Date:
20121003
Docket:
IMM-2440-12
Citation:
2012 FC 1166
[UNREVISED
ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Ottawa, Ontario, October 3, 2012
PRESENT: The
Honourable Madam Justice Gagné
BETWEEN:
|
|
DOMINIQUE LINISE
|
|
|
|
Applicant
|
|
and
|
|
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
|
|
|
|
Respondent
|
REASONS FOR JUDGMENT
AND JUDGMENT
[1]
This
is an application for judicial review of a decision of the Immigration Division
of the Immigration and Refugee Board [ID], dated February 24, 2012, by
which the applicant was determined to be inadmissible to Canada pursuant to
paragraph 36(2)(d) of the Immigration and
Refugee Protection Act, SC 2001, c 27 [IRPA], for committing
an offence under section 159 of the Customs Act, RSC, 1985, c 1 (2nd Supp) [CA].
Background
[2]
The
applicant, Dominique Linise, is a French citizen of Martinican origin. Since
2006, he has been living in Canada as a temporary resident with a renewable
study permit.
[3]
On
August 23, 2011, when the applicant was returning to Canada after a trip
to Martinique, a customs officer at Montréal–Pierre Elliot Trudeau International
Airport found a pipe containing 0.001 grams of cannabis residue in his
luggage, along with a small bag containing 0.5 grams of cannabis,
essentially in the form of seeds (the evidence in the record does not indicate
whether or not the seeds were sterile). These quantities are stated in the
assessment report made by the Canada Border Services Agency that same day.
[4]
Although
police authorities were notified, no criminal charges were laid against the
applicant. However, a report on inadmissibility was made, and the applicant’s
file was referred to the ID in accordance with section 44 of the IRPA.
[5]
A
hearing was held before the ID on February 24, 2012. At the conclusion of
that hearing, the applicant was determined to be inadmissible, and a removal
order was made against him.
[6]
Before
considering the reasons for the impugned decision, a review of the relevant
statutory provisions is required.
Relevant
statutory provisions
[7]
One
of the grounds for inadmissibility for criminality is set out at
paragraph 36(2)(d) of the IRPA:
|
36. (2) A foreign national is inadmissible on
grounds of criminality for
. . .
(d) committing, on
entering Canada, an offence under an Act of Parliament prescribed by
regulations.
|
36. (2) Emportent, sauf pour le
résident permanent, interdiction de territoire pour criminalité les faits
suivants :
[…]
d) commettre, à son entrée au Canada, une
infraction qui constitue une infraction à une loi fédérale précisée par
règlement.
|
(emphasis
added)
[8]
An
offence such as this one, among others, may trigger the removal process
provided for at section 44 of the IRPA on the basis of a determination of
inadmissibility:
|
44. (1) An
officer who is of the opinion that a permanent resident or a foreign national
who is in Canada is inadmissible may prepare a report setting out the
relevant facts, which report shall be transmitted to the Minister.
(2) If
the Minister is of the opinion that the report is well-founded, the Minister
may refer the report to the Immigration Division for an admissibility
hearing, except in the case of a permanent resident who is inadmissible
solely on the grounds that they have failed to comply with the residency
obligation under section 28 and except, in the circumstances prescribed by
the regulations, in the case of a foreign national. In those cases, the
Minister may make a removal order.
. . .
|
44. (1) S’il
estime que le résident permanent ou l’étranger qui se trouve au Canada est
interdit de territoire, l’agent peut établir un rapport circonstancié, qu’il
transmet au ministre.
(2) S’il estime le rapport
bien fondé, le ministre peut déférer l’affaire à la Section de l’immigration
pour enquête, sauf s’il s’agit d’un résident permanent interdit de territoire
pour le seul motif qu’il n’a pas respecté l’obligation de résidence ou, dans
les circonstances visées par les règlements, d’un étranger; il peut alors
prendre une mesure de renvoi.
[…]
|
[9]
For
the purposes of paragraph 36(2)(d) of the IRPA, the Customs Act,
RSC, 1985, c 1 (2nd Supp) [CA], and the Controlled Drugs and Substances
Act, SC 1996, c 19 [CDSA], are listed or prescribed in the
Immigration and Refugee Protection Regulations (SOR/2002-227).
