Date: 20071119
Docket: A-596-06
Citation: 2007 FCA 367
CORAM: RICHARD
C.J.
NADON
J.A.
PELLETIER
J.A.
BETWEEN:
ACCESSOIRES D'AUTOS NORDIQUES
INC.
Appellant
and
CANADIAN TIRE CORP.
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT
RICHARD C.J.
[1]
It may not surprise hockey fans that Quebec City’s former
National Hockey League team, the Quebec Nordiques,
continues to attract the nostalgia of this city’s population, as is shown by a survey
produced in evidence in the trade-mark dispute before this court.
[2]
This is an
appeal of a decision made by Justice Pierre Blais of the Federal Court (Canadian
Tire Corp. v. Accessoires d’Autos Nordiques Inc., [2006] F.C.J. 1801, 2006
FC 1431) allowing an appeal by the Respondent, Canadian Tire Corporation, under
section 56 of the Trade-marks Act, R.S.C. 1985, c. T-13 (The “Act”).
[3]
The judgment
set aside a decision made by the Trade-marks Opposition Board acting by the
delegated authority of the Registrar of Trade-marks (“Registrar”) on April 12,
2005 which refused Canadian Tire’s trade mark application number 860,710 seeking
registration of the trade-mark NORDIC & Snowflake Design.
[4]
The Appellant,
Accessoires d’Autos Nordiques Inc. (“Nordiques”), is appealing the decision of
the Federal Court that the Respondent’s trade-mark does not constitute
‘confusion’ by virtue of section 6(5) of the Trade-Mark Act.
[5]
The trade-marks
in issue are as follows;
a) The registered trade-mark
NORDIQUES, Registration No. TMA367,415 is owned by the Appellant Accessoires
d’Autos Nordiques Inc. for use with automobile parts and accessories; and
b)
The
registration of the trade-mark NORDIC & Snowflake Design, application NO.
860, 710, for use with tires, is being sought by Canadian Tire Corporation, Limited,
the Respondent.
Relevant Facts
[6]
The Appellant, Accessoires d’Autos Nordiques Inc., is the owner of the registered trade-mark NORDIQUES, Registration
NO. TMA367,415, for use with automobile parts and accessories, as well as the
trade-mark NORDIQUES and N Design and the trade name Accessoires d’Autos
Nordiques Inc.
[7]
On November 6, 1997, Canadian Tire filed an
application, based on proposed use, to register the trade-mark NORDIC for use
with tires.
[8]
On April 19, 2000, Canadian Tire’s NORDIC mark
was advertised in the Trade-Marks Journal for opposition purposes.
Nordiques opposed the application on the basis of its previously registered and
previously used NORDIQUES marks and trade-name.
[9]
The principal question before the Registrar was
whether there was a likelihood of confusion between the registered mark
NORDIQUES and NORDIC, when both are used in association with automobile parts
and accessories, as well as tires. The Appellant was successful before the
Registrar.
[10]
The Registrar made the following findings: (a)
that Canadian Tire did not prove, on a balance of probabilities, that there is
no likelihood of confusion between the two trade-marks when used in association
with automobile parts and accessories; (b) both trade-marks have a commonality
of ideas because both suggest that the wares are meant to be used during
winter; (c)
they are phonetically identical to a monolingual French speaking
person; (d) there is overlap between some of the wares covered by the
NORDIQUES’ certificate of registration and the wares listed in the NORDIC
application; (e) the nature of both parties’ business is similar; and (f) the
NORDIC mark is not distinctive within the meaning of s. 2 of the Trade-marks
Act.
[11]
Central to the Registrar’s determination was his
refusal to accept Canadian Tire’s argument that the trade-mark NORDIC evoked
the name of the now-defunct National Hockey League team, Quebec Nordiques, and not the tire-concessionaire’s trade-mark NORDIQUES.
[12]
On the ground that both NORDIC and NORDIQUES are
phonetically identical to a monolingual French speaking person, the Registrar
determined that NORDIC, Canadian Tire’s trade-mark, could be confused with
NORDIQUES, Accessoires d’Autos Nordiques’ trade-mark.
[13]
Canadian Tire appealed this decision to the
Federal Court and filed additional evidence in the form of 14 affidavits.
