Immigration detention, not because an alternative to detention or conditions
have been found that will mitigate the danger he poses of reoffending. He must
be released because to detain him in this situation or even to impose
conditions that attempt to deal with criminal behaviour would be a breach of
his Charter rights (CTR, at p. 33).
[26]
The Minister submits that Member King’s decision
to release Mr. Lunyamila from detention was unreasonable because it was based
on an abrupt and speculative conclusion that his detention was indefinite,
without any meaningful consideration of the factors set forth in s. 248 of
the Regulations, including Mr. Lunyamila’s lack of cooperation.
[27]
I agree. Without such analysis, Member King’s
conclusion that his detention had become indefinite was essentially based on
the bald assertions described at paragraph 23 above.
[28]
Given the danger posed to the public by Mr.
Lunyamila, and the “flight risk” that he poses,
Member King should have considered the steps that could reasonably be taken by
Mr. Lunyamila to obtain Rwandan government issued identification documents.
Member King also should have assessed whether the CBSA could obtain a
definitive answer as to whether Mr. Lunyamila’s lack of identity papers
could be overcome, should he sign the declaration required by the Rwandan High
Commission (Lunyamila, above, at para 14).
[29]
Member King’s failure to come to grips with
these issues resulted in a decision that was not appropriately justified or
defensible in law, particularly given that Mr. Lunyamila has an obligation to
cooperate with effecting his removal, as his counsel conceded during the
hearing of this application. Until these issues had been fully explored, it
could not reasonably be established whether, in fact, Mr. Lunyamila’s detention
had become indefinite.
[30]
To the extent that Member King relied on her
finding with respect to indefinite detention to reach her conclusion with
respect to the violation of Mr. Lunyamila’s Charter rights, that
conclusion was also unreasonable. Moreover, before reaching any conclusion with
respect to the interplay between Mr. Lunyamila’s potential length of detention
and his rights under s. 7 of the Charter, Member King was required to
consider and weigh additional factors, including the danger that Mr. Lunyamila
poses to the public, his flight risk and his steadfast lack of cooperation with
the Minister’s efforts to remove him (Sahin v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [1994] FCJ No 1534 (QL), at paras
30-33 (TD) [Sahin]). She should also have considered the interplay
between Mr. Lunyamila’s steadfast refusal to cooperate with the Minister’s
efforts to remove him from Canada, the extent to which such refusal had
contributed to the length of his detention and the uncertainty regarding his
future detention, and the principles of fundamental justice that are
contemplated by s. 7 of the Charter. It is not immediately apparent how
defiance of an immigration regime that has been repeatedly found to be
constitutional can be consistent with the latter principles. However, given
that the parties did not address those principles in their written and oral
submissions, I will refrain from commenting further on them.
[31]
Once the Minister established a prima facie
case for Mr. Lunyamila’s continued detention based on the uncontested danger to
the public that he poses and the flight risk that he presents, the onus shifted
to Mr. Lunyamila to establish grounds for his release (Canada (Citizenship
and Immigration) v John Doe, 2011 FC 974, at para 4 [John Doe]; Canada
(Minister of Citizenship and Immigration) v Sittampalam, 2004 FC 1756, at
para 27 [Sittampalam]). No such grounds were offered, as Member King stated
that she did not need to hear any submissions from Mr. Lunyamila.
[32]
In any event, it was an error for Member King to
decide to release Mr. Lunyamila solely on the basis of a finding that, in the
absence of his ability to obtain and provide Rwandan identification documents,
his detention had effectively become indefinite. It is now settled law that the
indefinite nature of an individual’s detention under the IRPA is only one
factor to be considered when conducting a detention review, and cannot be
treated as determinative. The other factors set forth in s. 248 of the
Regulations also need to be considered (Ahmed v Canada (Citizenship and
Immigration), 2015 FC 876, at paras 25-26 [Ahmed 2]; Canada
(Public Safety and Emergency Preparedness) v Okwerom, 2015 FC 433, at para
8 [Okwerom]; Canada (Citizenship and Immigration) v B147, 2012 FC
655, at paras 53-57 [B147]; Warssama v Canada (Citizenship and
Immigration), 2015 FC 1311, at para 21 [Warssama]; Canada (Public
Safety and Emergency Preparedness) v Hassan, 2012 FC 1357, at para
47 [Hassan]).
[33]
Member King further erred when she concluded
that the Charter prevented her from imposing conditions to reduce the
risk that Mr. Lunyamila poses to the public. So long as there is a meaningful
process of ongoing review that allows the conditions of his release to be
revisited, having regard to the evolving context and circumstances of his
particular case, the Charter does not prevent the I.D. from imposing
such conditions (Charkaoui v Canada (Citizenship and Immigration), 2007
SCC 9, at paras 107-117 [Charkaoui]; John Doe, above, at
para 6).
[34]
The foregoing errors distinguish this case from Ali
v Canada (Citizenship and Immigration), 2015 FC 1012 [Ali], relied
upon by Mr. Lunyamila. That case is further distinguishable as it concerned an
I.D. Member’s reversal of a previous decision to release the detainee, based on
new evidence that suggested, among other things, that the airport in Yemen had
reopened. Justice Boswell found that reversal to have been unreasonable, in
part “because there was no evidence whatsoever to show
that the airport in Yemen was now accepting civilian flights or that the
situation of unrest in and around Yemen had undergone significant change”
(Ali, above, at para 14). With this in mind, the new evidence relied
upon to justify the detainee’s release could hardly have been considered to
have been compelling.
[35]
In summary, for the reasons that I have set
forth above, Member King’s decision dated March 1, 2016 was unreasonable, as it
fell outside the range of possible and acceptable outcomes that are defensible
in respect of the facts and law.
B.
IMM-1378-16
[36]
The decision that is the subject of review in
IMM-1378-16 is Member McPhelan’s decision dated March 31, 2016.
[37]
In the course of his decision, Member McPhelan
found that Mr. Lunyamila is both a danger to the public and a flight risk. With
respect to the former, Member McPhelan noted that Mr. Lunyamila had displayed
violent behaviour on two recent occasions at the facility where he is being
detained. He also observed that he had engaged in such behaviour without having
consumed any alcohol.
[38]
However, like Member King, he concluded that Mr.
Lunyamila’s detention had become indefinite, that this contravened his rights
under s. 7 of the Charter, and that therefore he should be released.
[39]
In my view, Member McPhelan’s decision was
unreasonable for many of the same reasons as Member King’s decision dated March
1, 2016.
[40]
In brief, Member McPhelan’s finding that Mr.
Lunyamila’s detention had become indefinite was baldly asserted and not
appropriately justified. It was based solely on his view that it was “highly unlikely” that Mr. Lunyamila would be
removable to Rwanda without identity documents. That conclusion was somewhat more
problematic than the similar one that was reached by Member King, in view of
the new evidence indicating that the documentation “requested”
by the Rwandan High Commission no longer included “certified copies of Rwandan government issued identification
documents.” That item on the list had been replaced with “any other pertinent information (passport, expired
passport, birth certificate, etc.)” (CTR, at p. 474). However, given
that the examples given in parentheses are all in the nature of identity
documents, Member McPhelan simply concluded, without any further discussion,
that it was very likely that the Rwandan government was going to want to have
identity documents. He did so without reconciling that conclusion with the
change in the Rwandan High Commission’s practice, pursuant to which it no
longer explicitly requests certified copies of Rwandan government issued
identification documents.
[41]
In addition, Member McPhelan erred by ordering
Mr. Lunyamila’s release solely on the basis of his conclusion that Mr.
Lunyamila’s detention had become indefinite. In this regard, he observed: “I do find that you are both a danger to the public and a
flight risk but I consider that your detention has become indefinite and
because of that I am ordering release.” This was contrary to the settled
case law mentioned at paragraph 32 above, and to the plain wording of s. 248
of the Regulations, which requires all of the factors listed therein to be considered
and weighed.
[42]
I recognize that Member McPhelan subsequently
identified various ways in which Mr. Lunyamila presents a danger to the
public, and that he then proceeded to discuss Mr. Lunyamila’s flight risk
and his steadfast refusal to cooperate with his removal from Canada. However,
he did not in any way engage in the process of balancing those factors, which
individually and collectively weigh strongly in favour of keeping Mr. Lunyamila
in detention, against the length of his detention to date and the length of
time that such detention is likely to continue. Instead of engaging in that
balancing exercise, Member McPhelan proceeded directly to explaining the terms
and conditions that he imposed on Mr. Lunyamila’s release. That failure to
engage in the required balancing exercise contemplated by s. 248 rendered
Member McPhelan’s decision outside the range of possible and acceptable
outcomes that are defensible in respect of the facts and law, and therefore
unreasonable.
[43]
In addition, for essentially the same reasons
provided at paragraph 30 above in respect of Member King’s decision, Member
McPhelan erred in concluding that Mr. Lunyamila’s detention had become a
violation of his rights under s. 7 of the Charter.
[44]
Finally, I find that the terms and conditions
that Member McPhelan imposed on Mr. Lunyamila’s release were not
reasonable. Member McPhelan recognized that Mr. Lunyamila is a danger to the
public and a flight risk. With respect to the former, he stated:
When I’m faced with the difficult task of
releasing someone who is a danger to the public I think about the types of
things that a person might do upon release and looking at your criminal record
I think it’s likely that you might assault someone. You might utter threats at
people. You might continue to commit threats. I don’t believe the passage of
time has improved your behaviour particularly.
[45]
Notwithstanding these findings, Member McPhelan
did not impose terms and conditions of release that would reduce, to any
significant degree, the foregoing risks. The only condition that arguably
addressed the danger risk at all was the requirement that Mr. Lunyamila not
engage in any activity subsequent to release which results in a conviction
under any statute of Canada. In my view, that condition did not reasonably
address that risk. While I recognize that it would be very difficult, if at all
possible, to completely eliminate the danger posed by Mr. Lunyamila, any
decision to release a person presenting such risk should virtually eliminate that
risk. The terms described in Member McPhelan’s decision fell far short in that
regard, thereby rendering that decision unreasonable.
[46]
Indeed, to the extent that the condition
described in the paragraph immediately above could not be enforced until Mr.
Lunyamila had been convicted under a statute of Canada, it contemplates
that a crime would have to be committed before it could be addressed, through
the criminal justice system. Such an approach was patently unreasonable, and
was not cured by the Minister’s inexplicable failure to suggest additional conditions.
C.
IMM-3026-16
[47]
The decision that is the subject of review in
IMM-3026-16 is Member King’s decision dated July 14, 2016. To properly review
that decision, it is necessary to briefly summarize Member Ko’s, dated June 16,
2016. In that decision, Member Ko concluded that Mr. Lunyamila’s detention
should be continued, based on new information that the CBSA was actively
pursuing and that raised additional questions as to his identity.
[48]
I will note in passing that no detention reviews
were held in April or May of this year, because the I.D. interpreted the Order
issued by Justice Kane on April 20, 2016 as having imposed a stay on any
release of Mr. Lunyamila until the application for judicial review of Member
McPhelan’s decision was finally disposed of. Justice Kane subsequently
clarified that she had not intended to suggest that subsequent 30 day reviews
of detention pursuant to subsection 57(2) of the IRPA should not continue to
occur.