[10]
However,
the ID bases its decision on the CA. Section 159 of the CA creates the
offence that the applicant allegedly committed, which offence may lead to
criminal proceedings and is punishable by the
penalties provided for at section 160:
|
159. Every
person commits an offence who smuggles or attempts to smuggle into Canada, whether clandestinely or not, any goods subject to duties, or any goods the
importation of which is prohibited, controlled or regulated by or
pursuant to this or any other Act of Parliament.
.
. .
160. (1) Every
person who contravenes section 11, 12, 13, 15 or 16, subsection 20(1),
section 31 or 40, subsection 43(2), 95(1) or (3), 103(3) or 107(2) or section
153, 155, 156 or 159.1 or commits an offence under section 159 or knowingly
contravenes an order referred to in subsection 107(11)
(a) is
guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to a fine of
not more than fifty thousand dollars or to imprisonment for a term not
exceeding six months or to both that fine and that imprisonment; or
(b) is
guilty of an indictable offence and liable to a fine of not more than five
hundred thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding five
years or to both that fine and that imprisonment.
|
159. Constitue
une infraction le fait d’introduire ou de tenter d’introduire en fraude au
Canada, par contrebande ou non clandestinement, des marchandises
passibles de droits ou dont l’importation est prohibée, contrôlée ou
réglementée en vertu de la présente loi ou de toute autre loi
fédérale.
[…]
160. (1) Quiconque
contrevient aux articles 11, 12, 13, 15 ou 16, au paragraphe 20(1), aux
articles 31 ou 40, aux paragraphes 43(2), 95(1) ou (3), 103(3) ou 107(2) ou
aux articles 153, 155, 156 ou 159.1, commet l’infraction prévue à l’article
159 ou contrevient sciemment à une ordonnance visée au paragraphe 107(11)
encourt, sur déclaration de culpabilité :
a) par
procédure sommaire, une amende maximale de cinquante mille dollars et un
emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines;
b) par
mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars et un
emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines.
|
(emphasis
added)
[11]
However,
the importation of cannabis is prohibited under the CDSA. Sections 4 and 6
of the CDSA make it a criminal offence to possess, import or export certain
substances listed in the schedules to that act:
|
4. (1) Except
as authorized under the regulations, no person shall possess a substance
included in Schedule I, II or III.
.
. .
(4) Subject
to subsection (5), every person who contravenes subsection (1) where the
subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II
(a) is
guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not
exceeding five years less a day; or
(b) is
guilty of an offence punishable on summary conviction and liable
(i) for
a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to
imprisonment for a term not exceeding six months, or to both, and
(ii) for
a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment
for a term not exceeding one year, or to both.
(5) Every
person who contravenes subsection (1) where the subject-matter of the offence
is a substance included in Schedule II in an amount that does not exceed the
amount set out for that substance in Schedule VIII is guilty of an offence
punishable on summary conviction and liable to a fine not exceeding one
thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or
to both.
.
. .
6. (1) Except
as authorized under the regulations, no person shall import into Canada or
export from Canada a substance included in Schedule I, II, III, IV, V or VI.
(2) Except
as authorized under the regulations, no person shall possess a substance
included in Schedule I, II, III, IV, V or VI for the purpose of exporting it
from Canada.
(3) Every
person who contravenes subsection (1) or (2)
(a) where
the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I or
II, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;
(b) where
the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III or
VI,
(i) is
guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not
exceeding ten years, or
(ii) is
guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to
imprisonment for a term not exceeding eighteen months; and
(c) where
the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV or
V,
(i) is
guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not
exceeding three years, or
(ii) is
guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to
imprisonment for a term not exceeding one year.
|
4. (1) Sauf
dans les cas autorisés aux termes des règlements, la possession de toute
substance inscrite aux annexes I, II ou III est interdite.
[…]
(4) Quiconque
contrevient au paragraphe (1) commet, dans le cas de substances inscrites à
l’annexe II mais sous réserve du paragraphe (5) :
a) soit
un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans moins un
jour;
b) soit
une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire et passible:
(i) s’il
s’agit d’une première infraction, d’une amende maximale de mille dollars et
d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines,
(ii) en
cas de récidive, d’une amende maximale de deux mille dollars et d’un
emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines.