[14]
Blais J. labelled subsection 6(5)(e) of the Trade-marks
Act, which concerns the degree of resemblance between the Trade-marks in
appearance, sound or ideas suggested, the “crucial factor” in this case (Canadian
Tire Corp. v. Accessoires d’Autos Nordiques Inc., [2006] F.C.J. No. 1801,
2006 FC 1431, paras. 32-35).
[15]
In his review of the possibility of confusion between
the trade-marks according to section 6(2) of the Trade-Mark Act, Blais
J. agreed with the conclusions of the Registrar on almost all of the criteria
of section 6(5) but did not agree with the Registrar’s conclusions with regard
to 6(5)(e) of the Act.
[16]
The Registrar’s decision was based on the finding that
the dominant portion of the Respondent’s mark was the word NORDIC and the sound
it made when spoken. However, Blais J. concluded that when considering the
possibility of confusion between two trade-marks, each particular trade-mark
must be considered as a whole and not broken into their component parts to
highlight differences.
[17]
He then referred to the Corbin, Laurendeau and Pierce
affidavits in the context of 6(5)(e) of the Trade-marks Act and,
relying on this new and additional evidence, determined that the trade-marks were
very different in appearance, evoked different ideas and that there had been no
instance of confusion.
[18]
The Corbin survey/affidavits established that the Quebec area where the Appellant’s
enterprise was located, the trade-mark NORDIQUES overwhelmingly evoked images
of the hockey team, the Quebec Nordiques, and not the Appellant’s
trade-mark.
[19]
Blais J. found that the two marks in question were not
only dissimilar in appearance but also bring to mind different ideas, which
would likely limit the possibility of confusion on the part of consumers. He
concluded:
When I weigh
all of the elements against the similarity in the pronunciation of the two
trade-marks in French and the similarity in the nature of the trades, I find
that, on a balance of probabilities, registration of the proposed trade-mark is
unlikely to create confusion (para. 45)
[20]
In reviewing the Registrar’s finding on this
particular issue on a standard of correctness, Blais J. found that the
Registrar’s findings were incorrect.
Analysis
[21]
Subsection
12(1) (d) of the Act prohibits the registration of a trade-mark if it is
confusing with an existing registered trade-mark. Subsection 6(5) of the Act
sets out the elements that should be considered by the Registrar in determining
whether confusion might arise from the registration:
Trade-marks Act ( R.S.,
1985, c. T-13 )
When mark or name confusing
6. (1) For the purposes of this Act, a trade-mark or
trade-name is confusing with another trade-mark or trade-name if the use of
the first mentioned trade-mark or trade-name would cause confusion with the
last mentioned trade-mark or trade-name in the manner and circumstances
described in this section.
[…]
What to be considered
(5) In determining whether trade-marks
or trade-names are confusing, the court or the Registrar, as the case may be,
shall have regard to all the surrounding circumstances including
(a) the inherent distinctiveness of the trade-marks or
trade-names and the extent to which they have become known;
(b) the length of time the trade-marks or trade-names
have been in use;
(c) the nature of the wares, services or business;
(d) the nature of the trade; and
(e) the degree of resemblance between the trade-marks or
trade-names in appearance or sound or in the ideas suggested by them.
[…]
When trade-mark
registrable
12. (1)
Subject to section 13, a trade-mark is registrable if it is not
(a) a word that is primarily merely the name or the
surname of an individual who is living or has died within the preceding
thirty years;
(b) whether depicted, written or sounded, either clearly
descriptive or deceptively misdescriptive in the English or French language
of the character or quality of the wares or services in association with
which it is used or proposed to be used or of the conditions of or the
persons employed in their production or of their place of origin;
(c) the name in any language of any of the wares or
services in connection with which it is used or proposed to be used;
(d) confusing with a registered trade-mark;
|
Loi sur les marques de commerce ( L.R., 1985, ch. T-13 )
Quand une
marque ou un nom crée de la confusion
6. (1) Pour l’application de la présente loi, une marque de
commerce ou un nom commercial crée de la confusion avec une autre marque de
commerce ou un autre nom commercial si l’emploi de la marque de commerce ou
du nom commercial en premier lieu mentionnés cause de la confusion avec la
marque de commerce ou le nom commercial en dernier lieu mentionnés, de la
manière et dans les circonstances décrites au présent article.
