Date: 20090424
Docket: T-20-09
Citation: 2009 FC 402
Ottawa, Ontario, April 24, 2009
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Mosley
BETWEEN:
J.P.
Applicant
and
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
The
applicant is a 24-year old offender serving a youth sentence at the Vancouver
Island Regional Correctional Centre, a provincial adult correctional facility located
in Victoria,
British
Columbia.
An Order was issued permitting this application to be filed under the acronym
“J.P.” to protect the applicant’s identity. J.P. seeks judicial review of the
National Parole Board’s calculation of his eligibility for day and full parole under
the Corrections and Conditional Release Act, 1992, c. 20 (“CCRA”) and
requests a declaration that his parole period expires at the end of the
custodial portion of his sentence.
Facts
[2]
On
March 7, 2008, J.P. was sentenced under subparagraph 42(2)(q)(ii) of the Youth
Criminal Justice Act, 2002, c. 1 (“YCJA”) for a second degree murder he
committed when he was 14 years old. He was ordered to serve a 7-year sentence
comprised of a 22-month custodial portion and a 36-month conditional
supervision portion. He was credited for time served in custody prior to sentencing.
Given his age at the time the sentence was imposed, J.P. was committed to a
provincial correctional facility for adults pursuant to subsection 89(1) of the
YCJA.
[3]
The
applicant was first placed at the Fraser Correctional Centre located in Maple Ridge, British
Columbia. He transferred to the Vancouver Island Regional Centre in July 2008
and applied for parole shortly thereafter. By letter dated August 22, 2008, the
applicant was notified that he was eligible for day parole on April 17, 2009
and full parole on October 17, 2009. He appealed this result and sought a
re-calculation based solely on the custodial portion of his sentence. The Board
maintained its initial decision in a letter dated October 3, 2008 stating that
J.P.’s parole eligibility dates were calculated in accordance with the CCRA.
[4]
A
letter was then sent on J.P.’s behalf by counsel again requesting the Board to
re-calculate his parole eligibility dates based solely on the custodial portion
of the sentence. The applicant was advised by letter dated December 9, 2008 that
his parole eligibility dates would remain unchanged. He filed an application
for judicial review of this decision on January 7, 2009.
[5]
Following
the hearing of this application on March 17, 2009, J.P. appeared before the Supreme
Court of British Columbia for a mandatory review of his sentence pursuant to
subsection 94(1) of the YCJA. On March 27, 2009, Mr. Justice Grist, the
sentencing judge, upheld the applicant’s original youth sentence and set the
conditions that will apply during his term of conditional supervision.
[6]
The
applicant applied for and was prospectively granted day parole on January 8,
2009. As noted above, pursuant to the Board’s calculation, his eligibility date
for day parole was April 17, 2009. This case is, therefore, at least partially
moot. As described in Borowski v. Canada (Attorney
General),
[1989] 1 S.C.R. 342, the mootness principle applies when the decision of the
court will not have the effect of resolving some controversy which affects or
may affect the rights of the parties. Where there is no longer a live
controversy between the parties, the court’s decision on the issues may be
purely academic. The general policy is that a court should decline to decide a
case which raises merely a hypothetical or abstract question; however the court
may exercise its discretion to depart from this policy: Borowski, at
para. 15. Here, the parties have asked me to deal with the issues whether they
are moot or partially moot. In the result, I will exercise my discretion to
decide the merits of the case.
Issues
[7]
The
issues to be decided in these proceedings can be described as follows:
a.
Whether
the term “sentence” used in the CCRA refers to the custodial term of a custody
and supervision order under the YCJA or to both portions of such an order for
the purpose of calculating parole eligibility.
b.
When does
the Board’s authority over an offender serving a youth sentence in an adult
facility expire?
Relevant
Legislation
[8]
A
number of provisions of the YCJA and the CCRA, as well as certain provisions of
the Criminal Code, R.S., 1985, c. C-46, are relevant to these
proceedings. They are set out in Annex “A” to this judgment.
Argument & Analysis
Standard of Review
[9]
In
Dunsmuir v. New Brunswick, 2008 SCC 9, the Supreme Court
established that where jurisprudence has already determined in a satisfactory
manner the degree of deference to be accorded to a particular category of
question, there is no need to engage in a standard of review analysis: Macdonald
v. Canada (Attorney General), 2008 FC 796, at para. 14.
[10]
Here,
the decision under review relates to the Board’s interpretation of the parole
eligibility provisions of the CCRA. The prior jurisprudence has held
consistently that questions of statutory interpretation are questions of law
that must be reviewed on a standard of correctness. Justice Russell Zinn aptly
expressed this view at paragraph 10 of his reasons in Dixon v. Canada (Attorney
General),
2008 FC 889:
A question of statutory interpretation is
a question of law. The applicable standard of review when reviewing impugned
decisions relating to an interpretation of a statute is correctness. The Board
has no greater or special expertise in this regard than this Court. Justice
Snider in Latham v. Canada, 2006 FC 284, held that the proper standard
of review of a decision of the Appeal Division of the National Parole Board
that involves statutory interpretation is correctness. In my view, decisions of
the Board that involve statutory interpretation are also subject to the
standard of correctness. In this instance the Board’s decision relies entirely
on the proper interpretation of the relevant sections of the Act and
Regulations. The interpretation given these legislative provisions by the Board
must be correct.
[11]
Recently
in Canada (Citizenship and Immigration) v. Khosa, 2009 SCC 12, the Supreme
Court of Canada had occasion to revisit the question in considering the effect
of Dunsmuir on the interpretation of paragraph 18.1(4)(c) of the Federal
Courts Act, R.S.,
1985, c. F-7. Paragraph 18.1(4)(c) provides that the Federal
Court may grant relief on an application for judicial review if it is satisfied
that the board, commission or tribunal “erred in law in making a decision or an
order, whether or not the error appears on the face of the record”.
[12]
The
Supreme Court held, at paragraph 44 of its decision in Khosa, that
notwithstanding the general view that errors of law are governed by a correctness
standard, Dunsmuir (at para. 54), “says that
if the interpretation of the home statute or a closely related statute by an
expert decision maker is reasonable, there is no error of law justifying
intervention”.
[13]
Paragraph
54 of the majority opinion in Dunsmuir, reads as follows:
Guidance with regard to the questions
that will be reviewed on a reasonableness standard can be found in the existing
case law. Deference will usually result where a tribunal is interpreting its
own statute or statutes closely connected to its function, with which it will
have particular familiarity: Canadian Broadcasting Corp. v. Canada
(Labour Relations Board), [1995] 1 S.C.R.
157, at para. 48; Toronto (City) Board of Education v. O.S.S.T.F.,
District 15,
[1997] 1 S.C.R. 487, at para. 39. Deference may also be warranted where an
administrative tribunal has developed particular expertise in the application
of a general common law or civil law rule in relation to a specific statutory
context: Toronto (City) v. C.U.P.E., at para. 72.
Adjudication in labour law remains a good example of the relevance of this
approach. The case law has moved away considerably from the strict position
evidenced in McLeod
v. Egan,
[1975] 1 S.C.R. 517, where it was held that an administrative decision
[page224] maker will always risk having its interpretation of an external statute
set aside upon judicial review.
[14]
The Supreme
Court considered that the effect of this rethinking of the approach to be taken
to judicial review is, quoting again from paragraph 44 of its opinion, that
while the statute provides a ground of intervention,
[…] the common law will stay the hand
of the judge(s) in certain cases if the interpretation is by an expert
adjudicator interpreting his or her home statute or a closely related statute.
This nuance does not appear on the face of para. (c),
but it is the common law principle on which the discretion provided in s.
