Docket: T-1709-15
Citation:
2016 FC 1293
[REVISED ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Ottawa, Ontario, November 22, 2016
PRESENT: The Honourable
Mr. Justice Roy
BETWEEN:
|
DEVEN SCHMIT
|
Applicant
|
and
|
ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
[1]
Deven Schmit is seeking an order to set aside a
decision issued against him by an Independent Chairperson with respect to a
serious disciplinary offence that he allegedly committed. At the time said
offence was committed, Mr. Schmit was an inmate at a federal penitentiary in
Donnacona, Quebec. The offence for which he was found guilty is documented in
an “Inmate Offence Report and Notification of Charge”
bearing number 008844. The only detail provided is that Mr. Schmit [translation] “was
reported for making a mask for himself.” The only description of the
item that is given in the document is [translation]
“mask made with blue sheet and a piece of suede.”
[2]
The Corrections and Conditional Release Act,
SC 1992, c 20 [the Act], provides a definition of disciplinary offences. Here,
the decision was made to lay a charge under paragraph (m) of section 40,
which reads as follows:
Disciplinary offences
|
Infractions disciplinaires
|
40 An inmate commits a disciplinary offence who
|
40 Est coupable d’une infraction disciplinaire le détenu qui :
|
[…]
|
[…]
|
(m) creates or participates in
|
m) crée des troubles ou toute autre situation susceptible de
mettre en danger la sécurité du pénitencier, ou y participe;
|
(i) a disturbance, or
|
[EN BLANC/BLANK]
|
(ii) any other activity
|
[EN BLANC/BLANK]
|
that is likely to jeopardize the security of the penitentiary;
|
[EN BLANC/BLANK]
|
[3]
Submitting that the decision is unreasonable and
that breaches of procedural fairness were committed, the applicant is
requesting judicial review under section 18.1 of the Federal Courts Act,
RSC 1985, c F-7 of the decision by an Independent Chairperson that found him
guilty.
I.
Facts
[4]
A fight took place in the institution’s
gymnasium on June 16, 2015. The applicant was present. Apparently, the authorities
were unable to establish his participation in this incident because no charge
was laid in this regard. Despite this, the applicant was placed in
administrative segregation on June 16, 2015.
[5]
On June 17, 2015, guards at the institution
searched the applicant’s cell and found an item among his clothes that were in
the back of the cell occupied by Mr. Schmit. This is the item referred to in
this case. As noted in form 008844, it is alleged that the item that was found
is a mask. However, for a reason that was never adequately explained, the item
was destroyed, and the penitentiary authorities did not take photographs of it
before it was destroyed. The explanation given at the hearing by the official
who presented the case to the Independent Chairperson is somewhat confusing.
The following passage is at page six of the transcripts:
THE ASSESSOR:
Yeah. Okay. I
can, -- I can tell that we, -- we don’t have any pictures. We don’t have the
mask as we usually do with brew, alcohol, and some evidence that we don’t need
to keep for security purpose. We just destroy them and that mask has been
destroyed. It has been shown at the first (1st) hearing. And right now we, --
we don’t have the, -- the, -- the evidence with us. It’s up to you, Mr.
President…
[translation]
L’ASSESSEUR:
Oui, d’accord. Je peux, -- je peux vous dire
que nous, -- nous n’avons pas de photographies. Nous n’avons pas le masque
comme c’est généralement le cas avec la broue, l’alcool et certains éléments de
preuve qu’il ne nous est pas nécessaire de conserver pour des raisons de
sécurité. Nous les détruisons tout simplement et le masque a été détruit. Il a
été montré à la première (1re) audience. Et maintenant nous, -- nous n’avons
pas la, -- la, -- la preuve avec nous. C’est à vous de décider, M. le Président…
It now seems established that the item was
not shown at a previous hearing, and it is difficult to understand how such an
item could have been destroyed for security reasons. In fact, it is unclear
from the passage quoted that security reasons were even cited. In any event,
the result was that the Independent Chairperson had to be satisfied with the
description of the item given by one of the officers who conducted the search
in order to conclude that it was a homemade mask.