[…]
[Éléments
d’appréciation
(5) En décidant si des marques de
commerce ou des noms commerciaux créent de la confusion, le tribunal ou le
registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de
l’espèce, y compris :
a) le caractère distinctif inhérent des marques de
commerce ou noms commerciaux, et la mesure dans laquelle ils sont devenus
connus;
b) la période pendant laquelle les marques de
commerce ou noms commerciaux ont été en usage;
c) le genre de marchandises, services ou entreprises;
d) la nature du commerce;
e) le degré de ressemblance entre les marques de
commerce ou les noms commerciaux dans la présentation ou le son, ou dans les
idées qu’ils suggèrent.
[…]
Marque de commerce enregistrable
12. (1) Sous réserve de l’article 13,
une marque de commerce est enregistrable sauf dans l’un ou l’autre des cas
suivants :
a) elle est constituée d’un mot n’étant
principalement que le nom ou le nom de famille d’un particulier vivant ou qui
est décédé dans les trente années précédentes;
b) qu’elle soit sous forme graphique, écrite ou
sonore, elle donne une description claire ou donne une description fausse et
trompeuse, en langue française ou anglaise, de la nature ou de la qualité des
marchandises ou services en liaison avec lesquels elle est employée, ou à
l’égard desquels on projette de l’employer, ou des conditions de leur
production, ou des personnes qui les produisent, ou du lieu d’origine de ces
marchandises ou services;
c) elle est constituée du nom, dans une langue, de
l’une des marchandises ou de l’un des services à l’égard desquels elle est
employée, ou à l’égard desquels on projette de l’employer;
d) elle crée de
la confusion avec une marque de commerce déposée;
|
[22]
The applicable standard of proof in a trade-mark
opposition is that of a balance of probabilities. In other words, the Registrar
has to be reasonably satisfied that, on a balance of probabilities, it is
improbable that the registration of the trade-mark will create confusion. In Christian
Dior, S.A. v. Dion, Neckwear Ltd., [2002] 3 F.C. 405, (2002), 216 D.L.R. (4th)
451 (F.C.A.) (“Christian Dior”), the Federal Court of Appeal adopted the
Federal Court’s Justice Marceau’s formulation in Playboy Enterprises Inc. v.
Germain (1978), 39 C.P.R. (2d) 32 (F.C.T.D.) at para. 38, aff. (1979), 43 C.P.R. (2d) 271 (F.C.A.);
12 The most accurate formulation of the test seems to me to be
the one suggested by Marceau J. (as he then was) in Playboy Enterprise Inc. v.
Germain […]:
The question whether a mark is likely to be confusing with another
mark in the minds of the public and within the meaning of the law, is a
question of fact, or more precisely a question of opinion as to probabilities
based on the surrounding circumstances and the particular facts of the case.
(Christian Dior, para. 12)
[23]
In considering the possibility of confusion, the
trade-marks in question must be considered as a whole. This was stated in British
Drug Houses Ltd. v. Battle Pharmaceuticals, [1944] Ex. C.R. 239, at p. 251,
affirmed [1946] S.C.R. 50:
It is, I think, firmly established that, when trade marks consist of
a combination of elements, it is not a proper approach to the determination of
whether they are similar to break them up onto their elements, concentrate
attention upon the elements that are different and conclude that, because there
are differences in such elements, the marks as a whole are different. Trade
Marks may be similar when looked at in their totality even if differences may
appear in some of the elements when viewed separately. It is the combination
of the elements that constitutes the trade mark and gives distinctiveness to
it, and it is the effect of the trade mark as a whole, rather than of any
participate part in it, that must be considered (the emphasis is ours) (British Drug Houses, p. 251).
[24]
The Federal Court in the case of United
States Polo Assn. v. Polo Ralph Lauren Corp. (2000) 9 C.P.R. (4th)
51, (2000) 215 F.T.R. 160, aff’d [2000] F.C.J. No. 1472 (C.A.) (“United States Polo Assn.”), stated that the “the
trade-marks at issue must be considered in their totality” (United States
Polo Assn., para. 18, citing United Artists Corp. v. Pink
Panther Beauty Corp.