18.1(4) is to be exercised. Once again, the open textured language of the Federal Courts Act is supplemented by the common law.
[15]
Here,
the Board interpreted its “home statute” (the CCRA) and a related statute (the
YCJA) but the questions at issue in these proceedings have not arisen in the
context of the Board’s usual administrative regime respecting the grant of
parole to adult offenders. In the particular circumstances in which this application
has been brought, I have no reason to believe that the Board has any greater
degree of expertise than the Court in construing the interplay between the two
statutes. The questions of law that arise may be considered to be of
significant importance to the youth justice system and outside the Board’s
expertise. Accordingly,
I am satisfied that the Board’s
decision does not require deference and
that I must be concerned with whether the Board correctly interpreted the
applicable legislation in its calculation of J.P.’s parole eligibility.
Issue
1: Whether the term “sentence” used in the CCRA refers to the custodial term of
a custody and supervision order under the YCJA or to both portions of such an
order for the purpose of calculating parole eligibility.
Applicant’s Submissions
[16]
The
applicant submits that the Board’s calculation is inconsistent with
Parliament’s intent and objectives with regard to the youth criminal justice
system in that it increases reliance on custody and disadvantages offenders
serving youth sentences in adult facilities. Paragraph 83(2)(e) of the YCJA expressly
states that young persons placed in adult facilities are not to be
disadvantaged with respect to their eligibility for and conditions of release. It
is submitted that J.P.’s youth sentence is conceptually indistinguishable from
an adult sentence comprised of a custodial portion followed by a non-custodial
portion, such as probation or long-term supervision. For adult offenders, such
terms of supervision within the community are not included in the calculation of
parole eligibility under the CCRA. Therefore, the applicant contends, the Board
erred by choosing a different scheme when it calculated the applicant’s parole
eligibility.
[17]
The
applicant also submits that including the non-custodial portion of an
offender’s sentence in the calculation for parole eligibility is inconsistent
with the general parole scheme under the CCRA. Parole is a conditional release
which allows some offenders to serve the balance of their sentence outside of
an institution. Thus, the applicant contends, parole can only attach to a
custodial portion of an offender’s sentence.
[18]
The
applicant points to the Supreme Court of Canada’s decision in R. v. Proulx,
2000 SCC 5 which stands for the proposition that an offender serving a
conditional sentence is not eligible for parole while serving his/her sentence
in the community. The applicant reasons that if parole cannot attach to an
adult conditional sentence, which is defined as a “sentence of imprisonment”
under
Section 742.1 of the Criminal Code,
then the conditional supervision portion of a youth sentence, which is by
definition not a sentence of imprisonment, cannot be included in the parole calculation.
[19]
Moreover,
the applicant argues, the Board’s calculation is based on an incorrect interpretation
of the term “sentence” under the CCRA. The Board incorrectly reads the
definition of “sentence” to include both the custodial portion and the
non-custodial portion of a “youth sentence” under the YCJA, and specifically
under subparagraph 42(2)(q)(ii) of the Act. The modern approach to statutory
interpretation as described in Rizzo & Rizzo Shoes Ltd. (Re), [1998]
1 S.C.R. 27 requires a contextual approach, the applicant contends. He
points to subsections 89(1) and 89(3) of the YCJA to support his argument.
Respectively, both provisions use the expressions “serve a youth sentence”
and “serving a youth sentence in a provincial correctional facility for
adults”. The applicant submits that a young offender cannot be “serving”
anything other than the custodial portion of the sentence in an adult facility.
[20]
Lastly,
the applicant suggests that if the Court identifies two equally plausible
interpretations, the one which accords most with the Charter must be
adopted. Here, it is submitted,
the Board’s interpretation discriminates
against and disadvantages the applicant and runs against the purposes and
principles of the youth criminal justice system.
Respondent’s Submissions
[21]
The
respondent submits that the legislation is clear and unambiguous in defining
what constitutes a “sentence” for the purpose of calculating parole eligibility
and does not support the applicant’s interpretation.
[22]
The
inclusion of “youth sentence imposed under the Youth Criminal Justice Act”
in the definition of “sentence” under the CCRA was a consequential amendment
stemming from Parliament’s adoption of the YCJA. The YCJA provides for the committal
or transfer of a young person to an adult correctional facility under certain circumstances.
Absent these provisions, namely sections 89, 92 and 93 of the YCJA, a reference
to “youth sentence” in the CCRA would be unnecessary, the respondent contends.
[23]
In
the respondent’s submission, the applicant has misconstrued the clear and
unambiguous definition of “sentence” in the CCRA and is asking the Court to
“read out” a part of the definition. “Youth sentence” under the YCJA includes a
sentence imposed under section 42 of that Act. The applicant was sentenced under
subparagraph 42(2)(q)(ii), which is a 7-year sentence comprised of a committal
to custody and a placement under conditional supervision to be served in
the community. The respondent maintains that both the period of custody and the
period of community supervision ordered under the YCJA constitute a single
sentence pursuant to the definition of “sentence” under
the CCRA and cites cases which stand for
the proposition that “sentence” under the YCJA means the custodial portion and
the portion to be served under community supervision: R. v. C.W.W. (2005)
71 W.C.B. (2d) 636; R. v. S.J.L. (2005) 64 W.C.B. (2d) 175; R. v.
D.L.C. (2003) 57 W.C.B. (2d) 341.
[24]
Moreover,
the respondent argues, a young offender serving a youth sentence in an adult
facility is not disadvantaged in comparison to an offender serving an adult
sentence for the same offence in an adult facility. It is artificial to compare
both sentences given that an adult sentence for second degree murder is
imprisonment for life with a possibility of parole after 10 years. The youth sentence
for second degree murder under subparagraph 42(2)(q)(ii) is a 7-year sentence
comprised of a custodial portion and a conditional supervision portion to be served
in the community. An offender required to serve a 58-month “adult sentence” would
not be treated more favourably than the applicant for the purposes of calculating
parole eligibility under sections 119 and 120 of the CCRA. These provisions
apply equally to both types of sentences and parole eligibility is calculated
based on the total sentence in both scenarios, 58 months.
[25]
The
respondent further submits that the applicant has conflated the separate and
distinct concepts of entitlement to release (i.e. based on earned remission)
and discretionary release (i.e. conditional release, including day parole and
full parole). Offenders subject to a determinate sentence are required to serve
at least 2/3 of their sentence before they are entitled to release from
custody. This entitlement can take several forms. Under the CCRA, an offender
serving a determinate sentence is entitled to release after serving a period of
custody of no less than 2/3 of his/her sentence. In the provincial correctional
system, the same principle takes the form of early
release based on remission (s. 6 of the Prisons
and Reformatories Act). An adult offender serving less than a two-year
sentence can earn a reduction of his/her sentence of 15 days per month served
in custody. The period of remission cannot exceed 1/3 of the sentence,
therefore entitlement to release can only occur once the offender has served
2/3 of his/her sentence. The respondent argues that the balance of an
offender’s sentence that remains beyond the point of his/her entitlement to
release is not excluded for the purpose of calculating parole eligibility.
[26]
Lastly,
the respondent challenges the applicant’s argument that his youth sentence is
conceptually indistinguishable from an adult sentence that has a custodial
portion and a non-custodial portion, such as probation or long-term
supervision. The respondent contends that neither a probation order nor a long-term
supervision order is included in the definition of “sentence” for the purpose
of calculating parole eligibility. Probation and long-term supervision orders are
additional sanctions that may be added to a sentence of imprisonment.