[6]
The description given by the officer is not very
clear. It would seem that the item is the insole of a boot about 10 inches long
and black that was in [translation]
“a semi-leather fabric.” The insole, which would
be used inside shoes, was about four inches wide. It appears that strips made
from sheets were attached to each side of the insole. The witness indicated
that there was no hole pierced to enable the wearer to see, but rather: [translation] “Um…to
my recollection there were small holes like (inaudible) that are in insoles.
Insoles of boots.” (transcripts, page 17).
[7]
At best, the evidence presented by the officer
was that the applicant could have hidden his nose and mouth. In addition, I
note that the officer’s testimony was constantly [translation] “improved” by
the intervention of the assessor (the official who was to present the
evidence), who corrected and enhanced the testimony of the officer who had
conducted the search. That was, moreover, one of the criticisms made by the
respondent.
[8]
Despite the fact that counsel for the applicant
stated at the hearing that her client did not intend to testify, the
Independent Chairperson questioned him, insisting that he had the authority to
do so and that he was acting within his discretion. Since his role was
inquisitorial, he was authorized to question the applicant. In any event, the
exchange produced only a denial by Mr. Schmit that he had been in possession of
such an item (“I didn’t have anything like that in my cell”, transcripts, page
64). At most, the applicant stated that he had not been charged with
participating in the fight and that, if he had had such a mask, he should have
used it at that time to hide his identity (transcripts, page 73), thus
attempting to show that he was not in possession of the mask.
II.
Impugned decision
[9]
The decision rendered at the hearing is
difficult to read. Given orally, this resulted, as is often the case, in
somewhat disjointed statements. In any event, the Independent Chairperson began
by referring to “contraband,” the definition of
which is in section 2 of the Act (in French “objets interdits”) and to
items prohibited by a directive or a written order. It is not clear how this
was pertinent to his decision other than to explain why the searches were
performed. The Independent Chairperson did not attempt to explain why these
provisions concerning prohibited possession were not used. The Independent
Chairperson seemed to be satisfied that something similar to a mask had been
identified by the only witness who testified that it was a mask (transcripts,
page 84). Moreover, the Independent Chairperson was satisfied that the item as
described could be characterized as a mask because it hid the face in whole or
in part. Furthermore, the Independent Chairperson stated that the mask
[translation] . . .could be partial. It
could be all kinds of things−it could take all kinds of forms, a mask. It
is everything that can make−the simplest definition. It is anything that
can make the identification of a person, through his face, difficult or
sometimes impossible. A mask is−it’s simply that. It’s not−it’s not
complicated. It’s not technical, it’s something that−that is commonly
recognized as an item that enables a person to hide his face partially or
totally.
(Transcripts, pages
85-86)
[10]
Therefore, the Independent Chairperson stated
that he was satisfied that the item was a mask and that the mask was found in
the cell occupied by Mr. Schmit because inmates must, according to the
Independent Chairperson, [translation]
“be responsible, they are automatically and without reservation,
responsible for−objects that are inside their cells”; the
applicant is therefore guilty.
[11]
Being in administrative law, the Independent
Chairperson added that this was not a case where mens rea must be
present. He stated that [translation]
“this is not mens rea, I don’t even need to discuss
that. What I need to discuss is the facts. This is a factual matter”
(transcripts, page 88). Thus, according to the Independent Chairperson, the
only thing that has to be proved is the actus reus.