[1998] 3 F.C. 534 (F.C.A.). para. 34) and that “the enumerated factors in
subsection 6(5) need not be attributed equal weight. Each particular case of
confusion might justify greater emphasis being given to one criterion than to
others” (United States Polo Assn., para. 18, citing Pink Panther,
ibid. para. 38.).
[25]
The Supreme Court of Canada has indicated that
in the “all surrounding circumstances test”, all of the elements stated in
subsection 6(5)(e) must be considered. However the list is not exhaustive. (Mattel
Inc. v. 3894207 Canada Inc., [2006] 1 S.C.R. 772, 49 C.P.R. (4th)
321 (S.C.C.), paras. 51 and 54).
[26]
The
standard of review to be applied by appellate courts to findings of fact and
inferences of fact is that of palpable and overriding error. Justice
Bastarache, at paragraph 15 of Van de Perre v. Edwards, [2001] 2 S.C.R.
1014, defined a palpable and overriding error as one "that gives rise to
the reasoned belief that the trial judge must have forgotten, ignored or
misconceived the evidence in a way that affected his conclusion." The
standard of correctness is applied to pure questions of law or questions of
mixed fact and law where the error is related to the characterization of the
legal standard to be applied (Housen v. Nikolaisen (2002), 211 D.L.R., (4th) (S.C.C.), paras. 10, 25, 28,
32-33, Elders Grain Co. v. M/V Ralph Misener (The),[2005] F.C.J. No. 612,
2005 FCA 139, para.11-12).
[27]
The
question of whether Blais J. applied the proper standard of review to the
decision of the Registrar is a question of law which is reviewable by this
Court on a correctness standard (Housen v. Nikolaisen, [2002] 2 S.C.R. 235, [2002] S.C.J. No.
31, paras. 19-23, 25).
[28]
Blais
J. stated the proper principles applicable to the review on appeal of the
Registrar’s decision. On an appeal under section 56 of the Trade-marks Act, the
Board’s decision is to be reviewed on the standard of reasonableness, unless
additional evidence is adduced on appeal that would have materially affected
that decision.
[29]
The
law is succinctly stated in Molson Breweries v. John Labatt Ltd., [2000] 3 F.C. 145. The
Registrar’s decision has to be accorded some deference despite the existence of
an express right of appeal provided in section 56 of the Act. Therefore,
when no additional evidence is introduced before the Federal Court, the
standard of review applicable to the Registrar’s decisions of fact, law or
discretion is reasonableness. When such evidence is introduced, however,
the standard of review is different as noted by Justice Rothstein:
However, where additional evidence is adduced in the Trial
Division that would have materially affected the Registrar’s findings of fact
or the exercise of his discretion, the Trial Division must come to his or
her own conclusion as to the correctness of the Registrar’s decision (Molson
Breweries, para. 51).
[30]
As this
Court held in Maison Cousin (1980) Inc. v. Cousins Submarines Inc., 2006
FCA 409, [2006] F.C.J. No.
1968, where new evidence, which is material to the final decision is filed, the
Federal Court is not limited to finding an error in the decision under review.
The Court is entitled to draw its own conclusions on the basis of the record
before it, which includes the evidence before the Registrar as well as the new
evidence. In that context, the Court is obviously called to make the correct
decision, but it is not reviewing the decision of the Registrar on the standard
of correctness.
[31]
In the
Federal Court, new evidence pertinent to the analysis conducted under
subsection 6(5)(e) of the Act was introduced by Canadian Tire in the
form of the Corbin affidavit. Further evidence was introduced by the
supplementary Laurendeau, Simard and Pierce affidavits.
[32]
The
Registrar had refused to accept Dr. Laurendeau’s conclusions with respect to
the ideas suggested by the respective trade-marks, notably that the trade-mark
NORDIQUE evoked the now-defunct NHL hockey team and not Accessoires d’Autos
Nordique’s trade-mark. The Registrar had refused to accept this argument since
“this conclusion is not supported by evidence, including survey evidence” (Registrar’s
Decision, Trade-marks Opposition Board, dated April 2005).
[33]
In
response, the Respondent commissioned a survey from Dr. Corbin to assess the extent
to which the word NORDIQUES brings to mind the Nordiques hockey team. This
survey demonstrates the inherent distinctiveness of the NORDIQUES trade-mark
and the ideas it suggests. The results of the survey showed that “[a]s a matter
of first impression, 80 % of Quebec purchasers of auto-parts or
tools think of hockey when seeing the word NORDIQUES. […] As a matter of first
and second impression combined, 96% think of hockey or some reference to
hockey” (Corbin survey, p. 490).