Subparagraph 42(2)(q)(ii), however, is a mandatory sentence for second degree
murder. It is a single sentence comprised of a custody order in conjunction
with a supervision order. There is no discretion to impose custody without
supervision or supervision without custody. Moreover, the respondent submits,
subsection 56(5) of the YCJA specifies that probation is a distinct sanction
that comes into force at the end of the period of supervision if a young person
receives a sentence that includes a period of continuous custody and
supervision. As such, probation does not form part of a “youth sentence” for
the purpose of calculating parole eligibility; however, the period of
supervision following the period of custody does.
Analysis
[27]
The
YCJA replaced the Young Offenders Act, R.S., 1985, c. Y-1 (“YOA”) on
April 1, 2003 and made consequential amendments to the CCRA and the Prisons
and Reformatories Act, R.S., 1985, c. P-20 (“PRA”). The YCJA was a policy response
by Parliament to concerns about charging, prosecution and sentencing practices
and, in particular, to the over-reliance on custodial dispositions that had
arisen under the YOA. Part 4 of the YCJA now defines the purpose of youth
sentencing, provides factors and principles to be considered when a youth
sentence is imposed, creates new youth sentences, sets out conditions that must
exist before a custodial sentence is imposed and includes a supervision portion
as part of all custodial sentences.
[28]
The
purpose of sentencing under the YCJA is to hold a young person accountable for
an offence through the imposition of just sanctions that have meaningful
consequences for the young person and that promote his or her rehabilitation
into society, thereby contributing to the long-term protection of the public:
section 38 of the YCJA. A just sanction under the YCJA is one imposed in
accordance with the sentencing principles under subsection 38(2) of the Act.
[29]
When
a youth justice court finds a young person guilty of second degree murder, it
shall order the young person to serve a maximum 7-year sentence comprised of a
committal to custody for a period not to exceed four years (subject to s.
104(1)) and a placement under conditional supervision to be served in the
community: subparagraph 42(2)(q)(ii) YCJA. While the 7-year term is fixed, and
a supervision term is a mandatory component of the sentence, the ways in which
the custodial portion and the non-custodial portion are served can vary. For
instance, if satisfied that
there are reasonable grounds to believe
that a young person is likely to commit an offence causing the death of or
serious harm to another person before the expiry of the youth sentence the
young person is serving, the youth justice court can order that the young
person remain in custody for a period not exceeding the remainder of the total youth
sentence (s.104 YCJA).
[30]
In
the case at bar, the applicant was charged with second degree murder and
ordered to serve a 7-year sentence under subparagraph 42(2)(q)(ii) of the YCJA
comprised of a 22 month custodial portion and a 36-month conditional
supervision portion. As the applicant was over the age of 20 at the time of
sentencing, he was required to serve the custodial portion of his youth sentence
in a provincial correctional facility for adults (s. 89(1) YCJA).
[31]
When
a youth sentence is served in an adult facility, the rules and regulations of
the CCRA and the PRA apply, except to the extent that they conflict with Part 6
of the YCJA (s. 89(3) YCJA), and subject to certain exceptions. These exceptions
are explained in a manual issued by the Department of Public Safety and
Emergency Preparedness entitled “Sentence Calculation: A Handbook for Judges,
Lawyers and Correctional Officials”:
The rules applicable
to adult sentences govern the administration and calculation of the sentence
subject to the exceptions set out below. Consequently, the rules with respect
to youth justice court reviews do not apply to these sentences since the parole
reviews are available under the adult system. However, the provisions of the
YCJA which require the young person to be released to the community under
supervision and the continuance of custody applications under sections 98 and
104 continue to apply to young persons who have been transferred to a
provincial correctional facility for adults pursuant to section 89, 92 or
93.125 (See section 197 of the YCJA, which adds subsection 6(7.3) to the PRA).
This allows for the enforcement of the community portion of a custody and
supervision order after the release of the young person as result of remission.
It also allows for the continuation of custody past the release date
established pursuant to subsection 6(7.1) and (7.2) of the PRA – remission
release date or release date established pursuant to paragraphs 42 (2)(o), (q),
or (r). [pp. 55-56]
This manual does not form part of the tribunal
record before me; however it is a public document that serves as a helpful
guideline. Recently in Sychuk v. Canada (Attorney General), 2009 FC 105, Justice François
Lemieux was guided in his analysis by a National Parole Board policy manual. He
observed the following at paragraph 11:
It is also settled law that policy
manuals, like guidelines, are not law and, as such are not binding on the
decision-maker. However, it has been recognized by the Supreme Court of Canada
in Baker
v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [1999] 2
S.C.R. 817, at paragraph 72, guidelines are useful indicators and
the fact the decision reached contrary to the guidelines "is of great help
in assessing whether the decision was an unreasonable exercise of the
power".
[32]
Part
II of the CCRA governs the conditional release, supervision and long-term
supervision of offenders serving their sentence in an adult facility. The
parole provisions fall under sections 119 and 120 of the Act. The operative portions
of these sections for our purposes read as follows:
119.
(1)
Subject to section 746.1 of the Criminal Code, subsection 140.3(2) of
the National Defence Act and subsection 15(2) of the Crimes Against
Humanity and War Crimes Act, the portion of a sentence that must
be served before an offender may be released on day parole is
|
119.
(1) Sous
réserve de l’article 746.1 du Code criminel, du paragraphe 140.3(2) de
la Loi sur la défense nationale et du paragraphe 15(2) de la Loi
sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, le temps
d’épreuve pour l’admissibilité à la semi-liberté est :
|
(c) where the offender is
serving a sentence of two years or more, other than a sentence referred to in
paragraph (a) or (b),
the greater of
(i) the portion ending six months before the date on which
full parole may be granted, and
(ii) six months; or
|
c)
dans le cas du délinquant qui purge une peine d’emprisonnement égale ou
supérieure à deux ans, à l’exclusion des peines visées aux alinéas a) et b), six mois
ou,
si elle est plus longue, la période qui se termine six mois avant la date
d’admissibilité à la libération conditionnelle totale;
|
120.
(1) Subject to sections 746.1 and 761
of the Criminal Code and to any order made under section 743.6 of that
Act, to subsection 140.3(2) of the National Defence Act and to any
order made under section 140.4 of that Act, and to subsection 15(2) of the Crimes
Against Humanity and War Crimes Act, an offender is not eligible for full
parole until the day on which the offender has served a period of
ineligibility of the lesser of one third of the sentence and seven
years. [Emphasis added]
|
120.
(1) Sous
réserve des articles 746.1 et 761 du Code criminel et de toute
ordonnance rendue en vertu de l’article 743.6 de cette loi, du paragraphe
140.3(2) de la Loi sur la défense nationale et de toute ordonnance
rendue en vertu de l’article 140.4 de cette loi, et du paragraphe 15(2) de la
Loi sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, le temps
d’épreuve pour l’admissibilité à la libération conditionnelle totale est d’un
tiers de la peine à concurrence de sept ans. [Je souligne]
|
[33]
To
be eligible for full parole, an offender must serve the lesser of 1/3 of
his/her sentence or seven years. The portion of an offender’s sentence that
must be served before he/she may be released on day parole is the greater of
six months before the date on which full parole may be granted and six months. Eligibility
for day parole will necessarily depend upon eligibility for full parole.
[34]
The
issue at bar turns on the correct interpretation of “sentence” within the
meaning of these provisions. The applicant’s position is that only the 22-month
custodial portion of his sentence can be considered “the sentence” for the
purpose of calculating parole eligibility. The respondent argues
that parole eligibility is based on an
offender’s total sentence, which in the applicant’s case is 58 months.