[49]
The new information relating to Mr. Lunyamila’s
identity that provided the basis of Member Ko’s decision to detain him consisted
principally of the following:
-
Information from an informant who provided some
details regarding persons he stated were Mr. Lunyamila’s father and an imam who
may have known his father, who the informant claimed were both living in
Tanzania. Although that information was initially received in February 2015,
the evidence suggested that the CBSA had been having difficulty following it up
with Canadian officials based in Tanzania. However, new information suggested
that the International Organization for Migration might be able to assist in
the process. In addition, the CBSA was exploring the option of hiring a third
party to assist with the investigation. It is relevant to note that the same
informant appears to have attended Mr. Lunyamila’s first few detention reviews
and had initially informed an enforcement officer in November 2013 that Mr.
Lunyamila had told him that his name was Maximilian Mlele Bundare and that he
was born on April 7, 1968 in Tanzania (CTR at pp. 339, 354, 385, 392, 414, 430,
499; CTR Vol. 5 at p.150). The CBSA’s investigation of that information led to
a different person by that name.
-
Confirmation from open source information that a
person by the name of the imam existed in Tanzania.
-
Evidence reporting that the CBSA’s national
headquarters had agreed to fund the cost of a field visit by a liaison officer
to Tanzania to further the investigation of this information.
-
A linguistics analysis that stated that Mr.
Lunyamila’s linguistic background had been assessed to be Tanzanian with a very
high degree of certainty and very unlikely to be Rwandan.
-
Evidence from the CBSA that it had decided to
request representatives from the Tanzanian High Commission here in Canada to
meet with Mr. Lunyamila in Vancouver, in order to attempt to determine his
nationality.
[50]
Based on that new information, Member Ko found
that further information should be available in the near future to assist in
determining whether there is a viable possibility for Mr. Lunyamila’s
removal to Tanzania. Member Ko then relied on that finding to depart from the
four immediately previous reviews by concluding that Mr. Lunyamila’s continued
detention could no longer be said to be indefinite. She therefore decided to
keep him in detention, after discussing the length of his detention and the
following facts: (i) his refusal to cooperate with the CBSA’s efforts to remove
him from Canada, (ii) unexplained delays on the part of the Minister that had
contributed to some of the delays in the removal process, (iii) the danger to
the public that he presents, and (iv) the flight risk that he presents.
[51]
In her decision of July 14, 2016, Member King
disagreed with Member Ko’s assessment of the new information summarized above. Insofar
as Member King explicitly adopted her decision of March 1, 2016 “in its entirety,” it was unreasonable for the various
reasons discussed at paragraphs 27-35 above.
[52]
In addition to the reasons given in her March 1st
decision, Member King stated that she disagreed with member Ko’s decision on
several grounds.
[53]
In particular, she rejected Member Ko’s
conclusion that Mr. Lunyamila’s detention could no longer be said to be
indefinite because of the new information that I have summarized above. In this
regard, she observed that the informant who has been suggesting that Mr.
Lunyamila is a Tanzanian citizen initially provided that information to the
Minister in 2013, yet the Minister has only recently decided to incur the costs
associated with the investigation activities relied upon by Member Ko. She
stated that the Minister was not entitled to win detention for longer periods
of time because an identity investigation is expensive.
[54]
In my view, that analysis was unreasonable. In
brief, it failed to recognize that Mr. Lunyamila has insisted all along
that he is Rwandan, he has not been cooperating with the Minister’s efforts to
remove him to Rwanda, and it was only recently that a linguistics analysis concluded
that he is “assessed to be Tanzanian with a very high
degree of certainty.” The Minister was entitled to take the time
required to pursue what initially appeared to be the most likely avenue for
removing him from Canada, namely, by removing him to Rwanda, before devoting
scarce public funds to the possibility of removing him to Tanzania.
[55]
The Minister is not required to devote scarce
funds from the public purse to chase down every possibility, no matter how
remote, for removing someone from Canada when that person is not cooperating
with efforts to remove him from Canada. It was not reasonable to require the
Minister to incur the substantial costs that were required to explore the
possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania until the linguistics
analysis was conducted and the new information was received from the informant,
and partially verified by confirming the existence in Tanzania of an imam going
by the name provided by the informant. Until those new developments, the basis
for believing that Mr. Lunyamila might be of Tanzanian nationality was very
speculative.
[56]
Member King also noted in her decision that Mr.
Lunyamila’s indefinite detention cannot be supported by the facts that he is a
danger to the public, a flight risk and has not been cooperating with the
Minister’s efforts to remove him for three years.
[57]
I disagree. In addition to what I have said
earlier in these reasons in connection with Member King’s decision dated March
1, 2016, I would add the following:
[58]
To permit someone in these circumstances to take
the position that he should be released on the grounds that his detention had
become indefinite would be effectively to allow that person to frustrate the
will of Parliament and, in essence, “take the law into
his own hands” (Sahin, above, at para 15; Ahani v Canada,
[1995] 3 FC 669, at para 40, aff’d [1996] FCJ No 937, at para 4, leave to
appeal denied [1996] SCCA No 496; see also, R v Malmo-Levine, R v
Caine, 2003 SCC 74, at para 178). That would undermine the integrity of our
immigration laws and public confidence in the rule of law.
[59]
In my view, the scheme of the IRPA and the
Regulations contemplates that persons who are a danger to the public or a
flight risk and who are not cooperating with the Minister’s efforts to remove
them from this country, must, except in exceptional circumstances, continue to be
detained until such time as they cooperate with their removal. Exceptional
circumstances would be warranted, because it will ordinarily be very difficult
to formulate terms and conditions of release that will eliminate, or virtually
eliminate, the danger to the public presented by the individual. Thus, it
ordinarily would be difficult to avoid exposing the general public to some risk
by releasing the detainee. However, this might be justified in an exceptional
circumstance, such as where there have been unexplained and very substantial delays
by the Minister that are not attributable to the detained person’s lack of
cooperation or to an unwillingness on the part of the Minister to incur
substantial costs that would be associated with pursuing non-speculative possibilities
for removal.
[60]
In Medovarski v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration); Esteban v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 SCC 51,
the Supreme Court of Canada underscored the priority given to security in the
IRPA, in the following terms:
[10] The objectives
as expressed in the IRPA indicate an
intent to prioritize security. This objective is given effect by preventing the
entry of applicants with criminal records, by removing applicants with such
records from Canada, and by emphasizing the obligation of permanent residents
to behave lawfully while in Canada. This marks a change from the focus in
the predecessor statute, which emphasized the successful integration of
applicants more than security: e.g., see s. 3(1)(i) of the IRPA versus
s. 3(j) of the former Act; s. 3(1)(e) of the IRPA versus
s. 3(d) of the former Act; s. 3(1)(h) of the IRPA versus
s. 3(i) of the former Act. Viewed collectively, the objectives of the IRPA
and its provisions concerning permanent
residents, communicate a strong desire to treat criminals and security threats
less leniently than under the former Act.
[61]
This priority to protect the public from foreign
nationals who have engaged in serious criminality is in keeping with the fact
that “[o]ne of the most fundamental responsibilities of
a government is to ensure the security of its citizens” (Charkaoui,
above, at para 1).
[62]
This priority is reflected in the objectives of
the IRPA, in particular paragraphs 3(1)(h) and (i), and paragraphs 3(2)(g) and
(h) which state:
Immigration and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27
|
Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés, LC 2001, ch 27
|
Objectives and Applications
|
Objet de la loi
|
Objectives – Immigration
|
Objet en
matière d’immigration
|
3 (1) The objectives of this Act with
respect to Immigration are:
|
3 (1) En matière
d’immigration, la présente loi a pour objet :
|
(…)
|
(…)
|
(h) to protect public health and
safety and to maintain the security of Canadian society;
|
h) de protéger la santé et la
sécurité publiques et de garantir la sécurité de la société canadienne;
|
(i) to promote international justice and
security by fostering respect for human rights and by denying access to
Canadian territory to persons who are criminals or security risks;
|
i) de promouvoir, à l’échelle
internationale, la justice et la sécurité par le respect des droits de la
personne et l’interdiction de territoire aux personnes qui sont des
criminels ou constituent un danger pour la sécurité;
|
(…)
|
(…)
|
Objectives —
refugees
|
Objet relatif
aux réfugiés
|
3 (2) The objectives of this Act with
respect to refugees are:
|
3 (2) S’agissant des réfugiés, la
présente loi a pour objet :
|
(…)
|
(…)
|
(g) to protect public health and safety
of Canadians and to maintain the security of Canadian society;
|
g) de protéger la santé des Canadiens et
de garantir leur sécurité;
|
(h) to promote international justice and
security by fostering respect for human rights and by denying access to
Canadian territory to persons, including refugee claimants, who are security
risks or serious criminals; (emphasis added)
|
h) de promouvoir, à l’échelle
internationale, la sécurité et la justice par l’interdiction du territoire
aux personnes et demandeurs d’asile qui sont de grands criminels ou
constituent un danger pour la sécurité. (je souligne)
|
[63]
In furtherance of these security and public
safety objectives, the IRPA contains numerous provisions, including:
i.
subsection 36(1), which provides that a
permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of serious
criminality for having been convicted of one or more of certain types of
offences, or for committing a certain type of act outside Canada;
ii.
subsection 36(2), which provides that a foreign
national is inadmissible on grounds of criminality for having been convicted of
one or more of certain types of offences, or for committing a certain type of
act outside Canada;
iii.
subsection 48(2), which provides that if a
removal order is enforceable, the foreign national against whom it was made
must leave Canada immediately and the order must be enforced as soon as
possible;
iv.
subsection 55(2), which permits an officer to
arrest and detain a foreign national, other than a protected person, without a
warrant, (a) who the officer has reasonable grounds to believe is
inadmissible and is a danger to the public or is unlikely to appear for
examination, an admissibility hearing, removal from Canada, or at a proceeding
that could lead to the making of a removal order by the Minister under
subsection 44(2); or (b) if the officer is not satisfied of the identity of the
foreign national in the course of any procedure under this Act;
v.
paragraph 58(1), which requires the Immigration
Division to release from detention a permanent resident or a foreign national, unless
it is satisfied, taking account of prescribed factors, that:
(a)
they are a danger to the public;
(b)
they are unlikely to appear for examination, an
admissibility hearing, removal from Canada or at a proceeding that could lead
to the making of a removal order by the Minister under subsection 44(2);
(c)
the Minister is taking necessary steps to
inquire into a reasonable suspicion that they are inadmissible on grounds of
security, violating human or international rights, serious criminality,
criminality or organized criminality;
(d)
the Minister is of the opinion that the identity
of the foreign national — other than a designated foreign national who was 16
years of age or older on the day of the arrival that is the subject of the
designation in question — has not been, but may be, established and they have not
reasonably cooperated with the Minister by providing relevant information for
the purpose of establishing their identity or the Minister is making reasonable
efforts to establish their identity; or
(e)
the Minister is of the opinion that the identity
of the foreign national who is a designated foreign national and who was 16
years of age or older on the day of the arrival that is the subject of the
designation in question has not been established.