[12]
It seems quite clear to me that what Mr. Schmit
was found guilty of was being in possession of a mask and nothing more. The
following appears at page 89 of the transcripts: “I
find you guilty because I have no doubt in my mind that this thing was in, --
in your cell. Whether it was put there by you or not…”. After being
interrupted by counsel for the applicant, the Independent Chairperson
continued:
I find you guilty. I
don’t, -- I’m, -- I’m not telling you that you were, -- you’re the worst person
in the world. I’m just telling you that you had something that was called a
mask and that was found in your possession in the cell that you occupy and for
which you have the full responsibility at all times... I don’t have to be
convinced that you had the intention of using it, That you did want to do
something wrong with it or something like that. But something that was
subse..., -- that could be used to do something of that nature was found and
this is sufficient, according to the law that we, -- which is called kind of administrative
law, it is, -- it is different. You don’t have to be, -- have a, -- an
intention, a bad intention about that. I don’t know about that. I’m not, -- I’m
not inquiring about that. It didn’t know, -- I don’t know what you wanted to do
with that. I don’t, -- I have no idea.
But what I know is
that it was there. That it could be used in a way that was, -- that could be
dangerous for the security of the institution. It could be used for that.
I’m not saying that was your intention, but that could be done and this is the
fact that I have to establish and those facts are established and that’s why I
find you guilty. [Emphasis added.]
[TRANSLATION]
Je vous déclare coupable. Je ne, -- Je, --
Je ne vous dis pas que vous avez été, -- vous êtes la pire personne au monde.
Je vous dis simplement que vous aviez un objet appelé un masque et qui a été
trouvé en votre possession dans votre cellule et pour laquelle vous êtes
entièrement responsable en tout temps... Je n’ai pas à être convaincu que vous
aviez l’intention de l’utiliser, que vous vouliez faire quelque chose de mal ou
de semblable avec cet objet. Mais quelque chose qui était subse..., -- qui
pouvait être utilisé pour faire quelque chose du genre a été trouvé et cela
suffit, selon la loi que nous, -- que l’on appelle un genre de droit
administratif, c’est, -- c’est différent. Vous n’avez pas à être, – à avoir, --
une intention, une mauvaise intention à ce sujet. Je ne sais pas ce qu’il en
est. Je ne, -- Je ne me pose pas cette question. Il ne le savait pas, -- Je ne
sais pas ce que vous vouliez faire avec cela. Je n’en ai, -- Je n’en ai aucune
idée.
Mais ce que je sais c’est qu’il était là.
Qu’il pouvait être utilisé d’une manière qui était, -- qui pouvait être
dangereuse pour la sécurité de l’établissement. Il pouvait servir à cette fin.
Je ne dis pas que c’était votre intention, mais que cela était possible et ce
fait est celui que je dois établir et qui est établi et c’est pourquoi je vous
déclare coupable. [Emphasis added.]
Essentially, the applicant was found guilty
of being in possession of an item that the decision maker considered to be a
mask without having seen it; such a mask could be used in a manner that could
be dangerous for the security of the penitentiary.
III.
Submissions of the parties
[13]
The applicant submits that there are two types
of error. He contends that the decision to find him guilty is unreasonable. He
also argues that there was a breach of procedural fairness because (a) the
physical evidence was destroyed; (b) the Independent Chairperson forced the
applicant to answer his questions and (c) the assessor’s repeated interventions
breached procedural fairness.
[14]
Recognizing that the reasonableness standard
applies to questions other than procedural fairness, the applicant says that
the mens rea required for the commission of the offence was not
established. According to this argument, it would have been necessary to
demonstrate that the applicant intended to jeopardize the security of the
penitentiary. How can the insole of a boot jeopardize the security of the
penitentiary? The item did not allow a person to see because it did not provide
a hole for the eyes.
[15]
The applicant, without citing any authority,
argues that the intention to jeopardize the security of the institution is an
essential element of the offence; the mere presence of contraband is not
sufficient. Note also that paragraph 40(j) of the Act refers to
possession of an item that is not authorized by a Commissioner’s Directive or
by a written order of the institutional head, which is not the case in
paragraph 40(m).
[16]
As for the breaches of procedural fairness, the
applicant does not provide any authority to support his arguments.
[17]
The respondent submits that the issue to be
resolved is whether the Independent Chairperson’s decision is reasonable.
Because the offence created would be a strict liability offence, it is not
necessary to prove criminal intent, and the Independent Chairperson’s decision
was reasonable.