(5) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet,
dans le cas de substances inscrites à la fois à l’annexe II et à l’annexe
VIII, et ce pourvu que la quantité en cause n’excède pas celle mentionnée à
cette dernière annexe, une infraction punissable sur déclaration de
culpabilité par procédure sommaire et passible d’une amende maximale de mille
dollars et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces
peines.
[…]
6. (1) Sauf
dans les cas autorisés aux termes des règlements, l’importation et
l’exportation de toute substance inscrite à l’une ou l’autre des annexes I à
VI sont interdites.
(2) Sauf dans les cas
autorisés aux termes des règlements, il est interdit d’avoir en sa
possession, en vue de son exportation, toute substance inscrite à l’une ou
l’autre des annexes I à VI.
(3) Quiconque
contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet:
a) dans
le cas de substances inscrites aux annexes I ou II, un acte criminel passible
de l’emprisonnement à perpétuité;
b) dans
le cas de substances inscrites aux annexes III ou VI :
(i) soit
un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,
(ii) soit
une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;
c) dans
le cas de substances inscrites aux annexes IV ou V :
(i) soit
un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,
(ii) soit
une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.
|
(emphasis
added)
[12]
Cannabis
resin and cannabis (marihuana) are substances included in Schedule II to
the CDSA. Sterile cannabis
seeds are excluded, but the derivatives of such seeds are not.
Decision under
review
[13]
Before
the ID, the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness [MPSEP] argued
that the applicant had committed a criminal offence under section 159 of
the CA, the prohibited good being cannabis, the importation of which is
prohibited under section 6 of the CDSA. It should be noted that
unlike section 4, which prohibits possession, section 6 of the CDSA
does not set out any minimum amounts of illegal substances for the purposes of
importing.
[14]
According
to the evidence, the applicant regularly uses cannabis for medical reasons, to
treat his epilepsy. He filed a certificate from his doctor, who has been
treating him since 2007 and prescribed him cannabis for this purpose. The
applicant is a member of the Centre compassion de Montréal, which describes
itself as a medical cannabis dispensary. The applicant states that he made sure
to empty out the contents of his pipe and his small bag before leaving Martinique
because he had previously been advised by a customs officer that he was not
allowed to travel in Canada with cannabis.
[15]
The
ID found that the applicant’s testimony was credible.
[16]
However,
for the purposes of section 159 of the CA, the ID held that the applicant
was responsible for the materials he was carrying in his luggage even though
the cannabis was left in there out of negligence or carelessness.
[17]
The
ID noted that cannabis, even in the form of viable seeds, is a drug included in
Schedule II to the CDSA, such that its importation is prohibited.
[18]
The
ID rejected the applicant’s argument to the effect that he could raise the
defence of de minimis non curat lex because the amount of cannabis found
in his suitcase upon his arrival in Montréal was minimal. In the opinion of the
ID, Parliament did not temper the offence of importing drugs or other illicit
substances, as neither section 6 of the CDSA nor section 159 of the
CA sets out minimum amounts. Moreover, this is a criminal law defence that is
not recognized in administrative law, where the burden of proof and the
penalties are very different.
[19]
The
ID found that there were reasonable grounds to believe that an offence had been
committed under section 159 of the CA and therefore ordered that the
applicant be deported.
Issues
[20]
In
light of the parties’ written and oral submissions, this application for
judicial review raises the following issues:
1) The
standard(s) of review applicable to the ID’s decision.
2) Whether
the impugned decision is correct or reasonable, as the case may be.
Applicable
standard of review
[21]
The
applicant submits that the ID’s interpretation of section 159 of the CA
must be reviewed on a standard of correctness, since the CA is not a statute of
which the ID has specialized knowledge or which is [translation] “closely
connected” to the ID’s function. Relying on the judgments of this Court in Mohammad c Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2010 FC 51 at paras 48-51,
[2010] FCJ 50 [Mohammad] and Rizwan v Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2010 FC 781 at para 31, [2010] FCJ 957 [Rizwan], he
submits that this is essentially a question of law. He adds that the question
of whether there are reasonable grounds to believe (within the meaning
of section 33 of the IRPA) that an offence under an Act of Parliament
prescribed by regulations has been committed is a question of mixed fact and
law, which is reviewable on a standard of reasonableness.