[35]
At
first impression, this issue can be resolved on a plain and ordinary reading of
the relevant legislation. The term “sentence” is defined under section 2 of the
CCRA as follows:
"sentence"
means a sentence of imprisonment and includes a sentence imposed by a foreign
entity on a Canadian offender who has been transferred to Canada under the International Transfer of Offenders Act
and a youth sentence imposed under the Youth Criminal Justice Act;
|
« peine
» ou « peine d’emprisonnement » S’entend notamment d’une peine spécifique
imposée en vertu de la Loi sur le système de justice pénale pour les
adolescents et d’une peine d’emprisonnement imposée par une entité
étrangère à un Canadien qui a été transféré au Canada sous le régime de la Loi
sur le transfèrement international des délinquants.
|
[36]
Thus,
a “youth sentence imposed under the Youth Criminal Justice Act” is
included within the meaning of “sentence” for the purposes of the CCRA. A “youth
sentence” under the YCJA is “a sentence imposed under sections 42, 51 or 59 or
any of sections 94 to 96 and includes a confirmation or a variation of that
sentence” (s. 2 YCJA).
[37]
Section
42 of the YCJA lists a number of possible sanctions or “youth sentences”
available to a sentencing judge. The “youth sentence” that falls under subparagraph
42(2)(q)(ii) of the YCJA is a single sentence comprised of two components:
(ii) in the case of second degree murder, seven years comprised
of (a) a committal to custody, to be served continuously, for a
period that must not, subject to subsection 104(1) (continuation
of custody), exceed four years from the date of committal, and (b) a
placement under conditional supervision to be served in the community in
accordance with section 105;
|
(ii)
dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, d’une peine maximale de sept ans consistant,
d’une part, en une
mesure
de placement sous garde, exécutée de façon continue, pour une
période maximale de quatre ans à compter de sa mise à exécution, sous réserve
du paragraphe 104(1) (prolongation de la garde), et, d’autre part, en
la mise en liberté sous condition au sein de la collectivité conformément à
l’article 105;
|
[38]
Based
on a literal reading of these provisions, the custodial portion
and the placement under conditional supervision portion form the total “youth
sentence” included in the definition under section 2 of the YCJA, which, in
turn, is included within the meaning of “sentence” under the CCRA.
[39]
A
statutory interpretation analysis is not complete, however, if it is founded on
the wording of the legislation alone. As per Professor Driedger’s often quoted
principle, “the words of an Act are to be read in their entire context and in
their grammatical and ordinary sense harmoniously with the scheme of the Act,
the object of the Act, and the intention of Parliament”: Elmer A. Driedger, The
Construction of Statutes (Toronto: Butterworths, 1974) at 67.
[40]
The
applicant submits that, based on the modern approach to statutory
interpretation as described in Rizzo & Rizzo Shoes Ltd., above, the
term “youth sentence” within the meaning of section 2 of the CCRA can mean
nothing other than the custodial portion of the applicant’s sentence. I agree.
The Board’s decision is therefore inconsistent with the correct contextual interpretation
of “sentence” under the provisions of the CCRA.
[41]
The
YCJA expressly states that placements of young persons where they are treated
as adults must not disadvantage them with respect to their eligibility for and
conditions of release (s. 83(2)(e) of YCJA). “Young person” as defined in
section 2 of the YCJA includes a person who is charged under the Act with
having committed an offence while he was between 12 and 18 years of age. Here,
the applicant is a “young person” serving a “youth sentence” in an adult
provincial facility. This placement entitles him to conditional release under
the CCRA. Under the terms of the YCJA, he must not be disadvantaged in the
calculation of his sentence to determine his eligibility for release.
[42]
The
meaning of “sentence” under sections 119 and 120 of the CCRA can be inferred
from a conceptual and purposive interpretation of the parole scheme under the
Act. Parole is a discretionary form of conditional release which allows
offenders to serve the balance of their sentence outside of an institution
under supervision and specific conditions. At its website, the Board describes parole
as a “carefully constructed bridge between incarceration and return to the
community”: http://www.npb-cnlc.gc.ca/parle/parle-eng.shtml. Since parole is a
discretionary decision allowing offenders to serve the balance of their
sentences of imprisonment outside an institution, it cannot attach to a
sanction or a portion thereof that is already ordered to be served in the
community, such as the conditional supervision portion of a sentence under
subparagraph 42(2)(q)(ii) of the YCJA.
[43]
In
his submissions, the applicant cites the Supreme Court of Canada’s decision in R.
v. C.A.M., [1996] 1 S.C.R. 500, an excerpt of which is particularly
instructive for this analysis:
In short, the history, structure and existing
practice of the conditional release system collectively indicate that a grant
of parole represents a change in the conditions under which a judicial sentence
must be served, rather than a reduction of the judicial sentence itself.
Needless to say, an offender enjoys a
greater measure of freedom and liberty when the conditions of his or her
imprisonment are changed from physical confinement to full parole. (…)
[Para. 62, emphasis added]
This excerpt
highlights the bridging aspect of parole. This “bridge” links physical confinement
to a greater measure of liberty in the community. As such, it can only attach
to a sentence, or a portion thereof, required to be served in confinement.
[44]
Moreover,
the statutory definition of “sentence” in the CCRA is indicative of
Parliament’s intent:
"sentence"
means a sentence of imprisonment and includes a sentence
imposed by a foreign entity on a Canadian offender who has been transferred
to Canada under the International Transfer
of Offenders Act and a youth sentence imposed under the Youth
Criminal Justice Act; [Emphasis added]
|
«peine
» ou «peine d’emprisonnement » s’entend notamment d’une peine
spécifique imposée en vertu de la Loi sur le système de justice pénale
pour les adolescents et d’une peine d’emprisonnement imposée par
une entité étrangère à un Canadien qui a été transféré au Canada sous le
régime de la Loi sur le transfèrement international des délinquants. (Je
souligne)
|
[45]
The use of the
verbs “means” and “includes” in the same statutory definition suggests a
two-step analysis. Justice Dolores Hansen’s comments in Hrushka v. Canada (Minister
of Foreign Affairs), 2009 FC 69 are helpful in this regard:
As stated in Sullivan and Driedger on the
Construction of Statutes […] there are two kinds of statutory definitions,
exhaustive and non-exhaustive. Exhaustive definitions are normally introduced
with the term "means" and serve the following purposes: "to
clarify a vague or ambiguous term; to narrow the scope of a word or expression;
to ensure that the scope of a word or expression is not narrowed; and to create
an abbreviation or other concise form of reference to a lengthy
expression." Non-exhaustive definitions are normally
introduced by the word "includes" and serve "to expand the
ordinary meaning of a word or expression; to deal with borderline applications;
and to illustrate the application of a word or expression by setting
examples." Thus, it can be seen that a statutory definition does not
typically have substantive content. Indeed, the inclusion of substantive
content in a definition is viewed as a drafting error. [para. 16]
[46]
In
my view, both aspects of the definition of “sentence” under the CCRA must be
interpreted consistently and with regard to the purpose for the inclusion of
the statutory cross-references. The phrase “means a sentence of
imprisonment” narrows the scope of the term “sentence” to one of incarceration.
The use of “includes” in reference to sentences imposed by foreign jurisdictions
on offenders transferred to Canada under the International Transfer
of Offenders Act
and to youth sentences under the YCJA encompasses the carceral
portions of those sentences but not those portions to be served in the
community under supervision.
[47]
The
International Transfer of Offenders Act, 2004, c. 21 applies to Canadian
offenders who are “detained,
subject to supervision by reason of conditional release or probation or subject
to any other form of supervision in a foreign entity” as per the definition in
section 2 of that Act. Pursuant to sections 23 to 27 of that Act, offenders
serving sentences of imprisonment in the foreign jurisdiction are eligible for
statutory remission and parole in Canada. Under section 107 of the CCRA, the Board has
the jurisdiction and discretion to grant parole or to revoke or suspend the
release of such offenders. The object of including the reference to the
sentences of transferred offenders in the CCRA definition of “sentence” is
intended to ensure that the custodial release provisions of that statute apply
to Canadian offenders serving sentences of imprisonment who are transferred to
this country under an arrangement with a foreign entity.