[18]
Having indicated that the question before the
Court was subject to the reasonableness standard, the respondent nonetheless
admitted that questions of procedural fairness are subject to the correctness
standard of review. The Independent Chairperson was correct about the three
issues raised by the applicant. The evidence presented by the correctional
officer regarding the item he allegedly seized was sufficient. Section 11 of
the Canadian Charter of Rights and Freedoms (Canadian Charter of
Rights and Freedoms, Part I of the Constitution Act, 1982, which
constitutes Schedule B to the Canada Act 1982 (UK), 1982, c 11) cannot
be invoked in prison cases, and the respondent found shelter behind the
inquisitory nature of the proceedings to conclude that procedural fairness was
respected.
IV.
Standard of review and analysis
[19]
Questions of fact and questions of mixed fact
and law are reviewed on a standard of reasonableness. The case law to this
effect is abundant and unanimous (Boucher-Côté v. Canada (Attorney General),
2014 FC 1065, and the case law cited therein; Canada (Attorney General) v.
Blackman, 2016 FC 488). For questions related to procedural fairness, it is
generally recognized that they are reviewed on a standard of correctness (Mission
Institution v. Khela, 2014 SCC 24, [2014] 1 S.C.R. 502, at paragraph 79). But
again these questions must relate to procedural fairness.
[20]
The decision under review is a question of mixed
fact and law. Is the applicant guilty of the alleged offence? In my opinion,
this matter should be resolved in Mr. Schmit’s favour. The charge laid against
him under paragraph 40(m) does not correspond to the only facts that
were established. The mere possession of a thing cannot create an activity that
is likely to jeopardize the security of the penitentiary. In fact, the inmate
was found guilty of the potential use of an item, which does not correspond to
the wording of paragraph 40(m). Neither the evidence nor the reasons
justify the conviction.
A.
Is the decision reasonable?
[21]
This decision is outside the bounds of
reasonableness. When the decision under review is examined more closely, it is
apparent that the offence for which Mr. Schmit was convicted is an offence of
possession of an item that if used could create an activity that is likely to
jeopardize the security of the penitentiary. The passage quoted in full at
paragraph 12 of these reasons is persuasive evidence of this. Moreover, this
was the only evidence presented to the Independent Chairperson. Essentially,
the Independent Chairperson did two things. He noted the possession of an item
that he was satisfied was a mask. Then, he concluded that this was an item that
could be used in a manner dangerous to the security of the penitentiary,
without finding that the applicant had this malicious intent. That is not
required to establish guilt.
B.
The conviction
[22]
Based on these facts alone, the Independent
Chairperson concluded that the offence set out in paragraph 40(m) of the
Act was proven. This is problematic on a number of fronts:
a)
the mere possession of contraband is already an
offence set out specifically elsewhere;
b)
the behaviour prohibited in paragraph 40(m)
cannot be mere possession. The wording of the paragraph is quite different. The
English version of the text removes any ambiguity;
c)
in examining the wording of paragraph 40(m),
it is apparent that the essential elements of the offence were not
demonstrated. Even if one wanted to assume that possession is prohibited in
paragraph 40(m), it would still be necessary to prove that the
possession created a disturbance or activity, which could in itself be
difficult and was not done in this case. The inmate was not convicted of
possession that in itself created a disturbance as indicated in paragraph 40(m).
The inmate was convicted of having an item that “could
be used in a way that was, -- that could be dangerous for the security of the
institution. It could be used for that.” Therefore, the applicant was
convicted of behaviour that does not constitute the actus reus of the
offence.
(a)
Possession
[23]
The first difficulty was to have found that
there was possession in order to be satisfied that this could constitute the
offence described in paragraph 40(m). However, the Act contains
paragraphs where the possession of certain items is prohibited. That is not the
case in paragraph 40(m).