(Emphasis added.)
vi.
Subsection 64(1), which provides that no appeal
may be made to the Immigration Appeal Division by a foreign national or their
sponsor or by a permanent resident if the foreign national or permanent
resident has been found to be inadmissible on grounds of security, violating
human or international rights, serious criminality or organized criminality;
vii.
Paragraph 101(f), which provides that a claim
for refugee protection is ineligible to be referred to the Refugee Protection
Division if the claimant has been determined to be inadmissible on grounds of
security, violating human or international rights, serious criminality or
organized criminality, except for persons who are inadmissible solely on the
grounds of paragraph 35(1)(c);
viii.
paragraph 112(3), which provides that protection
may not be conferred on an applicant who is determined to be inadmissible on
grounds of serious criminality with respect to certain types of convictions
within or outside Canada; and
ix.
paragraph 115(2)(a), which provides an exception
to the principle of non-refoulement for persons who are inadmissible on grounds
of serious criminality and who constitute, in the opinion of the Minister, a
danger to the public in Canada.
[64]
In addition to the foregoing:
i.
paragraph 230(3)(c) of the Regulations prohibits
the Minister from issuing a stay of removal in respect of a person who is
inadmissible under subsection 36(1) of the IRPA on grounds of serious
criminality or under subsection 36(2) of the IRPA on grounds of criminality,
even where removal would be to a country that is in a state of armed conflict
or environmental disaster; and
ii.
section 239 of the Regulations provides, among
other things, that if a foreign national does not voluntarily comply with a
removal order, the removal order shall be enforced by the Minister.
[65]
In my view, the above-mentioned provisions of
the IRPA and the Regulations must be taken into account in interpreting and
giving weight to the five factors listed in section 248 of the Regulations. For
convenience, I will reproduce that section below:
Immigration and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227
|
Règlement sur l’immigration et la
protection des réfugiés, DORS/2002-227
|
Other factors
|
Autres critères
|
248. If it is determined that there are
grounds for detention, the following factors shall be considered before a
decision is made on detention or release:
|
248. S’il est constaté qu’il existe
des motifs de détention, les critères ci-après doivent être pris en compte
avant qu’une décision ne soit prise quant à la détention ou la mise en
liberté :
|
(a) the reason for detention;
|
a) le motif de la détention;
|
(b) the length of time in detention;
|
b) la durée de la détention;
|
(c) whether there are any elements that can
assist in determining the length of time that detention is likely to continue
and, if so, that length of time;
|
c) l’existence d’éléments permettant
l’évaluation de la durée probable de la détention et, dans l’affirmative,
cette période de temps;
|
(d) any unexplained delays or unexplained
lack of diligence caused by the Department or the person concerned; and
|
d) les retards inexpliqués ou le
manque inexpliqué de diligence de la part du ministère ou de l’intéressé;
|
(e) the existence of alternatives to
detention.
|
e) l’existence de solutions de
rechange à la détention.
|
[66]
When the foregoing factors are approached with the
above-mentioned scheme of the IRPA and the Regulations in mind, the following becomes
evident:
i.
Where the reason for continued detention is that
a person poses a danger to the public, “there is a
stronger case for continuing a long detention” (Sahin, above, at para
30). Indeed, where the person is a danger to the public on grounds of serious
criminality, as contemplated by paragraph 115(2)(a), the scheme of the IRPA and
the Regulations imply that this factor should be given very considerable
weight.
ii.
Where an individual has been in detention for
some time and a further lengthy detention is anticipated, or if the extent of
future detention time cannot be ascertained, these facts ordinarily would tend
to favour release (Sahin, above). However, where, as in Mr. Lunyamila's
situation, the detainee has substantially contributed to the length of his
detention due to his steadfast refusal to cooperate with his removal, or where
that refusal is significantly contributing to the uncertainty with respect to
the extent of future detention time, this ordinarily would substantially reduce
the weight to be attributed to such facts. In my view, to place substantial
weight on the length of past and projected future detention in circumstances of
a steadfast refusal to cooperate would permit a detainee to frustrate the
scheme of the IRPA and the Regulations, through non-cooperation. Among other
things, this would allow the detainee to gain access to Canadian territory
(outside detention), contrary to the clear objectives set forth in paragraph
3(1)(h) and (i), and paragraph 3(2)(g) and (h) of the Act. It would also allow
the detainee, who has been found to be inadmissible to Canada, to manipulate
our legal system to facilitate his increased access to this country, and to
frustrate, or assist in frustrating, Parliament's will that he be removed from
Canada as soon as possible.
iii.
Unexplained delay and unexplained lack of
diligence should count against the offending party (Sahin, above).
However, the weight given to this factor should be less when the other party
has contributed to the delays or lack of diligence of the offending party -
that is to say, where the detainee has contributed to the Minister's delay, or
vice versa. This is particularly so where, as in Mr. Lunyamila's case, such contribution
has been considerable.
iv.
Where a person is a danger to the public, the
weight given to this factor should vary directly with the extent to which
alternatives to detention can mitigate such danger. Stated conversely, the
greater the risk that the public would be required to assume under a particular
alternative, the more this factor should weigh in favour of continued
detention. Where, the conditions of release are such that the public would be
required to bear significant risk of danger at the hands of the detainee, as
was the case with the conditions that Ms. King imposed on Mr. Lunyamila in her
decisions of March 1, 2016 and July 14, 2016, this should weigh strongly in
favour of continued detention. If it were otherwise, Parliament's public safety
and security objectives, which have been prioritized in the IRPA and the
Regulations, would be significantly undermined.
[67]
In summary, Member King’s conclusion that Mr.
Lunyamila’s continued detention could not be supported by the fact that he is a
danger to the public, a flight risk and has not been cooperating with the
Minister’s efforts to remove him, was contrary to the scheme of the IRPA and
the Regulations, and therefore unreasonable. To rely on the criminal justice
system to protect the Canadian public from Mr. Lunyamila’s random acts of
criminal violence, as she was prepared to do, was to contemplate that he would
commit and be convicted for at least one further criminal act subsequent to his
release. In my view, that was also contrary to the scheme of the IRPA and the
Regulations, and unreasonable.
[68]
Member King’s decision was also unreasonable in
that it did not provide compelling reasons for departing from Member Ko’s
decision to keep Mr. Lunyamila in detention, given the new information upon
which member Ko relied in reaching her decision (Canada (Minister of
Citizenship and Immigration) v Thanabalasingham, 2004 FCA 4, at para 10). In
brief, Member Ko reasoned that in view of the risk to the public and flight
risk posed by Mr. Lunyamila, as well as his steadfast refusal to cooperate with
the Minister’s efforts to remove him from Canada in accordance with the IRPA
and the Regulations, he should be kept in detention while the Minister pursued
what Member Ko characterized as being reasonable efforts to ascertain his
identity. Member Ko also concluded that “further
information should be available in the near future in order to determine if
there is a viable possibility for your removal from Canada” and that “the Minister should be given a chance to conduct some
further investigation before concluding that detention is indefinite.”
In view of the risks presented by Mr. Lunyamila, his continued refusal to
cooperate with the Minister’s efforts to remove him, and the new prospects for
his potential removal from Canada, the reasons given by Member King for
rejecting Member Ko’s assessment were neither compelling nor reasonable.
[69]
Finally, the conditions of release imposed by
Member King simply would have required Mr. Lunyamila to:
i.
present himself at the date, time and place that
a CBSA officer required him to appear to comply with any obligation imposed on
him under the IRPA, including removal if necessary;
ii.
provide the CBSA, prior to release, with his
residential address and to advise the CBSA in-person of any change in address
before making the change;
iii.
report to an officer at the CBSA office in
Vancouver within 48 hours of his release; and
iv.
report once a week to the CBSA.
To the extent that these conditions would
have required the Canadian public to bear a substantial risk of criminal
violence at Mr. Lunyamila’s hands, they were patently unreasonable.
D.
IMM-3428-16
[70]
The decision that is the subject of review in
IMM-3428-16 is Member Rempel’s decision dated August 11, 2016.
[71]
In brief, Member Rempel decided to release Mr. Lunyamila
from detention after concluding that his detention had become indefinite and
that he could be released subject to conditions that reduced the risks he poses
to the public to a level such that continued detention is no longer justified,
particularly given the length of his detention to date.
[72]
The Minister has alleged that Member Rempel made
numerous errors in reaching his decision. It is not necessary to address each
of them, as I agree that Member Rempel’s decision was unreasonable for the
following reasons.
[73]
In the course of reaching his decision, member
Rempel found that while Mr. Lunyamila would pose a danger to the public if
released from detention, “it’s less of a danger than
[he] posed before [he] came into immigration custody.” I agree with the
Minister that this conclusion was unreasonable, because it was based on an
unreasonable assessment of recent violent outbursts by Mr. Lunyamila that have
occurred in the facility where he is being detained. I further agree with
the Minister that Member Rempel misapprehended and minimized the nature of
those outbursts, in the course of concluding that Mr. Lunyamila has not had any
significant institutional violations or violent behaviour in detention, and
that he had not lost control in those instances. I concur with Justice
Harrington that Mr. Lunyamila’s outbursts were “completely
consistent with his previous random attacks on strangers on the street”
(Lunyamila, above, at para 18). Among other things, the evidence was
that, Mr. Lunyamila’s “eyes were bulging,” “foam was frothing at [his] mouth,” he adopted a
fighting stance, and it took a number of Correctional Officers to subdue him,
as we was “screaming hysterically and physically
resisting restraints.”
[74]
Member Rempel also erred by concluding that it
was “highly unlikely that [the CBSA was] going to have
much success,” with its efforts to confirm the information that it had
received regarding Mr. Lunyamila’s alleged Tanzanian identity. In this regard,
Member Rempel also stated that he was “very sceptical that
this identity investigation is going to lead to anything, at least not in the
foreseeable future.” This conclusion was unreasonable because it was
baldly asserted and not appropriately justified. In addition, Member Rempel
completely dismissed the significance of the linguistics analysis discussed
earlier in these reasons, the various steps that the CBSA was taking to pursue
the possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania, and the information that
the International Organization for Migration had, at that point in time, “accepted to look into this case.” This error in turn
led to Member Rempel’s unreasonable conclusion that Mr. Lunyamila’s “detention would be indefinite and strongly favours release.”
[75]
In addition, I agree with the Minister that the
conditions imposed by Member Rempel on Mr. Lunyamila’s release were
unreasonable because they failed to sufficiently mitigate the danger to the
public posed by him.
[76]
The conditions that Member Rempel imposed on Mr.
Lunyamila’s release required him to:
i.
Report at the date, time and place that a CBSA
Officer requires him to appear;
ii.
Comply with any obligation imposed on him under
the IRPA, including removal, if necessary;
iii.
Provide the CBSA with his address prior to his
release, and advise the CBSA in person of any change in his address prior to
the change being made;
iv.