[48]
The
term “youth sentence” as defined under section 2 of the YCJA applies to a broad
range of possible sentence dispositions that may be imposed. Youth sentences
which involve custody will have a non-custodial portion. The inclusion of the
term “youth sentence” in the definition of “sentence” in the CCRA is intended solely
to ensure that the conditional release provisions of the CCRA are available to
offenders serving the custodial portion of their youth sentences in adult
facilities. Thus the definition has to read as referring to the custodial
portion and not to the community supervision portion.
[49]
I
note that a “conditional sentence of imprisonment” pursuant to section 742.1 of
the Criminal Code is a “sentence of imprisonment” that is served in the
community instead of in an institution. As per the Supreme Court’s decision in R.
v. Proulx, above, parole cannot attach to a conditional sentence of
imprisonment because the offender is not actually incarcerated and he or she
does not need to be reintegrated into society (at para. 43). Similarly, parole
cannot be granted to a transferred offender or a young offender who has already
been conditionally released.
[50]
The
conditional supervision portion in sentences under the YCJA is an alternative
to detention and is intended to be served in the community. While an
application may be made under section 98 for a continuation of the custody
portion and a remand into custody is possible under section 102 for breach of
the conditions, these are exceptional procedures which do not derogate from the
principle that reintegration into the community is a fundamental part of any
custodial sentence under the YCJA.
[51]
The
fact that warrants of committal for youth sentences in British Columbia include the
total length of the sentence, including the custodial and conditional
supervision components, does not alter this analysis. A warrant of committal is
not the sentence of the Court, but merely “the machinery” which provides proof
of a legal authority to hold the prisoner in custody for the specified period: Ewing
v. Mission Institution (B.C.C.A.) (1994), 92 C.C.C. (3d) 484, at paras. 33
and 34. In the context of youth sentences, the outside limit of such authority
must be observed as section 104 of the YCJA allows a youth justice court to
order the continuation of an offender’s custody for a period not to exceed the
remainder of his/her youth sentence. A warrant of committal may, therefore, remain
in force until the date on which the full term of a youth offender’s sentence
expires.
2. When does the
Board’s authority over an offender serving a youth sentence in an adult
facility expire?
Applicant’s Submissions
[52]
The
applicant argues that the Board’s jurisdiction expires at the end of his
22-month custodial sentence. The Board’s jurisdiction is to grant, terminate or
revoke parole. This power can only exist where an offender continues to be
subject to a “sentence of imprisonment” from which parole may be granted.
[53]
Including
the conditional supervision portion of the applicant’s youth sentence in the
calculation of parole eligibility has the effect of extending the Board’s
jurisdiction over the applicant during his 36-month conditional supervision
term. Extending the Board’s authority
beyond the custodial term, the applicant
contends, is inconsistent with Parliament’s chosen scheme for conditional
supervision. Parliament has empowered the provincial director and the youth
justice court with the authority to impose conditions and to monitor young
offenders subject to conditional supervision. It is submitted that the
exclusive purpose of the CCRA is to manage sentences of imprisonment.
The CCRA is silent with respect to a number of non-custodial components of a
sentence, including the conditional supervision portion of a youth sentence.
[54]
The
applicant further submits that there is a real danger of inconsistent
conditions being imposed by the Board and the youth justice court or the
provincial director. It is submitted that Parliament could not have intended
such an unnecessary burden on both the parole and conditional supervision
schemes.
[55]
The
applicant seeks a declaration that the Board’s authority over the applicant expires
at the end of the 22-month custodial portion of his youth sentence.
Respondent’s Submissions
[56]
The
respondent submits that if the Board grants the applicant full parole, and the
applicant remains on full parole at the time his period of custody expires
(after 22 months), then the Board will continue to exercise its jurisdiction
for the remainder of the applicant’s youth sentence (for the balance of the 58
month sentence). This is the only conclusion that can be reached, the
respondent submits, considering that subsection 89(3) of the YCJA, which
provides for transfers of young
offenders to adult facilities and for the
application of the provisions of the CCRA in such cases, supports that finding.
[57]
Nothing
in the legislative scheme prevents the parole and youth justice authorities
from taking a cooperative approach in the management of the offender’s sentence,
in the respondent’s view. If the jurisdiction of the authorities overlap, the
respondent adds, the systems will adapt.
Analysis
[58]
Subsection
89(3) of the YCJA expressly states that the CCRA and the PRA apply to a young
person serving a youth sentence in an adult facility. However, it is not clear
from the statutes that youth justice principles cease to apply to such an
offender. Recently in R. v. C.K., 2008 ONCJ 236, (2008), 233 C.C.C. (3d)
194 (Ont. C.J.), a case dealing with whether the review provisions of the YCJA
apply to a young person serving his sentence in an adult facility, B. W. Duncan
J. of the Ontario Court of Justice criticised the legislation for this
uncertainty:
An offender serving a youth sentence who
enters or is transferred to an adult facility enters a legal no man’s land. The
YOA provided for discretionary transfer at the age of 18 but made it
clear that “the provisions of this Act shall continue to apply in respect of
that person” (s. 24.5 of the YOA). The YCJA contains no such
provision. Nor does it specifically state the opposite – that the youth statute
or any parts of the sections of it cease to apply. As a consequence it is not
clear whether the Act or principles of youth justice apply or whether a
transferred youth is even entitled to a review. [para. 18]
[59]
Justice
Duncan noted that youth serving their sentences in an adult facility continue
to fall within the definitions and language used in the YCJA. Such an offender
is within the definition of a “young person” (s. 2) and is serving a “youth
sentence”. Even though not in a “youth custody
facility” (s. 2), the youth is still within
the “youth custody and supervision system” because the statement of purpose and
principles in relation to that system includes youth who have been placed
“where they are treated as adults” (s. 83).
[60]
Justice
Duncan resolved the ambiguity in favour of the youth and held, at paragraphs 24
and 25 of his reasons, that the principles of the YCJA continue to apply
to offenders who have entered an adult facility to serve part or all of a youth
sentence. One of the implications of this, he found, is that the adult facility
must accommodate the person in a way that conforms to the principles of youth
criminal justice.
[61]
In
the case at bar, the Board’s initial reasons for refusing day parole to the
applicant state that “if released on his eligibility date, he would be subject
to the terms and conditions of his Full Parole through to his warrant expiry
date 2013/01/06”. Such a statement has significant implications. Most
importantly, it means that the terms and conditions of parole set by the Board would
apply for the remainder of the applicant’s youth sentence. It is not clear how
this would be reconciled with the supervision principles under the YCJA and the
conditions imposed by the sentencing judge. It is also unclear how the Board,
which is accustomed to dealing with adult offenders, would accommodate YCJA
principles in supervising this offender.
[62]
An
aspect of the legislative scheme that supports the respondent’s position that
Parliament intended that the Board would have jurisdiction until the end of the
offender’s sentence, is that, as discussed above, the custodial portion of the
sentence could in exceptional circumstances be extended to “warrant expiry”. In
that situation, the offender would continue to be detained (or
returned to custody following a review in
the case of a breach of his conditions), in an adult correctional facility and
would remain within the scope of the CCRA and the Board’s jurisdiction.
[63]
Absent
a decision to continue custody or to return the offender to custody for the
remainder of the sentence, the Board’s jurisdiction expires, in my view, when
the applicant is no longer required to be detained under the terms of the
custodial portion of his sentence. This conclusion does not lead to a
jurisdictional void as he will remain under the supervision of the provincial
director and the sentencing court.