[24]
Paragraphs (i) and (j) of section
40 are the paragraphs in question:
Disciplinary offences
|
Infractions disciplinaires
|
40 An inmate commits a disciplinary offence who
|
40 Est coupable d’une infraction disciplinaire le détenu qui :
|
[…]
|
[…]
|
(i) is in possession of, or deals in, contraband;
|
i) est en possession d’un objet interdit ou en fait le trafic;
|
(j) without prior authorization, is in possession of, or deals in,
an item that is not authorized by a Commissioner’s Directive or by a written
order of the institutional head;
|
j) sans autorisation préalable, a en sa possession un objet en
violation des directives du commissaire ou de l’ordre écrit du directeur du
pénitencier ou en fait le trafic;
|
The contraband referred to in paragraph (i)
is itself defined in section 2, and it is the counterpart to the definition of the
word “contraband”. It reads as follows:
contraband means
|
objets interdits
|
(a) an intoxicant,
|
a) Substances intoxicantes;
|
(b) a weapon or a component thereof, ammunition for a weapon, and
anything that is designed to kill, injure or disable a person or that is
altered so as to be capable of killing, injuring or disabling a person, when
possessed without prior authorization,
|
b) armes ou leurs pièces, munitions ainsi que tous objets conçus
pour tuer, blesser ou immobiliser ou modifiés ou assemblés à ces fins, dont
la possession n’a pas été autorisée;
|
(c) an explosive or a bomb or a component thereof,
|
c) explosifs ou bombes, ou leurs pièces;
|
(d) currency over any applicable prescribed limit, when possessed
without prior authorization, and
|
d) les montants d’argent, excédant les plafonds réglementaires,
lorsqu’ils sont possédés sans autorisation;
|
(e) any item not described in paragraphs (a) to (d) that could
jeopardize the security of a penitentiary or the safety of persons, when that
item is possessed without prior authorization; (objets interdits)
|
e) toutes autres choses possédées sans autorisation et
susceptibles de mettre en danger la sécurité d’une personne ou du
pénitencier. (contraband)
|
[25]
One might have thought that paragraph (e)
of the definition could have been the most likely to be used to try to
establish the applicant’s guilt under paragraph 40(i). The applicant was
not charged with being in possession of contraband, which is defined in section
2. One could suspect that what discouraged the use of paragraph 40(i) is
that, although the term “objet interdit”
has a neutral meaning in French, the connotation of the English equivalent “contraband” is more charged, having this element of
illegal, clandestine entry. For the limited purposes of the case under review,
it suffices to see the difference between the wording of paragraph 40(i),
which prohibits possession where an item has the characteristic of being likely
to jeopardize the security of a penitentiary, and the wording of paragraph 40(m),
which has a similar characteristic of jeopardizing the security of a
penitentiary but does not deal with possession of an item. The possession of an
item that is likely to jeopardize safety is prohibited in paragraph 40(i).
Therefore paragraph 40(m) must prohibit something other than possession
likely to jeopardize safety.
[26]
When Parliament wants to prohibit possession, it
says so. What the applicant was charged with is creating a disturbance or
activity that is likely to jeopardize the security of the penitentiary under
paragraph 40(m), and not possession of contraband that is likely to
jeopardize the security of the penitentiary under 40(i). Possession is
specifically prohibited in paragraphs (i) and (j) of section 40.
(b)
Paragraph 40(m) does not deal with
possession.
[27]
Paragraph 40(m) prohibits specific
behaviour: the creation of a disturbance or the creation of any other activity
that is likely to jeopardize the security of the penitentiary, or participating
in such a disturbance or activity. Therefore, the mere possession of an item
must be able to create such an activity. And it is this activity created by the
inmate that must be likely to jeopardize the security of the penitentiary. The
concept of creating an activity conflicts with the mere possession of an item.
The English version of paragraph 40(m) refers to an “activity” or in French a “situation”.
Thus, in English, it states “creates or participates
in. . .any other activity” or in French “crée.