Confirm his acceptance at a residential
treatment drug and alcohol treatment facility;
v.
Follow “any”
physician-directed treatment program that may be prescribed in respect of his
depression or his other physical or mental-health needs;
vi.
Refrain from engaging in any activity subsequent
to his release which results in a conviction under any Act of Parliament;
vii.
Abstain from consuming alcohol;
viii.
Report weekly to the CBSA upon completion of his
residential treatment program;
ix.
Inform the CBSA where he will be residing upon
the completion of his residential treatment program.
[77]
At best, the only conditions in the list above
that could be said to reduce the day-to-day danger that would have been
posed by Mr. Lunyamila’s release from detention were the conditions requiring
him to abstain from consuming alcohol, to refrain from engaging in any activity
subsequent to his release which results in a conviction under any Act of
Parliament, and to reside at a drug/alcohol treatment facility. The other
conditions did not address Mr. Lunyamila’s conduct at the daily level.
[78]
However, the three conditions mentioned
immediately above would have imposed only weak constraints on Mr. Lunyamila’s
violent tendencies. In short, the record demonstrated that Mr. Lunyamila’s
violent conduct has continued even in the absence of alcohol, while in
detention. In addition, as mentioned earlier in these reasons, the requirement
to refrain from engaging in any activity subsequent to his release which results
in a conviction under any Act of Parliament would not constrain any violence
that he engaged in, until he had committed and been convicted for at least one further
offence. Moreover, the requirement that he reside at a drug/alcohol treatment
facility would have exposed the people at that facility to his violent
tendencies, and would have exposed the general public to those same tendencies
in the event that he left that facility.
[79]
Member Rempel did not address how the treatment
facility would prevent Mr. Lunyamila from leaving the premises or would substantially
reduce to an acceptable level the risks posed by Mr. Lunyamila’s mental health
issues and his violent tendencies for those residing or working within the
facility. There was also no requirement that he return to detention if he was
asked to leave the facility, as occurred after his brief release from detention
and stay at a treatment facility in 2013. There was not even a requirement that
the facility contact authorities if he left the premises. In brief, as noted by
the Minister, Member Rempel imposed a condition in the absence of any evidence
or basis for reasonably believing that the unnamed facility to which Mr. Lunyamila
would be released would be able to address the public safety concerns raised by
his violent tendencies.
[80]
Given all of the foregoing, the conditions of
release imposed by Member Rempel were unreasonable, as they fell far short of
being sufficiently stringent to reduce the danger to the public posed by Mr.
Lunyamila, or his flight risk, to an acceptable level (Canada (Minister
Citizenship and Immigration) v Romans, 2005 FC 435, at para 73 [Romans];
Hassan, above, at paras 42-46). For that reason they fell outside the
range of possible and acceptable outcomes that are defensible in respect of the
facts and law.
[81]
Before concluding this review of Member Rempel’s
decision, I consider it appropriate to address his observation that this
Court’s jurisprudence does not provide clear guidance to the I.D. as to how it
should treat the issue of length of detention.
[82]
In this regard, Member Rempel noted that one
line of jurisprudence states that indefinite detention cannot be treated as a
determinative factor (see cases cited at paragraph 32 above), whereas another
line of cases have given substantial weight to length of detention in the
overall balancing process that is required under s. 248 of the Regulations (Panahi-Darghaloo
v Canada (Citizenship and Immigration), 2009 FC 1114, [Panahi-Darghaloo];
Walker v Canada (Citizenship and Immigration), 2010 FC 392 [Walker];
Shariff, above; Warssama, above).
[83]
In my view, the apparent divergence between
these two lines of cases narrows considerably when one considers that, in Panahi-Darghaloo,
Walker and Shariff, the Court’s stated basis for finding the decisions
that were under review to have been unreasonable is that they failed to
consider the length of detention in question, and appear to have focused
exclusively on the detainee’s lack of cooperation in deciding to maintain his
detention (Panahi-Darghaloo, above, at paras 49-50; Walker,
above, at paras 28 and 31; Shariff, above, at para 36). This was also a
principal concern of the Court in Warssama, above, at paras 29 and 34,
which can in any event be distinguished on the basis that the detainee was not
a danger to the public (para 2), and there was no evidence that authorities in
the detainee’s country of origin (Somalia) were requiring him to sign anything
– rather, it was a private airline (para 31). The length of detention in Warssama
was also longer than in any of the other decisions (5 years), a consideration
that I will address further below.
[84]
In brief, the two lines of jurisprudence in
question are consistent insofar as they maintain that it is an error to focus
solely on one factor, whether it be length of detention or the failure to
cooperate with the Minister’s efforts to remove the detainee from the country.
I entirely agree. It is also necessary to consider and reasonably weigh
the other factors set forth in, and contemplated by, s. 248 of the Regulations,
having regard to the particular circumstances of the case.
[85]
That said, it bears emphasizing that where the
detainee is a danger to the public, the scheme of the IRPA and the Regulations
contemplates that substantial weight should be given to maintaining the
detainee in detention. This is even more so when it appears that conditions of
release that would virtually eliminate the danger to the public posed by the
detainee on a day-to-day basis have not been identified. In such circumstances,
and where the detainee is also largely responsible for the length of his
detention, by virtue of his failure to fully cooperate with the Minister’s
efforts to remove him from Canada, there would be three factors under s. 248
that strongly weigh in favour of continued detention.
[86]
I will simply add in passing that the refusal to
fully cooperate factor would also be a very important factor to consider in
assessing whether the deprivation of the detainee’s rights to liberty has been
effected “in accordance with the principles of
fundamental justice,” as set forth in s. 7 of the Charter. As in
the case at bar, it was not necessary to address that issue in Panahi-Darghaloo,
Walker, Shariff or Warssama, as the Court in each of those
cases was able to deal with the application for judicial review by assessing
whether the I.D. decisions in question were reasonable.
[87]
Before concluding this assessment of Member
Rempel’s decision, I should also address the tension that he identified
between, on the one hand, this Court’s decision in Canada (Minister
Citizenship and Immigration) v Kamail, 2002 FCT 381 [Kamail], and on
the other hand the decisions in Panahi-Darghaloo, Walker, Warssama,
Shariff and Ahmed 2, above.
[88]
In Kamail, the detainee was a citizen of
Iran who was considered to be a flight risk and who refused to sign an
application for travel documents that was required by the Iranian government.
Nevertheless, an adjudicator from the Immigration and Refugee Board’s
Adjudication Division released the detainee, on the ground that his detention,
which had reached four months, had become indefinite, due to the stalemate that
the detainee had produced through his refusal to cooperate in signing the
application in question.
[89]
The Court set aside the adjudicator’s decision,
after concluding that it was unreasonable to have decided to release the
detainee on the ground that his detention had become indefinite, given that the
detainee was the sole cause of the indefinite nature of the detention. The
Court observed: “To hold otherwise would be to
encourage deportees to be as uncooperative as possible as a means to circumvent
Canada’s refugee and immigration system. The decision of the adjudicator cannot
be allowed to stand” (Kamail, above, at para 38). I note that essentially
the same conclusion was reached by the Court in Sittampalam, above, at
paras 15-16.
[90]
In Panahi-Darghaloo, the Court did
not specifically comment on the principle quoted above from Kamail,
although it noted that it was relied upon by the I.D. Member who made the
decision that was under review. The Court simply stated that the Member’s
failure to consider other factors beyond the detainee’s failure to cooperate,
in particular his length of detention, was unreasonable (Panahi-Darghaloo,
above, at paras 48-51). Essentially the same conclusion was reached in Walker,
above, at paras 27-31.
[91]
In my view, there is no conflict between, on the
one hand, the approach adopted in the latter two cases, and on the other hand
the approach adopted in Kamail and Sittampalam, so long as a
decision to maintain detention is not made solely on the basis of a refusal to
cooperate with the Minister’s removal efforts. The other factors in s. 248 of
the Regulations must always be considered and weighed before reaching a
decision.
[92]
Accordingly, it would not present any conflict
with Panahi-Darghaloo and Walker, above, for an I.D.
Member to decide to maintain a detention that has become very lengthy, so long
as consideration is given to all of the factors set forth in s. 248.
[93]
However, I recognize that the Court’s decisions
in Warssama, and Shariff are more difficult to reconcile with Kamail
and Sittampalam, at least once detention reaches the point that was at
issue in those cases (approximately five years in Warssama, and 55
months in Shariff). In view of the length of detention that was at
issue in Warssama, the Court stated that the I.D. Member “was wrong to conclude that the other section 248 factors
outweighed the length of detention” (Warssama, above, at para
33). In the course of reaching that decision, the Court observed that the I.D.
Member had “placed undue reliance upon Kamail,
above, and failed to distinguish Panahi-Darghaloo, above, which is far
more relevant” (Warssama, above, at para 29). This statement
was adopted by the Court in Shariff, above, at para 33.
[94]
The apparent conflict between, on the one hand, Warssama
and Shariff, and on the other hand, with Kamail and Sittampalam,
may well be entirely or largely attributable to the fact that the
detentions at issue in Warsamma and Shariff were extremely
lengthy.
[95]
Nevertheless, in those infrequent situations in which
those two lines of jurisprudence come into conflict, the scheme of the IRPA and
the Regulations that I have described requires resolving a stalemate that has
been produced by the detainee’s failure to fully cooperate with the Minister’s
removal efforts, in favour of continued detention. Of course, this assumes that
there have been no material changes in any of the other factors required to be
considered under s. 248. Failure to maintain detention in such circumstances
would have the perverse effect of rewarding the detainee for his failure to
cooperate with his removal.
[96]
Where, notwithstanding the foregoing, a decision
to release is made, it would be equally perverse, and contrary to the scheme of
the IRPA and the Regulations, to refrain from requiring the detainee to fully
cooperate with his removal, as he is obliged to do. To do otherwise would be to
permit the detainee to “take the law into his own hands”
(Sahin, above, at para 15).
E.
IMM-3861-16
[97]
The last of the decisions that is the subject of
review in this consolidated proceeding is Member Cook’s decision dated
September 16, 2016. Although counsel noted that they were not able to receive
the full CTR prior to the Court’s hearing in this matter, they agreed to proceed
with this Court’s review of that decision.
[98]
As with his colleagues whose decisions have been
reviewed above in these reasons for judgment, Member Cook decided to release
Mr. Lunyamila from detention. He based that decision on the length of time that
Mr. Lunyamila had already spent in detention, the indefinite length of time
that he might spend in detention moving forward, and the availability of
conditions of release that he considered would sufficiently mitigate the risks
that Mr. Lunyamila might pose upon his release from detention.
[99]
The Minister submitted that Member Cook’s
consideration of the factors listed in s. 248 of the Regulations, as well as
the conditions of release that he specified in his decision, were unreasonable.
I agree that Member Cook’s decision was unreasonable for both of these reasons.