JUDGMENT
IT IS THE JUDGMENT OF
THIS COURT that
1.
for the purpose of calculating the applicant’s
eligibility for day and full parole, only the 22 month custodial portion of the
applicant’s sentence is to be included by the National Parole Board and the
calculation shall not include the conditional supervision portion of the
sentence;
2.
the National Parole Board’s jurisdiction to grant, terminate or revoke parole
and to supervise the applicant expires at the end of the 22 month custodial
portion of the applicant’s youth sentence subject to the following provision;
3.
should custody be continued until the end of the conditional supervision
portion of the sentence or the applicant is returned to custody for the
remainder of the sentence by Order of the Youth Justice Court, the Board
will retain jurisdiction;
4. the applicant is awarded costs for this
application according to the normal scale.
“Richard
G. Mosley”
ANNEX “A”
ANNEXE “A”
Corrections
and Conditional Release Act
|
Loi
sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
|
2. (1)
"sentence" means a sentence of imprisonment and includes a sentence
imposed by a foreign entity on a Canadian offender who has been transferred
to Canada under the International Transfer of Offenders Act and a
youth sentence imposed under the Youth Criminal Justice Act;
|
2.
(1) « peine
» ou « peine d’emprisonnement » S’entend notamment d’une peine spécifique
imposée en vertu de la Loi sur le système de justice pénale pour les
adolescents et d’une peine d’emprisonnement imposée par une entité
étrangère à un Canadien qui a été transféré au Canada sous le régime de la Loi
sur le transfèrement international des délinquants.
|
Time
when eligible for day parole
|
Temps d’épreuve pour la semi-liberté
|
119. (1)
Subject to section 746.1 of the Criminal Code, subsection 140.3(2) of
the National Defence Act and subsection 15(2) of the Crimes Against
Humanity and War Crimes Act, the portion of a sentence that must be
served before an offender may be released on day parole is (…)
|
119. (1) Sous réserve de l’article 746.1 du Code
criminel, du paragraphe 140.3(2) de la Loi sur la défense nationale
et du paragraphe 15(2) de la Loi sur les crimes contre l’humanité et les
crimes de guerre, le temps d’épreuve pour l’admissibilité à la
semi-liberté est : (…)
|
(c)
where the offender is serving a sentence of two years or more, other than a
sentence referred to in paragraph (a) or (b), the greater of
(i)
the portion ending six months before the date on which full parole may be
granted, and
(ii)
six months; or
|
c)
dans le cas du délinquant qui purge une peine d’emprisonnement égale ou
supérieure à deux ans, à l’exclusion des peines visées aux alinéas a) et b), six mois ou, si
elle est plus longue, la période qui se termine six mois avant la date
d’admissibilité à la libération conditionnelle totale;
|
120. (1) Subject to sections 746.1 and 761
of the Criminal Code and to any order made under section 743.6 of that
Act, to subsection 140.3(2) of the National Defence Act and to any
order made under section 140.4 of that Act, and to subsection 15(2) of the Crimes
Against Humanity and War Crimes Act, an offender is not eligible for full
parole until the day on which the offender has served a period of
ineligibility of the lesser of one third of the sentence and seven years.
|
120.
(1) Sous
réserve des articles 746.1 et 761 du Code criminel et de toute
ordonnance rendue en vertu de l’article 743.6 de cette loi, du paragraphe
140.3(2) de la Loi sur la défense nationale et de toute ordonnance
rendue en vertu de l’article 140.4 de cette loi, et du paragraphe 15(2) de la
Loi sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, le temps
d’épreuve pour l’admissibilité à la libération conditionnelle totale est d’un
tiers de la peine à concurrence de sept ans.
|
Youth
Criminal Justice Act
|
Loi
sur le système de justice pénale pour les adolescents
|
2. (1) "youth sentence" means a sentence
imposed under section 42, 51 or 59 or any of sections 94 to 96 and includes a
confirmation or a variation of that sentence.
|
2. (1) « peine
spécifique » Toute peine visée aux articles 42, 51, 59 ou 94 à 96 ou
confirmation ou modification d’une telle peine.
|
Purpose
|
Objectif
|
38. (1) The
purpose of sentencing under section 42 (youth sentences) is to hold a young
person accountable for an offence through the imposition of just sanctions
that have meaningful consequences for the young person and that promote his
or her rehabilitation and reintegration into society, thereby contributing to
the long-term protection of the public.
|
38.
(1) L’assujettissement de l’adolescent
aux peines visées à l’article 42 (peines spécifiques) a pour objectif de
faire répondre celui-ci de l’infraction qu’il a commise par l’imposition de
sanctions justes assorties de perspectives positives favorisant sa
réadaptation et sa réinsertion sociale, en vue de favoriser la protection
durable du public.
|
Considerations
as to youth sentence
|
Éléments
à prendre en compte
|
42. (1) A youth justice court shall, before
imposing a youth sentence, consider any recommendations submitted under
section 41, any pre-sentence report, any representations made by the parties
to the proceedings or their counsel or agents and by the parents of the young
person, and any other relevant information before the court.
|
42.
(1) Le tribunal pour adolescents tient
compte, avant d’imposer une peine spécifique, des recommandations visées à
l’article 41 et du rapport prédécisionnel qu’il aura exigés, des observations
faites à l’instance par les parties, leurs représentants ou avocats et par
les père et mère de l’adolescent et de tous éléments d’information pertinents
qui lui ont été présentés.
|
Youth sentence
|
Peine
spécifique
|
(2) When a
youth justice court finds a young person guilty of an offence and is imposing
a youth sentence, the court shall, subject to this section, impose any one of
the following sanctions or any number of them that are not inconsistent with
each other and, if the offence is first degree murder or second degree murder
within the meaning of section 231 of the Criminal Code, the court
shall impose a sanction set out in paragraph (q) or subparagraph (r)(ii)
or (iii) and may impose any other of the sanctions set out in this subsection
that the court considers appropriate:
(…)
|
(2) Sous réserve des autres dispositions
de la présente loi, dans le cas où il déclare un adolescent coupable d’une
infraction et lui impose une peine spécifique, le tribunal lui impose l’une
des sanctions ci-après en la combinant éventuellement avec une ou plusieurs
autres compatibles entre elles; dans le cas où l’infraction est le meurtre au
premier ou le meurtre au deuxième degré au sens de l’article 231 du Code
criminel, le tribunal lui impose la sanction visée à l’alinéa q) ou aux sous-alinéas r)(ii)
ou (iii) et, le cas échéant, toute autre sanction prévue au présent article
qu’il estime indiquée :
(…)
|
(q)
order the young person to serve a sentence not to exceed (…)
|
q) l’imposition par ordonnance :
(…)
|
(ii) in the
case of second degree murder, seven years comprised of
(A)
a committal to custody, to be served continuously, for a period that must
not, subject to subsection 104(1) (continuation of custody), exceed four
years from the date of committal, and
(B) a
placement under conditional supervision to be served in the community in
accordance with section 105;
|
(ii)
dans le cas d’un meurtre au deuxième degré, d’une peine maximale de sept ans
consistant, d’une part, en une mesure de placement sous garde, exécutée de
façon continue, pour une période maximale de quatre ans à compter de sa mise
à exécution, sous réserve du paragraphe 104(1) (prolongation de la garde),
et, d’autre part, en la mise en liberté sous condition au sein de la
collectivité conformément à l’article 105;
|
Purpose
|
Objectifs
|
83. (1) The purpose of the youth custody and supervision system is to
contribute to the protection of society by
(a) carrying out sentences imposed by courts through the safe,
fair and humane custody and supervision of young persons; and
(b) assisting young persons to be rehabilitated and reintegrated
into the community as law-abiding citizens, by providing effective programs
to young persons in custody and while under supervision in the community.
|
83.