. .toute autre situation. . .ou y participe”. The Oxford Canadian
Dictionary (Canada: Oxford University Press, 2001) defines “activity” as “the condition
of being active or moving about. (b) the exertion of energy; vigorous action”
or in French as “le fait d’être actif ou de se mouvoir (b) le déploiement d’énergie;
action vigoureuse.” It
seems to me that this is a far cry from the possession of an item, as in
paragraphs 40(i) or (j), which is passive. What is referred to in
paragraph 40(m) is clearly kinetic.
[28]
In addition, the notion of “any other activity” or “autre
situation” is associated with a “disturbance”
or “troubles” in paragraph 40(m), which
helps to articulate the concept (see The Interpretation of Legislation in
Canada (Pierre-André Côté with the collaboration of Stéphane Beaulac and
Mathieu Devinat), Interpretation of Legislation in Canada, 4th ed,
(Montréal: Éditions Thémis, 2009), at paragraphs 1166 et seq., and Sullivan
and Driedger on The Construction of Statutes (Ruth Sullivan), Sullivan
and Driedger on The Construction of Statutes, 4th ed, (Markham: Butterworths
Canada, 2002), on the subject of noscitur a sociis, pages 173 to 175).
It is not any “activity” that the English
version refers to but one that involves a “disturbance”.
In French, the other “situation” would consist
of “troubles”. The mere possession of a mask
does not create an activity that consists of a disturbance.
[29]
While the French and English versions could
create some ambiguity about the real meaning, an attempt must be made to find
the common meaning in the two versions. As the majority pointed out in Merck
Frosst Canada Ltd. v. Canada (Health), 2012 SCC 3, [2012] 1 S.C.R. 23, “[t]he shared meaning rule for the interpretation of
bilingual legislation dictates that the common meaning between the English and
French legislative texts should be accepted” (para 203; see also R v.
Daoust, 2004 SCC 6, [2004] 1 S.C.R. 217, and R v. SAC, 2008 SCC 47,
[2008] 2 S.C.R. 675).
[30]
In this case, the common meaning, which is also
the unequivocal meaning, is revealed by the word “activity”
or in French “situation”, itself associated with
the word “disturbance” or in French “troubles”. It is particularly true that the more
passive meaning that is equivalent here to the mere possession of an item is
rendered perfectly by paragraphs 40(i) and (j) of the Act. Thus,
the context of the section in question also results in giving the words “creates” or “participates in
any other activity” an active meaning that the mere possession of an
item does not provide.
[31]
Both the common meaning of the two versions of
paragraph 40(m) and the context in which it is found, where the
possession of items is prohibited by different paragraphs, leads us to the
conclusion that the meaning of the word “activity”
or in French “situation” must take precedence. I
could add that the text refers to creating or participating in a disturbance or
activity, which again suggests that the mere possession of an item is not the
creation of a disturbance and, even less, the participation in one.
[32]
The Independent Chairperson’s decision refers to
an item that could be used in a dangerous manner. Nowhere did he conclude that
mere possession could alone create an activity that is in itself likely to
jeopardize security. Rather, he sought to find him guilty of being in
possession of an item that if used could be dangerous. This statement seems to
me to correspond more to paragraph 40(i) where the possession of the
item must be likely to jeopardize the safety of persons or the security of a
penitentiary. Both paragraph 40(m) and paragraph 40(i) require
that the essence of the offence, possession in one case or the creation of or
participation in an activity in the other, is likely to jeopardize security.
However, in one case the possession of an item is at issue while in the other
it is the creation of a disturbance or any other activity (“situation”).
An inmate who is in possession of an item that is likely to jeopardize security
will face a charge under 40(i); an inmate who creates a disturbance or
other activity will be charged under 40(m). Where the only evidence is
the possession of an item, without the creation of a disturbance or other
activity, as required under paragraph 40(m), the charge under 40(m)
is invalid. Having an item that could be used to cause a disturbance or other
activity is not creating a disturbance or other activity, which was the offence
the applicant was charged with.