[100] With respect to the s. 248 factors, Member Cook initially addressed
the reasons for detention and found that the Minister had made out three separate
grounds for detention, namely, the danger to the public posed by Mr. Lunyamila,
his flight risk, and the fact that the Minister was undertaking “a legitimate investigation into [Mr. Lunyamila’s] identity
that is capable of uncovering significant evidence” (p. 4).
[101] Member Cook then turned to Mr. Lunyamila’s length of detention to
date and the anticipated length of future detention. With respect to the first
of these factors, he noted that Mr. Lunyamila had already been detained
three years, and that “[a] large portion of the delay
in this case processing falls at [his] feet” (p. 6). This was because
Mr. Lunyamila had “repeatedly refused to cooperate in
signing the declaration required by the Rwandan government” (p. 6).
[102] Regarding the anticipated length of future detention, he noted that
Mr. Lunyamila’s case is at a stalemate because he had “refused
to cooperate and had stated on the record a number of times that [he would]
never cooperate” (p. 5). Nevertheless, he added that it is uncertain as
to whether his cooperation in signing a declaration would ultimately result in
the Rwandan authorities issuing a travel document. Accordingly, he found that “[t]here does not appear to be a resolution to your case in
sight” (p. 6) and that therefore Mr. Lunyamila’s detention moving
forward is indefinite. Citing Sahin, above, he concluded that this fact,
together with the three year length of Mr. Lunyamila’s detention to date,
tended to favour Mr. Lunyamila’s release.
[103] With respect to delays and lack of diligence, Member Cook concluded
that this factor should receive a neutral weighting. He explained this
conclusion by noting that the Minister first received information regarding the
possibility that Mr. Lunyamila is Tanzanian back in 2013, and yet “continued to place the bulk of their resources into the Rwandan
angle.” Member Cook stated that the Minister should have more vigorously
pursued the possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania.
[104] Finally, Member Cook turned to the last factor in s. 248, the
existence of alternatives to detention. He stated that if Mr. Lunyamila agreed
to comply with all of the conditions that he subsequently articulated, “the grounds for detention can be mitigated to a degree
whereby your release pending removal can be manageable.” He then listed various
conditions of release that will be discussed further below in these reasons
further below.
[105] In my view, the analysis that was undertaken by Member Cook was
unreasonable.
[106] To begin, the conclusion that Mr. Lunyamila’s detention had become indefinite
was inconsistent with Member Cook’s own findings regarding the prospects for
removing Mr. Lunyamila to Rwanda or Tanzania. With respect to Rwanda,
Member Cook stated: “A legitimate diplomatic
process with the Rwandan government is in place where your removal may occur.
Once you sign the declaration the ball is back in the CBSA’s court. They then
must engage the Rwandans and formally request that they waive the requirement
for supporting identity documents.” (p. 10). With respect to the
possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania, Member Cook recognized
earlier in his reasons that “the Minister is
undertaking a legitimate investigation into your identity that is capable of
uncovering significant evidence” (p. 4).
[107] Member Cook also recognized that a large portion of the delay in
progressing Mr. Lunyamila’s case fell at his own feet, due to his
steadfast refusal to cooperate. It is clear from a reading of Member Cook’s
reasons as a whole that he also recognized that Mr. Lunyamila’s repeated
refusal to cooperate with the Minister’s removal efforts had contributed
significantly to the uncertainty that existed with respect to the timing of his
future removal.
[108] In these circumstances, it was unreasonable for Member Cook to rely
on the foregoing to find that Mr. Lunyamila’s detention had become indefinite,
and then to rely on this finding to conclude that this, together with the three
year length of detention, tended to favour Mr. Lunyamila’s release. In essence,
Member Cook was giving Mr. Lunyamila credit for his lengthy detention and the
uncertainty regarding the timing of his future removal, notwithstanding the
fact that Mr. Lunyamila was largely responsible for those things.
[109] This approach was particularly unreasonable given that Member Cook
explicitly recognized precisely what Mr. Lunyamila was doing. In this regard,
Member Cook observed: “You seem to have figured out
that without your cooperation in signing a declaration required by the Rwandan
government to issue a travel document that [sic] the CBSA cannot remove
you” (p. 4). Member Cook also recognized that the wording of
subsection 48(2) of the IRPA requires Mr. Lunyamila to leave Canada
immediately, and does not give him the choice to refuse to cooperate with his
removal. He further recognized that therefore “refusing
to provide your signature and remove the process along is completely contrary
to what is required by Canadian law.”
[110] Member Cook’s error with respect to the length of past and future
detention factors was exacerbated by his decision to give a neutral weighting
to the fourth of the factors set forth in s. 248, regarding delay and lack
of due diligence. I recognize and accept that the Minister could have been more
diligent with efforts to remove Mr. Lunyamila to Rwanda. But those efforts were
substantially undermined by Mr. Lunyamila’s repeated refusal to cooperate, as
Member Cook recognized. Indeed, at one point in his assessment, Member Cook
observed: “Your detention may very well have ended by
now if you had cooperated as your removal stood a good chance of occurring. It
at least stood the chance of the Minister being able to engage Rwanda about
whether they would be prepared to offer a travel document in the absence of
identity documents” (pp. 6-7).
[111] In my view, in these circumstances, it was unreasonable for Member
Cook to have given a neutral weighting to this fourth factor in s. 248. That
factor should have weighed strongly in favour of Mr. Lunyamila’s continued
detention. To weigh this factor otherwise in these circumstances would be to
give Mr. Lunyamila the benefit of failing to cooperate, and thereby rendering
the Minister’s removal efforts much more difficult and lengthy.
[112] Member Cook’s decision to give this fourth factor a neutral
weighting had a material impact on his overall assessment of the s. 248
factors, as it assisted him to conclude that Mr. Lunyamila’s three year
length of detention to date, together with the uncertainty surrounding the
timing of his future detention, and the availability of “appropriate alternatives” to detention, outweighed
the remaining factors that favoured continued detention.
[113] It was also unreasonable for Member Cook to have found that the
Minister should have allocated greater resources towards exploring the
possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania, after receiving the initial
tip in late 2013 that he might be of Tanzanian nationality. The record
demonstrated that the initial tip was followed up, and eventually led to a
different person. In addition, Mr. Lunyamila’s fingerprints were sent to
Tanzanian authorities, who were unable to produce a match. As I have previously
stated, the Minister cannot be faulted for failing to dedicate substantial
additional resources to the possibility of removing Mr. Lunyamila to Tanzania,
until the linguistics assessment was conducted and additional information was
received suggesting that Mr. Lunyamila might be of Tanzanian nationality. Prior
to those new developments, there was very little remaining basis to warrant
spending scarce public funds on the possibility of removing Mr. Lunyamila to
Tanzania. This is particularly so given that Mr. Lunyamila had repeatedly
stated that he was not Tanzanian, although I recognize that he has given
inconsistent evidence regarding whether he had ever been to Tanzania, and at
one point he stated that he was “a citizen of the
earth” (CTR at pp. 503, 550 and 563).
[114] Relying on Ahmed 2, above, at para 34, Mr. Lunyamila submits
that Member Cook was under a heightened obligation to consider alternatives to
detention, given that his detention had become indefinite. For the reasons I
have given, it was unreasonable to conclude that Mr. Lunyamila’s detention
had become indefinite. In any event, his situation is very different from the
situation with which the Court was presented in Ahmed 2, as the
difficulties that were being encountered in removing Mr. Ahmed appear to have
been attributable to ongoing conflict in the region to which he was to be
removed. By contrast, Mr. Lunyamila has been a substantial cause of the
difficulties in removing him, by virtue of his steadfast refusal to cooperate
with the Minister’s removal efforts. That refusal has already created a
substantial burden on this country’s detention system, this Court (no less than
13 different members of this Court have had to address his situation this year
alone) and the taxpayer. In such circumstances, the solution is not to reward
those efforts by releasing Mr. Lunyamila subject to conditions to address the
risks he poses. Rather, the solution is to “think
outside the box” for solutions that would result in Mr. Lunyamila’s
full cooperation with the Minister’s efforts to remove him from Canada. At the
same time, the particular facts of this case are such that the Minister should
actively explore ways to remove Mr. Lunyamila from Canada on an expeditious
basis.
[115] I would simply add in passing that if a set of conditions would not
be sufficient to warrant release in the absence of a lengthy detention, they
should not be sufficient for that purpose in the presence of a lengthy
detention that is largely attributable to non-cooperation by the detainee.
[116] Turning to the conditions of release that Member Cook articulated in
his decision, I agree with the Minister that they were unreasonable because
they did not adequately address Mr. Lunyamila’s violent tendencies and his
flight risk. In my view, given those reasons for detention, and the strong
priority given to public safety and security in the IRPA, any conditions of
release would have had to virtually eliminate, on a day-to-day basis, any risk
that Mr. Lunyamila would pose to people living or working at any residence
where he may be required to reside, and to the public at large. They would also
have to have virtually eliminated any risk that he might disappear into the
general public, to avoid future removal. The conditions of release articulated
by Member Cook fell short of meeting this standard, even though they were
notably more robust than what the other Members whose decisions are reviewed in
these reasons for judgment would have imposed.
[117] The conditions of release that Member Cook would have imposed would
have required Mr. Lunyamila to:
i.
Sign the statutory declaration required by the
Rwandan authorities;
ii.
Be accepted into a drug and alcohol treatment
facility prior to his release, and then to complete that treatment facility's program;
iii.
Abstain from consuming alcohol;
iv.
Provide the CBSA with his address prior to his
release, and then to advise them in person of any changes to that address
before moving;
v.
Report to the CBSA on a weekly basis, as well as
for any lawful purpose under the IRPA, including removal;
vi.
Make efforts to enrol in, and then to complete,
a community-based violence prevention program;
vii.
Participate with the Minister's efforts to
investigate the possibility of him being of Tanzanian nationality;
viii.
Keep the peace and be of good behaviour; and
ix.
Follow any treatment program that a physician
may prescribe.
[118] In my view, each of these conditions was entirely appropriate, for
the reasons given by Member Cook. However, collectively they were not
sufficient to address the risks posed by Mr. Lunyamila.
[119] Before commenting on the shortcomings of the conditions as a whole,
I will pause to address the requirement that Mr. Lunyamila sign the statutory
declaration required by the Rwandan authorities. Other Members of the I.D. have
been reluctant to impose that condition, on the ground that it is a form of “disguised detention,” because Mr. Lunyamila has
consistently refused to sign anything that might advance the process of his
removal. In my view, permitting Mr. Lunyamila to prevail with this demand would
be tantamount to letting him take the law into his own hands, and dictate which
laws of Canada he will follow and which ones he will not follow. I applaud
Member Cook for recognizing this, and for noting that releasing Mr. Lunyamila
into the public “without [such] a signature puts the
public at risk.”
[120] Turning to the shortcomings of the conditions of release, the
reasons why they are not sufficiently robust to address the risks presented by
Mr. Lunyamila can be briefly summarized as follows:
[121] First, they did not specifically ensure that the treatment facility
to which Mr. Lunyamila is released would have the means and capacity to prevent
him from harming another patient or someone who works at the facility on an
ongoing, day-to-day, basis (John Doe, above, at paras 34-40). Mr.