[22]
Before
we can address the first issue raised in this application for judicial review,
a clarification is in order. Since the ID found that the applicant’s testimony
was credible, there was no need to emphasize the burden of proof required under
section 33 of the IRPA when analyzing the facts, acts or omissions set out
in section 34 to 37. The real issue before the ID was whether or not the
applicant had committed the cross-border offence provided for in
section 159 of the CA. In other words, the ID had to determine whether the
facts, as adduced and without dispute, proved the elements of this offence.
[23]
As
Justice O’Keefe notes in Mohammad, what constitutes an act of
terrorism within the meaning of paragraph 34(1)(c) of the IRPA is a
question of law reviewable on the correctness standard, but the reasonableness
standard applies to the factual component of the decision:
It bears
noting that applying the standard of reasonableness in these cases involves an
added wrinkle, for the legislation itself contains the qualification that there
need only be “reasonable grounds to believe”. Therefore, to require on review
that those reasonable grounds to believe did in fact exist, would be to apply a
correctness standard. Applying the reasonableness standard means the Court does
not need to satisfy itself that reasonable ground to believe existed, only that
the officer’s conclusion that there were reasonable grounds to believe, was a
reasonable conclusion on his or her part.
The “reasonable
grounds to believe” standard mandated by section 33 of the Act has been held to
require more than mere suspicision [sic], but less than the civil
standard of or proof on a balance of probabilities. It is a bona fide
belief in a serious possibility based on credible evidence (see Jalil
2006 at paragraph 27).
The “reasonable grounds to
believe” standard however does not apply to an officer’s determination of law
(see Mugesera v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[2005] 2 S.C.R. 100, [2005] S.C.J. No. 39 (QL) at paragraph 116).
What constitutes an act of terrorism is a matter of law. While the officer need
only to have had reasonable grounds to believe that an act occurred, and may
make findings of fact regarding the purposes behind the act, his determination
that the act was an act of terrorism must be correct.
[24]
Similarly,
in Rizwan, Justice Mosley held
that the immigration officer had to use the correct interpretation of
“terrorism”, as defined by the Supreme Court in Suresh v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2002 SCC 1 at para 98, [2002] 1 S.C.R. 3, when
applying paragraph 34(1)f) of the
IRPA.
[25]
The
respondent supports the ID’s decision as a whole, which in his view is reviewable
on the reasonableness standard. He submits that the MPSEP is responsible for
applying both the IRPA and the CA, which suggests that they have some authority
over the application of these two statutes. The respondent also argues that
because the ID has jurisdiction to apply section 159 of the CA in
accordance with the burden of proof set out in section 33 of the IRPA, it
has a sufficiently specialized knowledge of the matter.
[26]
Finally,
the respondent notes that the inadmissibility provisions of the IRPA, namely,
sections 34 to 37, generally require knowledge of other laws to determine
whether a person is inadmissible. On this point, the respondent relies on Sayer v Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), 2011 FC 144 at paras 4-5, [2011] FCJ 352, in
which it was held that, for the purposes of applying paragraph 36(2)(b)
of the IRPA,
the standard of review applicable to the question of the equivalence of an
offence under Turkish law to the offence of assault set out in section 266
of our Criminal Code is reasonableness.
[27]
Having
considered all of the arguments submitted by each side, the Court is of the
opinion that in the present case, the interpretation of the legislative
provision in question—whose application is not closely connected to the
administrative board’s function—is a question of law and therefore reviewable
on a correctness standard.
[28]
It
is true that the fact that the same minister is responsible for applying both
statutes shows a certain closeness in their purposes. However, I cannot
conclude from this that the CA is a statute that is “closely connected to [the]
function” of the ID or with which it has a “particular familiarity” within the
meaning of Dunsmuir
v New Brunswick,
2008 SCC 9 at para 54, [2008] 1 S.C.R. 190. The CA is a penal statute that
applies to everyone regardless of their status in Canada and that covers many
different matters. Although the various divisions of the Immigration and
Refugee Board do have jurisdiction to apply it in relation to provisions of the
IRPA (just as they may be called upon to apply certain provisions of the Criminal
Code), this does not mean that they have specialized knowledge of it.