[33]
Finally, I add that what the Act appears to
prohibit in paragraph 40(i) is the possession of an item, an item that
is itself likely to jeopardize the safety of persons or the security of the penitentiary.
Here, the inmate was convicted of having an item that could be used to
jeopardize security, according to the very words used by the Independent
Chairperson.
(c)
Creating a disturbance or other activity
[34]
In fact, the conviction itself, with respect to
the alleged facts, is the third difficulty in this case. Whether it is under
40(i), being in possession of an item that is likely to jeopardize
security, or 40(m), creating a disturbance or jeopardizing security, the
only facts alleged in this case are the possession of something that could be
used for this purpose. This does not correspond to the wording under which the
charge was laid, wording that constitutes the actus reus that Parliament
chose to prohibit. The facts alleged must correspond to the behaviour
prohibited by the legislation.
[35]
If we focus on paragraph 40(m), which is
the provision relied on in this case, we do not see an adequate link between
the facts alleged and the offence in question. The only proven facts appear to
be, in the decision maker’s words, that the item could be used to jeopardize
security. Therefore, it is the use of the item that could lead to a disturbance
or other activity. We are thus quite far from the charge that was laid, which
requires the creation of a disturbance or other activity. The only facts
alleged are quite far from the offence that Parliament established. This is not
evidence of the alleged offence, which requires the very creation of a
disturbance or an activity that is itself likely to jeopardize security, that
was provided or, at least, that gave rise to the conviction. It is the
potential use of this item. The activity (“situation”) was not created.
It would be created only if the item, the mask, was used. Being in possession
of a mask is not the creation of a “situation”,
much less the creation of an activity. The actus reus that was found and
demonstrated in this case is not the actus reus of the alleged offence.
[36]
I have reproduced numerous passages from the
Independent Chairperson’s decision to establish that the applicant was
convicted of the possession of an item that could be used. As indicated
previously, if someone is charged with being in possession of contraband or of
an item that is prohibited by a Commissioner’s Directive or an order of the
institutional head, it is necessary that that is the offence that is alleged.
That is not the case here. Moreover, the mere possession of an item is not the
creation of a disturbance or other activity that must be likely to jeopardize
the security of the penitentiary. Possession of an item that could be used to
create a disturbance corresponds even less to the wording establishing the
offence. In other words, the simple possession that the Independent Chairperson
noted was not the subject of the possible specific offence with regard to
simple possession (paragraphs 40(i) and (j)), and this simple
possession does not create a disturbance or other activity under 40(m).
Possession of an item that can potentially be used to create a disturbance or
activity is also not prohibited by paragraph 40(m).
C.
Mens rea
[37]
The discussion around the possible mens rea
could originate from the confusion that emerged around the very nature of the
offence that was alleged. The assessor attempted to justify the charge that was
laid in these terms:
All right, Mr. President, I will not have
too much to say. The, -- the only thing I don’t wanna clarify, -- I just wanna
clarify is the reason why I have put the accusation under 40M. Usually that
kind of thing would be, -- would have probably been put under 40J. That was, --
that would be a non-authorized object, but because of the situation that, --
that happened the day before, because Mr. Schmit was involved in that
situation, it means to me and the ipso, -- and ipso, Mr. President, is an investigator
in here. So with the, -- with what we, -- the meeting what, -- that I had with
them, I took two (2) days to put the accusation just to make sure that I, -- I
make up my mind on that, 40M means that he created trouble or could create
trouble that cause a problem for the security purpose, and the security of the
institution:
“Create or participate in a
disturbance or any activity that could jeopardize the security of the
penitentiary or the institution, the facility.”
So that means that probably that mask was
to create or was supposed to help to create a situation. And we think that Mr. Schmit wanted to have that mask for the sit…,
-- to use during the situation that happened the day before. That’s why the
accusation is under 40M instead of 40J. And for the, -- the rest of the, -- my
allocution there, is the testimony of Mr. Villeneuve was pretty clear. He
clar…, -- he clearly explained what he sees and what he saw and the mask was
probably found, -- was surely found in that cell. And that’s all. [Emphasis
added.]