(1) Le régime de garde et de
surveillance applicable aux adolescents vise à contribuer à la protection de
la société, d’une part, en assurant l’exécution des peines par des mesures de
garde et de surveillance sécuritaires, justes et humaines, et, d’autre part,
en aidant, au moyen de programmes appropriés pendant l’exécution des peines
sous garde ou au sein de la collectivité, à la réadaptation des adolescents
et à leur réinsertion sociale à titre de citoyens respectueux des lois.
|
Principles to
be used
|
Principes
|
(2) In addition to the principles set out in section 3, the following
principles are to be used in achieving that purpose:
|
(2) Outre les principes énoncés à
l’article 3, les principes suivants servent à la poursuite de ces objectifs :
|
(a) that the least restrictive measures consistent with the protection
of the public, of personnel working with young persons and of young persons
be used;
|
a)
les mesures nécessaires à la protection du public, des adolescents et du
personnel travaillant avec ceux-ci doivent être le moins restrictives
possible;
|
(b) that young persons sentenced to custody retain the rights of
other young persons, except the rights that are necessarily removed or
restricted as a consequence of a sentence under this Act or another Act of
Parliament;
|
b)
l’adolescent mis sous garde continue à jouir des droits reconnus à tous les
autres adolescents, sauf de ceux dont la suppression ou restriction est une
conséquence nécessaire de la peine qui lui est imposée;
|
(c) that the youth custody and supervision system facilitate the
involvement of the families of young persons and members of the public;
|
c)
le régime de garde et de surveillance applicable aux adolescents facilite la
participation de leur famille et du public;
|
(d) that custody and supervision decisions be made in a
forthright, fair and timely manner, and that young persons have access to an
effective review procedure; and
|
d)
les décisions relatives à la garde ou à la surveillance des adolescents
doivent être claires, équitables et opportunes, ceux-ci ayant accès à des
mécanismes efficaces de règlement de griefs;
|
(e) that placements of young persons where they are treated as
adults not disadvantage them with respect to their eligibility for and
conditions of release.
|
e)
le placement qui vise à traiter les adolescents comme des adultes ne doit pas
les désavantager en ce qui concerne leur admissibilité à la libération et les
conditions afférentes.
|
Exception if
young person is twenty years old or older
|
Exception
lorsque l’adolescent a vingt ans ou plus
|
89. (1) When a young person is twenty years
old or older at the time the youth sentence is imposed on him or her under
paragraph 42(2)(n), (o), (q) or (r), the young
person shall, despite section 85, be committed to a provincial correctional
facility for adults to serve the youth sentence.
|
89.
(1) L’adolescent âgé de vingt ans ou
plus au moment où une peine spécifique lui est imposée en vertu des alinéas
42(2)n), o), q) ou r) doit, malgré
l’article 85, être détenu dans un établissement correctionnel provincial pour
adultes pour y purger sa peine.
|
If serving
youth sentence in a provincial correctional facility
|
Transfèrement
dans un pénitencier
|
(2) If a young
person is serving a youth sentence in a provincial correctional facility for
adults pursuant to subsection (1), the youth justice court may, on
application of the provincial director at any time after the young person
begins to serve a portion of the youth sentence in a provincial correctional
facility for adults, after giving the young person, the provincial director
and representatives of the provincial and federal correctional systems an
opportunity to be heard, authorize the provincial director to direct that the
young person serve the remainder of the youth sentence in a penitentiary if
the court considers it to be in the best interests of the young person or in
the public interest and if, at the time of the application, that remainder is
two years or more.
|
(2) Dans le cas où l’adolescent est détenu
dans un établissement correctionnel provincial pour adultes au titre du
paragraphe (1), le tribunal pour adolescents, sur demande présentée par le
directeur provincial à tout moment après que l’adolescent a commencé à purger
sa peine spécifique dans cet établissement, peut, après avoir donné
l’occasion de se faire entendre à l’adolescent, au directeur provincial et
aux représentants des systèmes correctionnels fédéral et provincial, s’il
estime que la mesure est préférable pour l’adolescent ou dans l’intérêt
public et si, au moment de la demande, le temps à courir sur la peine est de deux
ans ou plus, autoriser le directeur à ordonner que le reste de la peine soit
purgé dans un pénitencier.
|
Provisions to
apply
|
Dispositions
applicables
|
(3) If a young
person is serving a youth sentence in a provincial correctional facility for
adults or a penitentiary under subsection (1) or (2), the Prisons and
Reformatories Act and the Corrections and Conditional Release Act,
and any other statute, regulation or rule applicable in respect of prisoners
or offenders within the meaning of those Acts, statutes, regulations and
rules, apply in respect of the young person except to the extent that they
conflict with Part 6 (publication, records and information) of this Act,
which Part continues to apply to the young person.
|
(3) Les lois — notamment la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition et la Loi
sur les prisons et les maisons de correction — , règlements et autres
règles de droit régissant les prisonniers ou les délinquants au sens de ces
lois, règlements ou autres règles de droit s’appliquent à l’adolescent qui
purge sa peine dans un établissement correctionnel provincial pour adultes ou
un pénitentier au titre des paragraphes (1) ou (2), dans la mesure où ils ne
sont pas incompatibles avec la partie 6 (dossiers et confidentialité des
renseignements) de la présente loi, qui continue de s’appliquer à
l’adolescent.
|
Transfer to
adult facility
|
Transfèrement
à un établissement correctionnel provincial pour adultes
|
92. (1) When a young person is committed to
custody under paragraph 42(2)(n), (o), (q) or (r),
the youth justice court may, on application of the provincial director made
at any time after the young person attains the age of eighteen years, after
giving the young person, the provincial director and representatives of the
provincial correctional system an opportunity to be heard, authorize the
provincial director to direct that the young person, subject to subsection
(3), serve the remainder of the youth sentence in a provincial correctional
facility for adults, if the court considers it to be in the best interests of
the young person or in the public interest.
|
92.
(1) Dans le
cas où l’adolescent est placé sous garde en application des alinéas 42(2)n), o), q)
ou r), le tribunal pour adolescents, sur demande
présentée par le directeur provincial à tout moment après que l’adolescent a
atteint l’âge de dix-huit ans, peut, après avoir donné l’occasion de se faire
entendre à l’adolescent, au directeur provincial et aux représentants du
système correctionnel provincial et, s’il estime que cette mesure est
préférable pour l’adolescent ou dans l’intérêt public, autoriser le directeur
à ordonner, sous réserve du paragraphe (3), que le reste de la peine
spécifique imposée à l’adolescent soit purgé dans un établissement correctionnel
provincial pour adultes.
|
If serving youth sentence in a provincial correctional facility
|
Transfèrement
à un pénitencier
|
(2) The youth justice court may authorize the provincial director to
direct that a young person, subject to subsection (3), serve the remainder of
a youth sentence in a penitentiary
(a) if the youth justice court considers it to be in the best
interests of the young person or in the public interest;
(b) if the provincial director applies for the authorization at
any time after the young person begins to serve a portion of a youth sentence
in a provincial correctional facility for adults further to a direction made
under subsection (1);
(c) if, at the time of the application, that remainder is two
years or more; and
(d) so long as the youth justice court gives the young person,
the provincial director and representatives of the provincial and federal
correctional systems an opportunity to be heard.