[29]
Even
if such were the case, I agree with the decisions of this Court in Mohammad
and
Rizwan, above, which
establish that a question of law, even if it concerns a tribunal’s home
statute, could be reviewed on a standard of correctness if it is not
inextricably intertwined with the facts (see Smith v Alliance Pipeline Ltd, 2011 SCC 7,
[2011] 1 S.C.R. 160, and Nor-Man
Regional Health Authority Inc v Manitoba Association of Health Care
Professionals,
2011 SCC 59 at para 36, [2011] 3 SCR 616,
which were rendered after the abovementioned decisions). Moreover,
the respondent did not submit any compelling arguments for distinguishing this
case law on the basis of the facts in this application.
Offence under
section 159 of the CA
[30]
Before addressing the second issue raised by
this application for judicial review, I would like to make a second
clarification. The ID found that the respondent’s version, namely that the
cannabis seeds in his small bag (0.5 g) were left there inadvertently, was
credible. Since the respondent did not challenge this finding of fact, the
Court is obliged to accept it.
[31]
That
said, the applicant submits that the ID erred in interpreting and applying
section 159 of the CA and that, consequently, its decision is necessarily
unreasonable.
[32]
The
applicant submits that the case law on the notion of “fraude” indicates
that it involves an element of dishonesty. Regarding the element of “fraude”
set out in section 159
of the CA, the applicant refers to the decision of the Court of Queen’s Bench
of Saskatchewan in R v Leugner, 2011 SKQB 469 at para 34, in which
that Court states that one of the essential elements of this offence is that
the accused knew that the goods were prohibited at the time he or she entered
Canada.
[33]
The
respondent reads section 159 of the CA differently. He submits that
simply bringing a prohibited good into Canada, on the one hand, or attempting
to bring it in, on the other, is in either case an offence within the meaning
of this provision.
Thus, the respondent argues that the mere fact that the applicant had in his
possession a certain amount of cannabis upon his entry into Canada and did not
declare it is enough to establish that he committed the offence.
[34]
With
respect, the Court does not agree with this interpretation. On a plain reading
of section 159, it is clear that the act of smuggling or attempting to
smuggle must be fraudulent, whether this is done clandestinely or not. The
English version confirms this interpretation.
|
159. Every
person commits an offence who smuggles or attempts to smuggle into Canada, whether clandestinely or not, any goods subject to duties, or any goods the
importation of which is prohibited, controlled or regulated by or pursuant to
this or any other Act of Parliament.
|
159. Constitue
une infraction le fait d’introduire ou de tenter
d’introduire en fraude au Canada, par contrebande ou non
clandestinement, des marchandises passibles de droits ou dont
l’importation est prohibée, contrôlée ou réglementée en vertu de la présente
loi ou de toute autre loi fédérale.
|
[emphasis
added]
[35]
The
use of the word “fraude” in the phrasing of section 159 cannot be
inconsequential. It is well known that Parliament does not speak in vain.
Moreover, the CA is a criminal law statute, so the crimes set out in it must
have a mens rea component.
[36]
From this, I conclude that the ID erred in its
interpretation of section 159 when it decided that even though it was out
of negligence or carelessness that the applicant travelled to Canada with
cannabis in his luggage, he was still liable for the materials he was carrying.
[37]
Given
the reasons set out in this decision, the application for judicial review will
be allowed, and the case will be referred back to a differently constituted
panel of the Immigration Division of the Immigration and Refugee Board for
reassessment of the respondent’s credibility on the basis of all of the
evidence, particularly the fact that he was in possession of (possibly viable)
cannabis seeds and not cannabis. No questions were proposed to me for
certification, and none will be certified.
JUDGMENT
THE
COURT ORDERS AND ADJUDGES that:
1.
The
application for judicial review of the decision of the Immigration Division of
the Immigration and Refugee Board, dated February 24, 2012, is allowed.
2.
The
matter is hereby referred back to a differently constituted panel of the
Immigration Division for reconsideration in accordance with these reasons for
judgment.
3.
No
question is certified.
“Jocelyne
Gagné”
Certified
true translation
Michael
Palles