[34]
The
evidence of Mr. Yves Simard, a brand expert in Quebec, demonstrated that a
French-speaking consumer would understand the word NORDIQUES to mean a group of
people and in particular, the former Quebec
hockey team by the same name.
[35]
The Pierce
affidavit was relevant to the issue of resemblance between the trade-marks in
sound and the weight to be given to this factor. In testifying, Mr. Pierce
stated that in his experience, “consumers do not order by telephone and to the
extent they rely on a trade mark in the context of a purchasing decision it is
the visual representation of the mark which is significant” (Pierce
affidavit, p. 21). Mr. Pierce also testified that no inquiries had been
received in Canadian Tire’s Quebec
City stores as
to whether their tires were sold by the Appellant’s business and that no incidences
of confusion between the wares of either the Appellant or the Respondent wares
had been reported.
[36]
The first
Laurendeau affidavit had suggested that the word NORDIQUES evoked thoughts of,
for the Quebecois, the hockey team. The Appellant had attempted to discredit
Dr. Laurendeau’s findings. The additional Laurendeau affidavit suggests that
the Nordiques hockey team had become an ethno-cultural stereotype and
that “any observer of the ethno-cultural and ethno-linguistic reality of Quebec would corroborate the
observation made […] about the close connection between the word ‘Nordiques’
and the former hockey team of Quebec
City” (Laurendeau
affidavit, p. 28).
[37]
This new
evidence shed new light on the analysis of the element of subsection 6(5)(e) of
the Act, that which pertains to the degree of resemblance between the
trade-marks or trade-names in (1) appearance, (2) sound or in (3) the ideas
suggested by them.
[38]
The new
evidence supported Canadian Tire’s argument before the Registrar that that the
word NORDIQUES, when read aloud, evoked the NORDIQUES hockey team rather than
the Appellant’s NORDIQUES trade-mark.
[39]
In
considering the new evidence in the affidavits, the judge came to the
conclusion that the sound component of the trade-marks in question was not the
only deciding factor and that the idea evoked by the trade-mark, as well as
their appearance were also factors that should be taken into consideration (Canadian
Tire Corp. v. Accessoires d’Autos Nordiques Inc., [2006] F.C.J. No. 1801,
2006 FC 1431, paras.
32-40).
[40]
Although
the judge agreed with the majority of the conclusions drawn by the Registrar
with regard to the elements of subsection 6(5) of the Act concerning
confusion, new evidence led the judge to conclude that the Registrar’s application
of subsection 6(5)(e) of the Act was incorrect.
[41]
As a result, Blais J.
properly reviewed the Registrar’s decision under subsection 6(5) of the Act
on a correctness standard.
[42]
Although
surveys were once excluded from an analysis based on section 6(5) of the Act,
“The more recent practice is to admit evidence of a survey of public opinion,
presented through a qualified expert, provided its findings are relevant to the
issues and the survey was properly designed and conducted in an impartial
manner” (Mattel, supra, para. 43).
[43]
The Appellant did not object to the
admissibility of the expert evidence at the Federal Court level. Consequently,
“[a]n appeal from a evidentiary error can fail if the party appealing did not
object in a timely fashion to the admission of the evidence or to an erroneous
jury direction [and that it] is evident that a party identifying an evidentiary
error should object in order not only to ensure the proper application of the
rules of evidence, but to secure an effective right to appeal” (Paciocco, D.M.
& Stuesser, L., The Law of Evidence (4d) 2005, ps. 21-22).
[44]
The Registrar based his decision on the fact
that the Appellant’s trade-mark was phonetically similar to the Respondent’s
trade-mark and did not consider any other aspect of the trade-mark (i.e. the
design) in his analysis. Upon receiving additional evidence, Blais J. conducted
the appropriate analysis of the issue; he considered the whole trade-mark and
all of the criteria of s. 6(5). In doing so, he did not commit any reviewable
error.
[45]
Accordingly, the appeal will be dismissed with
costs.
"J.
Richard"
“I
agree
M.
Nadon J.A.”
“I
agree
J.D.
Denis Pelletier J.A.”