Lunyamila takes the position that this is not a “critical
deficiency,” as it should be up to the treatment facility to determine
for itself, prior to accepting Mr. Lunyamila for treatment, whether it has
adequate security and staff trained in de-escalation or experience dealing with
past offenders. I disagree. It would be unreasonable to transfer to a treatment
facility the responsibility for deciding whether such considerations need to be
addressed, and whether it has the capacity to address them.
[122] Second, the conditions of release imposed by Member Cook did not
require Mr. Lunyamila to remain on the premises of the treatment facility,
to prevent him from going into the community and harming someone, or obtaining
alcohol. There was no ongoing term or condition to ensure, on an ongoing and
day-to-day basis, that Mr. Lunyamila remained on the premises. Mr. Lunyamila
submits that it should be up to the treatment facility to determine its own
rules, which may well include such restrictions. I could not disagree more.
[123] Third, there was no obligation on the facility to contact the CBSA
to advise if Mr. Lunyamila either was not cooperating fully with his
treatment or had left the facility. Mr. Lunyamila submits that this is a
matter that should be left to the facility’s own protocol. Once again, I
disagree. Something as important as whether Mr. Lunyamila has not cooperated or
has left the facility is a matter that needed to be addressed in his conditions
of release, to ensure that the risks he poses are effectively addressed.
[124] Fourth, there was no requirement for Mr. Lunyamila to actually enrol
in a community-based violence prevention / anger management program. Rather,
the condition that Member Cook would have imposed would simply have required
him to “make efforts” to enrol in such a
program, notwithstanding that Member Cook recognized Mr. Lunyamila’s violent
tendencies and that they had persisted even in the absence of alcohol consumption
during his detention.
[125] Fifth, the requirement that he report on a weekly basis to the CBSA
was not sufficient to address the demonstrated flight risk that Mr. Lunyamila
presented.
[126] Finally, there were no other conditions to virtually eliminate the
risk that Mr. Lunyamila would harm another patient or a worker at the treatment
facility, or someone in the public at large. Even if some form of electronic
monitoring had been imposed, it is not clear how that would have effectively
addressed the risks presented by Mr. Lunyamila.
[127] Accordingly, as a whole, the conditions of release articulated by
Member Cook were unreasonable, and Member Cook’s decision should be set aside
on that basis alone. For the reasons that I have given, those conditions fell
outside the range of possible and acceptable outcomes that are defensible in
respect of the facts and law.
VI.
Conclusion
[128] For the reasons that I have set out in Part V above, the five
applications that have been consolidated in this proceeding will be granted.
The I.D.’s decisions in those matters will be set aside, and Mr. Lunyamila’s
detention will be maintained until 48 hours following the issuance of the
I.D.’s decision in connection with his next 30-day detention review, which I
understand is imminent.
[129] I have included the 48 hour term to permit the Minister to bring an
application for an interim stay, should the I.D. decide that Mr. Lunyamila
should be released from detention.
[130] Given Member Cook’s recent familiarity with the facts of Mr.
Lunyamila’s complicated situation, and his understanding of the scheme of the
IRPA and many of the relevant legal principles, I consider it to be appropriate
to remit this matter back to him for reconsideration in accordance with these
reasons.
VII.
Certification Question
[131] At the end of the hearing of these consolidated applications,
counsel to Mr. Lunyamila and counsel to the Minister each declined to propose a
question for certification, on the basis that no question of general importance
arises on the particular facts of this case.
[132] However, given the tensions in this Court’s jurisprudence that Member
Rempel has identified, and given that those tensions may well persist
notwithstanding my effort to reconcile them, I consider that there is a
question of general importance that arises on the facts of this case, and that
it is appropriate that the Federal Court of Appeal be given an opportunity to
address that question.
[133] In brief, that question is whether a detainee who is a danger to the
public or a flight risk can produce a “stalemate”
by not fully cooperating with efforts to enforce a validly issued order for his
removal from Canada, and then gain his release from detention as a result of
that stalemate.
[134]
I therefore requested counsel to provide any
comments or suggestions that they might have on the following question, which
necessarily has to be more complicated than what I have set forth immediately
above, to specifically focus on the narrow issue in question:
Can
a person who has been detained for removal from Canada pursuant to a valid
removal order and who has either been designated a danger to the public in
Canada pursuant to paragraph 115(2)(a) of the Immigration and Refugee
Protection Act or found to be unlikely to appear for his removal from
Canada, as contemplated by paragraph 58(1)(b), avoid continued detention by
refusing to take steps that may realistically contribute in a meaningful way to
effecting such removal, and then take the position that the length of his
detention has become such as to weigh so heavily in the assessment
contemplated by section 248 of the Immigration and Refugee Protection
Regulations that his release from detention is warranted, assuming there
has been no significant change in other factors to be considered in that
assessment?
[135] Counsel to Mr. Lunyamila and counsel to the Minister have each taken
the position that the subject matter of the question set forth immediately
above is not a suitable one for certification, because the balancing of each
factor under section 248 of the Regulations will vary depending on the
circumstances of each case.
[136] However, in recognition of that fact, I inserted the assumption
stated at the end of the question to considerably assist in confining the scope
of the question to the narrow issue in respect of which the Federal Court of
Appeal’s input would be helpful. That issue is whether, holding all other
considerations constant, length of detention and future uncertainty regarding
the approximate date of removal can overcome a steadfast refusal to cooperate
that is largely responsible for such length of detention and future
uncertainty. In other words, can detained persons in such situations
effectively take the law into their own hands, and gain increased access to the
territory of Canada, by refusing to cooperate with a validly enforced order for
their removal?
[137]
Accordingly, I will certify the following question:
Can a person who
has been detained for removal from Canada pursuant to a valid removal order and
who has been found either to be a danger to the public or unlikely to appear
for his removal from Canada, avoid continued detention by (i) refusing to
take steps that may realistically contribute in a meaningful way to effecting
such removal, and then (ii) relying on the length of his detention to argue
that his release from detention is warranted, assuming there has been no
significant change in other factors to be considered in the assessment
contemplated by s. 248 of the Immigration and Refugee Protection Regulations?
JUDGMENT
THIS COURT’S JUDGMENT is that:
1.
The applications in IMM-913-16, IMM-1378-16, IMM-3026-16,
IMM 3428-16 and IMM-3861-16 are granted. The decisions that are the subject of
review in those proceedings are set aside.
2.
Given that Mr. Lunyamila is entitled to another
detention review in the near future, only the decision in IMM-3861-16 will be
referred back to the I.D. for reconsideration.
3.
The decision in IMM-3861-16 shall be remitted
back to Member Cook for reconsideration in accordance with these reasons. Member
Cook shall review Mr. Lunyamila’s detention having regard to the reasons
for continued detention that exist at the time of his review.
4.
Mr. Lunyamila shall remain in detention until 48
hours following the issuance of Member Cook’s decision, provided, however, that
if another Member of the I.D. conducts a review of Mr. Lunyamila’s detention
prior to that time, then the 48 hours stipulated above shall run from the
issuance of that Member’s decision.
“Paul S. Crampton”
APPENDIX 1 – Relevant Legislation
Immigration and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27
|
Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés, LC 2001, ch 27
|
Serious criminality
|
Grande criminalité
|
36. (1) A permanent resident or a foreign
national is inadmissible on grounds of serious criminality for
|
36. (1) Emportent interdiction de
territoire pour grande criminalité les faits suivants :
|
(a) having been convicted in Canada of an
offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of
imprisonment of at least 10 years, or of an offence under an Act of
Parliament for which a term of imprisonment of more than six months has been imposed;
|
a) être déclaré coupable au Canada d’une
infraction à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au
moins dix ans ou d’une infraction à une loi fédérale pour laquelle un
emprisonnement de plus de six mois est infligé;
|
(b) having been convicted of an offence
outside Canada that, if committed in Canada, would constitute an offence
under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at
least 10 years; or
|
b) être déclaré coupable, à l’extérieur du
Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction
à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au moins dix ans;
|
(c) committing an act outside Canada that
is an offence in the place where it was committed and that, if committed in
Canada, would constitute an offence under an Act of Parliament punishable by
a maximum term of imprisonment of at least 10 years.
|
c) commettre, à l’extérieur du Canada, une
infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction à une loi
fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au moins dix ans.
|
Criminality
|
Criminalité
|
(2) A foreign national is inadmissible on
grounds of criminality for
|
(2) Emportent, sauf pour le résident
permanent, interdiction de territoire pour criminalité les faits suivants :
|
(a) having been convicted in Canada of an
offence under an Act of Parliament punishable by way of indictment, or of two
offences under any Act of Parliament not arising out of a single occurrence;
|
a) être déclaré coupable au Canada d’une
infraction à une loi fédérale punissable par mise en accusation ou de deux
infractions à toute loi fédérale qui ne découlent pas des mêmes faits;
|
(b) having been convicted outside Canada of
an offence that, if committed in Canada, would constitute an indictable
offence under an Act of Parliament, or of two offences not arising out of a
single occurrence that, if committed in Canada, would constitute offences
under an Act of Parliament;
|
b) être déclaré coupable, à l’extérieur du
Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction
à une loi fédérale punissable par mise en accusation ou de deux infractions
qui ne découlent pas des mêmes faits et qui, commises au Canada,
constitueraient des infractions à des lois fédérales;
|
(c) committing an act outside Canada that
is an offence in the place where it was committed and that, if committed in
Canada, would constitute an indictable offence under an Act of Parliament; or
|
c) commettre, à l’extérieur du Canada, une
infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction à une loi
fédérale punissable par mise en accusation;
|
(d) committing, on entering Canada, an
offence under an Act of Parliament prescribed by regulations.
|
d) commettre, à son entrée au Canada, une
infraction qui constitue une infraction à une loi fédérale précisée par
règlement.
|
Effect
|
Conséquence
|
48. (2) If a removal order is enforceable,
the foreign national against whom it was made must leave Canada immediately
and the order must be enforced as soon as possible.
|
48. (2) L’étranger visé par la mesure de
renvoi exécutoire doit immédiatement quitter le territoire du Canada, la
mesure devant être exécutée dès que possible.
|
Arrest and detention without warrant
|
Arrestation sans mandat et détention
|
55. (2) An officer may, without a warrant,
arrest and detain a foreign national, other than a protected person,
|
55. (2) L’agent peut, sans mandat, arrêter
et détenir l’étranger qui n’est pas une personne protégée dans les cas
suivants :
|
(a) who the officer has reasonable grounds
to believe is inadmissible and is a danger to the public or is unlikely to
appear for examination, an admissibility hearing, removal from Canada, or at
a proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister
under subsection 44(2); or
|
a) il a des motifs raisonnables de croire
que celui-ci est interdit de territoire et constitue un danger pour la
sécurité publique ou se soustraira vraisemblablement au contrôle, à l’enquête
ou au renvoi, ou à la procédure pouvant mener à la prise par le ministre
d’une mesure de renvoi en vertu du paragraphe 44(2);
|
(b) if the officer is not satisfied of the
identity of the foreign national in the course of any procedure under this
Act.