|
(2) Le tribunal pour adolescents, sur
demande présentée par le directeur provincial à tout moment après que
l’adolescent a commencé à purger une partie de sa peine spécifique dans un
établissement correctionnel provincial pour adultes suivant le prononcé de
l’ordre visé au paragraphe (1), peut, après avoir accordé à l’adolescent, au
directeur provincial et aux représentants des systèmes correctionnels fédéral
et provincial l’occasion de se faire entendre, s’il estime que la mesure est
préférable pour l’adolescent ou dans l’intérêt public et si, au moment de la
demande, le temps à courir sur la peine est de deux ans ou plus, autoriser le
directeur à ordonner, sous réserve du paragraphe (3), que le reste de la
peine soit purgé dans un pénitencier.
|
Provisions to apply
|
Dispositions
applicables
|
(3) If the provincial director makes a direction under subsection (1) or
(2), the Prisons and Reformatories Act and the Corrections and
Conditional Release Act, and any other statute, regulation or rule
applicable in respect of prisoners and offenders within the meaning of those
Acts, statutes, regulations and rules, apply in respect of the young person
except to the extent that they conflict with Part 6 (publication, records and
information) of this Act, which Part continues to apply to the young person.
|
(3) Les lois — notamment la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition et la Loi
sur les prisons et les maisons de correction — , règlements et autres
règles de droit régissant les prisonniers ou les délinquants au sens de ces
lois, règlements ou autres règles de droit s’appliquent à l’adolescent qui
purge sa peine dans un établissement correctionnel provincial pour adultes ou
un pénitentier au titre des paragraphes (1) ou (2), dans la mesure où ils ne
sont pas incompatibles avec la partie 6 (dossiers et confidentialité des
renseignements) de la présente loi, qui continue de s’appliquer à
l’adolescent.
|
Application for continuation of custody
|
Demande
de maintien sous garde
|
98. (1) Within a reasonable time before the
expiry of the custodial portion of a young person’s youth sentence, the
Attorney General or the provincial director may apply to the youth justice
court for an order that the young person remain in custody for a period not
exceeding the remainder of the youth sentence.
|
98.
(1) Dans un
délai raisonnable avant l’expiration de la période de garde imposée à
l’adolescent, le procureur général ou le directeur provincial peut présenter
au tribunal pour adolescents une demande visant son maintien sous garde pour
une période ne dépassant pas le reste de sa peine spécifique.
|
Continuation of custody
|
Maintien sous
garde
|
(2) If the hearing for an application under subsection (1) cannot be
completed before the expiry of the custodial portion of the youth sentence,
the court may order that the young person remain in custody pending the
determination of the application if the court is satisfied that the
application was made in a reasonable time, having regard to all the
circumstances, and that there are compelling reasons for keeping the young
person in custody.
|
(2) S’il ne peut décider de la demande
avant l’expiration de la période de garde imposée, le tribunal peut, s’il est
convaincu que la demande a été présentée dans un délai raisonnable, compte
tenu de toutes les circonstances, et qu’il existe des motifs impérieux pour
la prise de cette mesure, ordonner le maintien sous garde de l’adolescent
jusqu’à l’aboutissement de la demande.
|
Decision
|
Décision
|
(3) The youth justice court may, after giving both parties and a parent
of the young person an opportunity to be heard, order that a young person
remain in custody for a period not exceeding the remainder of the youth
sentence, if it is satisfied that there are reasonable grounds to believe
that
(a) the young person is likely to commit a serious violent
offence before the expiry of the youth sentence he or she is then serving;
and
(b) the conditions that would be imposed on the young person if
he or she were to serve a portion of the youth sentence in the community
would not be adequate to prevent the commission of the offence.
|
(3) Le tribunal peut, après avoir fourni
aux parties et aux père ou mère de l’adolescent l’occasion de se faire
entendre, ordonner son maintien sous garde pour une période n’excédant pas le
reste de sa peine spécifique, s’il est convaincu qu’il existe des motifs
raisonnables de croire que l’adolescent pourrait vraisemblablement perpétrer
avant l’expiration de sa peine une infraction grave avec violence et que les
conditions qui seraient imposées s’il purgeait une partie de sa peine sous
surveillance au sein de la collectivité ne pourraient empêcher adéquatement
la perpétration de l’infraction.
|
Breach of conditions
|
Non-respect
des conditions
|
102. (1) If the
provincial director has reasonable grounds to believe that a young person has
breached or is about to breach a condition to which he or she is subject
under section 97 (conditions to be included in custody and supervision
orders), the provincial director may, in writing,
|
102.
(1) S’il a
des motifs raisonnables de croire qu’un adolescent a enfreint — ou est sur le
point d’enfreindre — une condition imposée aux termes de l’article 97
(ordonnance de garde et de surveillance — conditions), le directeur
provincial peut, par écrit :
|
(a) permit the young person to continue to serve a portion of his
or her youth sentence in the community, on the same or different conditions;
or
|
a)
soit permettre à l’adolescent de continuer de purger sa peine spécifique au
sein de la collectivité, aux mêmes conditions ou non;
|
(b) if satisfied that the breach is a serious one that increases
the risk to public safety, order that the young person be remanded to any
youth custody facility that the provincial director considers appropriate
until a review is conducted.
|
b)
soit, s’il estime qu’il s’agit d’un manquement important aux conditions qui
augmente le risque pour la sécurité du public, ordonner la mise sous garde de
l’adolescent au lieu de garde qu’il estime indiqué jusqu’à ce que soit
effectué l’examen.
|
Continuation of custody
|
Prolongation
de la garde
|
104. (1) When a young
person on whom a youth sentence under paragraph 42(2)(o), (q)
or (r) has been imposed is held in custody and an application is made
to the youth justice court by the Attorney General, within a reasonable time
before the expiry of the custodial portion of the youth sentence, the
provincial director of the province in which the young person is held in
custody shall cause the young person to be brought before the youth justice
court and the youth justice court may, after giving both parties and a parent
of the young person an opportunity to be heard and if it is satisfied that
there are reasonable grounds to believe that the young person is likely to
commit an offence causing the death of or serious harm to another person
before the expiry of the youth sentence the young person is then serving,
order that the young person remain in custody for a period not exceeding the
remainder of the youth sentence.
|
104.
(1) Dans le
cas où l’adolescent est tenu sous garde en vertu d’une peine spécifique
imposée en application des alinéas 42(2)o), q) ou r) et où le procureur
général présente une demande en ce sens au tribunal pour adolescents dans un
délai raisonnable avant l’expiration de la période de garde, le directeur
provincial de la province où l’adolescent est tenu sous garde doit le faire
amener devant le tribunal; celui-ci, après avoir fourni aux parties et aux
père ou mère de l’adolescent l’occasion de se faire entendre, peut, s’il est
convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de croire que l’adolescent
commettra vraisemblablement, avant l’expiration de sa peine, une infraction
causant la mort ou un dommage grave à autrui, ordonner son maintien sous
garde pour une période n’excédant pas le reste de sa peine.
|
Continuation of custody
|
Maintien
sous garde pendant l’audition
|
(2) If the hearing of an application under subsection (1) cannot be
completed before the expiry of the custodial portion of the youth sentence,
the court may order that the young person remain in custody until the
determination of the application if the court is satisfied that the
application was made in a reasonable time, having regard to all the
circumstances, and that there are compelling reasons for keeping the young
person in custody.
|
(2) S’il ne peut décider de la demande avant
l’expiration de la période de garde, le tribunal peut, s’il est convaincu que
la demande a été présentée dans un délai raisonnable, compte tenu de toutes
les circonstances, et qu’il existe des motifs impérieux pour la prise de
cette mesure, ordonner le maintien sous garde de l’adolescent jusqu’à
l’aboutissement de la demande.
|