|
b) l’identité de celui-ci ne lui a pas été
prouvée dans le cadre d’une procédure prévue par la présente loi.
|
Review of detention
|
Contrôle de la détention
|
57. (1) Within 48 hours after a permanent
resident or a foreign national is taken into detention, or without delay
afterward, the Immigration Division must review the reasons for the continued
detention.
|
57. (1) La section contrôle les motifs
justifiant le maintien en détention dans les quarante-huit heures suivant le
début de celle-ci, ou dans les meilleurs délais par la suite.
|
Further review
|
Comparutions supplémentaires
|
(2) At least once during the seven days
following the review under subsection (1), and at least once during each
30-day period following each previous review, the Immigration Division must
review the reasons for the continued detention.
|
(2) Par la suite, il y a un nouveau
contrôle de ces motifs au moins une fois dans les sept jours suivant le
premier contrôle, puis au moins tous les trente jours suivant le contrôle
précédent.
|
Presence
|
Présence
|
(3) In a review under subsection (1) or
(2), an officer shall bring the permanent resident or the foreign national
before the Immigration Division or to a place specified by it.
|
(3) L’agent amène le résident permanent ou
l’étranger devant la section ou au lieu précisé par celle-ci.
|
Release — Immigration Division
|
Mise en liberté par la Section de
l’immigration
|
58. (1) The Immigration Division shall
order the release of a permanent resident or a foreign national unless it is
satisfied, taking into account prescribed factors, that
|
58. (1) La section prononce la mise en
liberté du résident permanent ou de l’étranger, sauf sur preuve, compte tenu
des critères réglementaires, de tel des faits suivants :
|
(a) they are a danger to the public;
|
a) le résident permanent ou l’étranger
constitue un danger pour la sécurité publique;
|
(b) they are unlikely to appear for
examination, an admissibility hearing, removal from Canada, or at a
proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister
under subsection 44(2);
|
b) le résident permanent ou l’étranger se
soustraira vraisemblablement au contrôle, à l’enquête ou au renvoi, ou à la
procédure pouvant mener à la prise par le ministre d’une mesure de renvoi en
vertu du paragraphe 44(2);
|
(c) the Minister is taking necessary steps
to inquire into a reasonable suspicion that they are inadmissible on grounds
of security, violating human or international rights, serious criminality,
criminality or organized criminality;
|
c) le ministre prend les mesures voulues
pour enquêter sur les motifs raisonnables de soupçonner que le résident
permanent ou l’étranger est interdit de territoire pour raison de sécurité,
pour atteinte aux droits humains ou internationaux ou pour grande
criminalité, criminalité ou criminalité organisée;
|
(d) the Minister is of the opinion that the
identity of the foreign national — other than a designated foreign national
who was 16 years of age or older on the day of the arrival that is the
subject of the designation in question — has not been, but may be,
established and they have not reasonably cooperated with the Minister by
providing relevant information for the purpose of establishing their identity
or the Minister is making reasonable efforts to establish their identity; or
|
d) dans le cas où le ministre estime que
l’identité de l’étranger — autre qu’un étranger désigné qui était âgé de
seize ans ou plus à la date de l’arrivée visée par la désignation en cause —
n’a pas été prouvée mais peut l’être, soit l’étranger n’a pas raisonnablement
coopéré en fournissant au ministre des renseignements utiles à cette fin,
soit ce dernier fait des efforts valables pour établir l’identité de
l’étranger;
|
(e) the Minister is of the opinion that the
identity of the foreign national who is a designated foreign national and who
was 16 years of age or older on the day of the arrival that is the subject of
the designation in question has not been established.
|
e) le ministre estime que l’identité de
l’étranger qui est un étranger désigné et qui était âgé de seize ans ou plus
à la date de l’arrivée visée par la désignation en cause n’a pas été prouvée.
|
(…)
|
(…)
|
Detention — Immigration Division
|
Mise en détention par la Section de
l’immigration
|
(2) The Immigration Division may order the
detention of a permanent resident or a foreign national if it is satisfied
that the permanent resident or the foreign national is the subject of an
examination or an admissibility hearing or is subject to a removal order and
that the permanent resident or the foreign national is a danger to the public
or is unlikely to appear for examination, an admissibility hearing or removal
from Canada.
|
(2) La section peut ordonner la mise en
détention du résident permanent ou de l’étranger sur preuve qu’il fait
l’objet d’un contrôle, d’une enquête ou d’une mesure de renvoi et soit qu’il
constitue un danger pour la sécurité publique, soit qu’il se soustraira
vraisemblablement au contrôle, à l’enquête ou au renvoi.
|
Conditions
|
Conditions
|
(3) If the Immigration Division orders the
release of a permanent resident or a foreign national, it may impose any
conditions that it considers necessary, including the payment of a deposit or
the posting of a guarantee for compliance with the conditions.
|
(3) Lorsqu’elle ordonne la mise en liberté
d’un résident permanent ou d’un étranger, la section peut imposer les
conditions qu’elle estime nécessaires, notamment la remise d’une garantie
d’exécution.
|
No appeal for inadmissibility
|
Restriction du droit d’appel
|
64. (1) No appeal may be made to the
Immigration Appeal Division by a foreign national or their sponsor or by a
permanent resident if the foreign national or permanent resident has been
found to be inadmissible on grounds of security, violating human or
international rights, serious criminality or organized criminality.
|
64. (1) L’appel ne peut être interjeté par
le résident permanent ou l’étranger qui est interdit de territoire pour
raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux,
grande criminalité ou criminalité organisée, ni par dans le cas de
l’étranger, son répondant.
|
Ineligibility
|
Irrecevabilité
|
101. (1) A claim is ineligible to be
referred to the Refugee Protection Division if
|
101. (1) La demande est irrecevable dans
les cas suivants :
|
(f) the claimant has been determined to be
inadmissible on grounds of security, violating human or international rights,
serious criminality or organized criminality, except for persons who are
inadmissible solely on the grounds of paragraph 35(1)(c).
|
f) prononcé d’interdiction de territoire
pour raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux
— exception faite des personnes interdites de territoire au seul titre de
l’alinéa 35(1)c) —, grande criminalité ou criminalité organisée.
|
Restriction
|
Restriction
|
112. (3) Refugee protection may not be
conferred on an applicant who
|
112. (3) L’asile ne peut être conféré au
demandeur dans les cas suivants :
|
(a) is
determined to be inadmissible on grounds of security, violating human or
international rights or organized criminality;
|
a) il est interdit de territoire pour
raison de sécurité ou pour atteinte aux droits humains ou internationaux ou
criminalité organisée;
|
(b) is determined to be inadmissible on
grounds of serious criminality with respect to a conviction in Canada of an
offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment
of at least 10 years or with respect to a conviction outside Canada for an
offence that, if committed in Canada, would constitute an offence under an
Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10
years;
|
b) il est interdit de territoire pour
grande criminalité pour déclaration de culpabilité au Canada pour une
infraction à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au
moins dix ans ou pour toute déclaration de culpabilité à l’extérieur du
Canada pour une infraction qui, commise au Canada, constituerait une
infraction à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au
moins dix ans;
|
(c) made a claim to refugee
protection that was rejected on the basis of section F of Article 1 of the
Refugee Convention; or
|
c) il a été débouté de sa demande
d’asile au titre de la section F de l’article premier de la Convention sur
les réfugiés;
|
(d) is named in a certificate
referred to in subsection 77(1).
|
d) il est nommé au certificat visé
au paragraphe 77(1).
|
Protection
|
Principe
|
115. (1) A protected person or a
person who is recognized as a Convention refugee by another country to which
the person may be returned shall not be removed from Canada to a country
where they would be at risk of persecution for reasons of race, religion,
nationality, membership in a particular social group or political opinion or
at risk of torture or cruel and unusual treatment or punishment.
|
115. (1) Ne peut être renvoyée dans
un pays où elle risque la persécution du fait de sa race, de sa religion, de
sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions
politiques, la torture ou des traitements ou peines cruels et inusités, la
personne protégée ou la personne dont il est statué que la qualité de réfugié
lui a été reconnue par un autre pays vers lequel elle peut être renvoyée.
|
Exceptions
|
Exclusion
|
(2) Subsection (1) does not apply in
the case of a person
|
(2) Le paragraphe (1) ne s’applique
pas à l’interdit de territoire :
|
(a) who is inadmissible on grounds
of serious criminality and who constitutes, in the opinion of the Minister, a
danger to the public in Canada; or
|
a) pour grande criminalité qui,
selon le ministre, constitue un danger pour le public au Canada;
|
(b) who is inadmissible on grounds
of security, violating human or international rights or organized criminality
if, in the opinion of the Minister, the person should not be allowed to
remain in Canada on the basis of the nature and severity of acts committed or
of danger to the security of Canada.
|
b) pour raison de sécurité ou pour
atteinte aux droits humains ou internationaux ou criminalité organisée si,
selon le ministre, il ne devrait pas être présent au Canada en raison soit de
la nature et de la gravité de ses actes passés, soit du danger qu’il
constitue pour la sécurité du Canada.
|
Immigration and Refugee
Protection Regulations, SOR/2002-227
|
Règlement sur l’immigration et la
protection des réfugiés, DORS/2002-227
|
Considerations
|
Sursis : pays ou lieu en cause
|
230. (1) The Minister may impose a
stay on removal orders with respect to a country or a place if the
circumstances in that country or place pose a generalized risk to the entire
civilian population as a result of
|
230. (1) Le ministre peut imposer un
sursis aux mesures de renvoi vers un pays ou un lieu donné si la situation
dans ce pays ou ce lieu expose l’ensemble de la population civile à un risque
généralisé qui découle :
|
(a) an armed conflict within the
country or place;
|
a) soit de l’existence d’un conflit
armé dans le pays ou le lieu;
|
(b) an environmental disaster
resulting in a substantial temporary disruption of living conditions; or
|
b) soit d’un désastre
environnemental qui entraîne la perturbation importante et temporaire des
conditions de vie;
|
(b) an environmental disaster resulting
in a substantial temporary disruption of living conditions; or
|
b) soit d’un désastre
environnemental qui entraîne la perturbation importante et temporaire des
conditions de vie;
|
(c) any situation that is temporary
and generalized.
|
c) soit d’une circonstance
temporaire et généralisée.
|
Cancellation
|
Révocation
|
(2) The Minister may cancel the stay
if the circumstances referred to in subsection (1) no longer pose a
generalized risk to the entire civilian population.
|
(2) Le ministre peut révoquer le sursis
si la situation n’expose plus l’ensemble de la population civile à un risque
généralisé.
|
Exceptions
|
Exception
|
(3) The stay does not apply to a
person who
|
(3) Le paragraphe (1) ne s’applique
pas dans les cas suivants :
|
(a) is inadmissible under subsection
34(1) of the Act on security grounds;
|
a) l’intéressé est interdit de
territoire pour raison de sécurité au titre du paragraphe 34(1) de la Loi;
|
(b) is inadmissible under subsection
35(1) of the Act on grounds of violating human or international rights;
|
b) il est interdit de territoire
pour atteinte aux droits humains ou internationaux au titre du paragraphe
35(1) de la Loi;
|
(c) is inadmissible under subsection
36(1) of the Act on grounds of serious criminality or under subsection 36(2)
of the Act on grounds of criminality;
|
c) il est interdit de territoire
pour grande criminalité ou criminalité au titre des paragraphes 36(1) ou (2)
de la Loi;
|
(d) is inadmissible under subsection
37(1) of the Act on grounds of organized criminality;
|
d) il est interdit de territoire
pour criminalité organisée au titre du paragraphe 37(1) de la Loi;
|
e) is a person referred to in
section F of Article 1 of the Refugee Convention; or
|
e) il est visé à la section F de
l’article premier de la Convention sur les réfugiés;
|
(f) informs the Minister in writing
that they consent to their removal to a country or place to which a stay of
removal applies.
|
f) il avise par écrit le ministre
qu’il accepte d’être renvoyé vers un pays ou un lieu à l’égard duquel le
ministre a imposé un sursis.
|
Removal by
Minister
|
Exécution forcée
|
239. If a foreign national does not
voluntarily comply with a removal order, a negative determination is made
under subsection 238(1) or the foreign national's choice of destination is
not approved under subsection 238(2), the removal order shall be enforced by
the Minister.
|
239. Si l’étranger ne se conforme
pas volontairement à la mesure de renvoi, si une décision défavorable est
rendue aux termes du paragraphe 238(1) ou si son pays de destination n’est
pas approuvé aux termes du paragraphe 238(2), le ministre exécute la mesure
de renvoi.
|
Factors to be considered:
|
Critères
|
244. For the purposes of Division 6
of Part 1 of the Act, the factors set out in this Part shall be taken into
consideration when assessing whether a person
|
244. Pour l’application de la
section 6 de la partie 1 de la Loi, les critères prévus à la présente partie
doivent être pris en compte lors de l’appréciation :
|
(a) is unlikely to appear for
examination, an admissibility hearing, removal from Canada, or at a
proceeding that could lead to the making of a removal order by the Minister
under subsection 44(2) of the Act;
|
a) du risque que l’intéressé se
soustraie vraisemblablement au contrôle, à l’enquête, au renvoi ou à une
procédure pouvant mener à la prise, par le ministre, d’une mesure de renvoi
en vertu du paragraphe 44(2) de la Loi;
|
(b) is a danger to the public; or
|
b) du danger que constitue
l’intéressé pour la sécurité publique;
|
(c) is a foreign national whose
identity has not been established.
|
c) de la question de savoir si
l’intéressé est un étranger dont l’identité n’a pas été prouvée.
|
Flight risk
|
Risque de fuite
|
245. For the purposes of paragraph
244(a), the factors are the following:
|
245. Pour l’application de l’alinéa
244a), les critères sont les suivants :
|
(a) being a fugitive from justice in
a foreign jurisdiction in relation to an offence that, if committed in
Canada, would constitute an offence under an Act of Parliament;
|
a) la qualité de fugitif à l’égard
de la justice d’un pays étranger quant à une infraction qui, si elle était
commise au Canada, constituerait une infraction à une loi fédérale;
|
(b) voluntary compliance with any
previous departure order;
|
b) le fait de s’être conformé
librement à une mesure d’interdiction de séjour;
|
(c) voluntary compliance with any
previously required appearance at an immigration or criminal proceeding;
|
c) le fait de s’être conformé
librement à l’obligation de comparaître lors d’une instance en immigration ou
d’une instance criminelle;
|
(d) previous compliance with any
conditions imposed in respect of entry, release or a stay of removal;
|
d) le fait de s’être conformé aux
conditions imposées à l’égard de son entrée, de sa mise en liberté ou du
sursis à son renvoi;
|
(e) any previous avoidance of
examination or escape from custody, or any previous attempt to do so;
|
e) le fait de s’être dérobé au
contrôle ou de s’être évadé d’un lieu de détention, ou toute tentative à cet
égard;
|
(f) involvement with a people
smuggling or trafficking in persons operation that would likely lead the
person to not appear for a measure referred to in paragraph 244(a) or to be
vulnerable to being influenced or coerced by an organization involved in such
an operation to not appear for such a measure; and
|
f) l’implication dans des opérations
de passage de clandestins ou de trafic de personnes qui mènerait
vraisemblablement l’intéressé à se soustraire aux mesures visées à l’alinéa
244a) ou le rendrait susceptible d’être incité ou forcé de s’y soustraire par
une organisation se livrant à de telles opérations;
|
(g) the existence of strong ties to
a community in Canada.
|
g) l’appartenance réelle à une
collectivité au Canada.
|
Danger to the public
|
Danger pour le public
|
246. For the purposes of paragraph
244(b), the factors are the following:
|
246. Pour l’application de l’alinéa
244b), les critères sont les suivants :
|
(a) the fact that the person
constitutes, in the opinion of the Minister, a danger to the public in Canada
or a danger to the security of Canada under paragraph 101(2)(b), subparagraph
113(d)(i) or (ii) or paragraph 115(2)(a) or (b) of the Act;
|
a) le fait que l’intéressé
constitue, de l’avis du ministre aux termes de l’alinéa 101(2)b), des
sous-alinéas 113d)(i) ou (ii) ou des alinéas 115(2)a) ou b) de la Loi, un
danger pour le public au Canada ou pour la sécurité du Canada;
|
(b) association with a criminal
organization within the meaning of subsection 121(2) of the Act;
|
b) l’association à une organisation
criminelle au sens du paragraphe 121(2) de la Loi;
|
(c) engagement in people smuggling
or trafficking in persons;
|
c) le fait de s’être livré au
passage de clandestins ou le trafic de personnes;
|
(d) conviction in Canada under an
Act of Parliament for
|
d) la déclaration de culpabilité au
Canada, en vertu d’une loi fédérale, quant à l’une des infractions suivantes
:
|
(i) a sexual offence, or
|
(i) infraction d’ordre sexuel,
|
(ii) an
offence involving violence or weapons;
|
(ii) infraction commise avec
violence ou des armes;
|
(e) conviction for an offence in
Canada under any of the following provisions of the Controlled Drugs and
Substances Act, namely,
|
e) la déclaration de culpabilité au
Canada quant à une infraction visée à l’une des dispositions suivantes de la Loi
réglementant certaines drogues et autres substances:
|
(i) section 5 (trafficking),
|
(i) article 5 (trafic),
|
(ii) section 6 (importing and
exporting), and
|
(ii) article 6 (importation et
exportation),
|
(iii) section 7 (production);
|
(iii) article 7 (production);
|
(f) conviction outside Canada, or
the existence of pending charges outside Canada, for an offence that, if
committed in Canada, would constitute an offence under an Act of Parliament
for
|
f) la déclaration de culpabilité ou
l’existence d’accusations criminelles en instance à l’étranger, quant à l’une
des infractions ci-après qui, si elle était commise au Canada, constituerait
une infraction à une loi fédérale:
|
(i) a sexual offence, or
|
(i) infraction d’ordre sexuel,
|
(ii) an offence involving violence
or weapons; and
|
(ii) infraction commise avec
violence ou des armes;
|
(g) conviction outside Canada, or
the existence of pending charges outside Canada, for an offence that, if
committed in Canada, would constitute an offence under any of the following
provisions of the Controlled Drugs and Substances Act, namely,
|
g) la déclaration de culpabilité ou
l’existence d’accusations criminelles en instance à l’étranger, quant à l’une
des infractions ci-après qui, si elle était commise au Canada, constituerait
une infraction à l’une des dispositions ci-après de la Loi réglementant
certaines drogues et autres substances :
|
(i) section 5 (trafficking),
|
(i) article 5 (trafic),
|
(ii) section 6 (importing and
exporting), and
|
(ii) article 6 (importation et
exportation),
|
(iii) section 7 (production).
|
(iii) article 7 (production).
|
Identity not established
|
Preuve de l’identité de
l’étranger
|
247. (1) For the purposes of
paragraph 244(c), the factors are the following:
|
247. (1) Pour l’application de
l’alinéa 244c), les critères sont les suivants :
|
(a) the foreign national's
cooperation in providing evidence of their identity, or assisting the
Department in obtaining evidence of their identity, in providing the date and
place of their birth as well as the names of their mother and father or
providing detailed information on the itinerary they followed in travelling
to Canada or in completing an application for a travel document;
|
a) la collaboration de l’intéressé,
à savoir s’il a justifié de son identité, s’il a aidé le ministère à obtenir
cette justification, s’il a communiqué des renseignements détaillés sur son
itinéraire, sur ses date et lieu de naissance et sur le nom de ses parents ou
s’il a rempli une demande de titres de voyage;
|
(b) in the case of a foreign
national who makes a claim for refugee protection, the possibility of obtaining
identity documents or information without divulging personal information to
government officials of their country of nationality or, if there is no
country of nationality, their country of former habitual residence;
|
b) dans le cas du demandeur d’asile,
la possibilité d’obtenir des renseignements sur son identité sans avoir à
divulguer de renseignements personnels aux représentants du gouvernement du
pays dont il a la nationalité ou, s’il n’a pas de nationalité, du pays de sa
résidence habituelle;
|
(c) the destruction of identity or
travel documents, or the use of fraudulent documents in order to mislead the
Department, and the circumstances under which the foreign national acted;
|
c) la destruction, par l’étranger,
de ses pièces d’identité ou de ses titres de voyage, ou l’utilisation de
documents frauduleux afin de tromper le ministère, et les circonstances dans
lesquelles il s’est livré à ces agissements;
|
(d) the provision of contradictory
information by a foreign national with respect to identity during the
processing of an application by the Department; and
|
d) la communication, par l’étranger,
de renseignements contradictoires quant à son identité pendant le traitement
d’une demande le concernant par le ministère;
|
(e) the existence of documents that contradict
information provided by the foreign national with respect to their identity.
|
e) l’existence de documents
contredisant les renseignements fournis par l’étranger quant à son identité.
|
Other factors
|
Autres critères
|
248. If it is determined that there
are grounds for detention, the following factors shall be considered before a
decision is made on detention or release:
|
248. S’il est constaté qu’il existe
des motifs de détention, les critères ci-après doivent être pris en compte
avant qu’une décision ne soit prise quant à la détention ou la mise en
liberté :
|
(a) the reason for detention;
|
a) le motif de la détention;
|
(b) the length of time in detention;
|
b) la durée de la détention;
|
(c) whether there are any elements
that can assist in determining the length of time that detention is likely to
continue and, if so, that length of time;
|
c) l’existence d’éléments permettant
l’évaluation de la durée probable de la détention et, dans l’affirmative,
cette période de temps;
|
(d) any unexplained delays or unexplained
lack of diligence caused by the Department or the person concerned; and
|
d) les retards inexpliqués ou le
manque inexpliqué de diligence de la part du ministère ou de l’intéressé;
|
(e) the existence of alternatives to
detention.
|
e) l’existence de solutions de rechange à la détention.
|