[translation]
D’accord, M. le Président, je n’ai pas
grand-chose à dire. La, -- la seule chose que je ne veux pas préciser, -- Je
veux simplement préciser la raison pour laquelle j’ai fondé l’accusation sur
l’alinéa 40 m). Généralement, ce type d’accusation aurait été, -- aurait
probablement été fondé sur l’alinéa 40 j). C’était, -- cela aurait été pour un
objet non autorisé, mais en raison de la situation qui, -- qui s’est produite
la veille, parce que M. Schmit a participé à cette situation, cela signifie
pour moi et l’ASPE, -- et l’ASPE, M. le Président, est un enquêteur ici. Donc
après, -- après ce que nous, -- la rencontre quoi, -- que j’ai eu avec eux,
j’ai pris deux (2) jours pour formuler l’accusation simplement pour m’assurer
que je, -- Je décide que, l’alinéa 40 m) signifie qu’il a créé des troubles ou
pouvait créer des troubles causant un problème lié à la sécurité, et à celle de
l’établissement :
« Crée des troubles ou toute autre
situation susceptible de mettre en danger la sécurité du pénitencier ou de
l’établissement, de l’installation, ou y participe. »
Donc cela
signifie probablement que le masque visait à créer ou devait aider à créer une
situation. Et nous
sont d’avis que M. Schmit voulait avoir le masque pour la sit…, -- pour l’utiliser
pendant la situation qui s’est produite la veille. C’est pourquoi l’accusation
est fondée sur l’alinéa 40 m) plutôt que sur l’alinéa 40J. Et pour le, -- le
reste de, -- mon allocution, est le témoignage de M. Villeneuve a été très
clair. Il a préc…, -- il a clairement expliqué ce qu’il voit et ce qu’il a vu
et le masque a probablement été trouvé, -- a sûrement été trouvé dans cette
cellule. Et c’est tout. [Emphasis added.]
(Transcripts, pages 79-80)
[38]
Mr. Schmit did not appear in disciplinary court
for the “activity” that occurred on June 16,
2015. He was not charged with participating in the fight that took place in the
institution’s gymnasium. The mask, if that is what it is, has nothing to do
with the fight that occurred the day before Mr. Schmit’s cell was searched. If
Mr. Schmit had participated in the fight, he could have been charged. The
record does not indicate why no charge was laid, but it could be surmised from
the assessor’s statements that it was because the available evidence was insufficient.
[39]
What emerges from the assessor’s statements is
that an attempt was being made to sanction the applicant in some way because
the mask “was to create or was supposed to help to
create a situation.” We do not know on what basis the assessor made this
statement, but this appears to be at the heart of the concerns that led to the
charge under paragraph 40(m). Even more serious is the fact that
possession of an item that could be prohibited is confused with the offence Mr.
Schmit was charged with, which is to create a disturbance or an activity (“situation”)
that itself is likely to jeopardize the security of the penitentiary. What is
prohibited is the creation of the activity (“situation”). This statement
could only perpetuate the confusion. It was not indicated at the hearing before
the Independent Chairperson or before this Court how an item as rudimentary as
the one described by the witness could create a disturbance or any other
activity that is likely to jeopardize the security of the penitentiary. In any
event, this does not constitute the alleged offence. What had to be shown was
that the applicant had “create[d] a disturbance or any
activity”. As the assessor and the Independent Chairperson said, the
mask could have been used when a disturbance or other activities were created.
This proves that the mask in itself creates nothing.
[40]
Both the assessor and the Independent
Chairperson knew intuitively that there was a problem. The assessor argued that
the mask “was to create or was supposed to create a
situation”. However, the wording of the offence requires the direct
creation of an “activity that is likely to jeopardize
the security of the penitentiary”. The Independent Chairperson
concluded that the mask could be used in a manner that could be dangerous for
security. In both cases, they intuitively recognize that mere possession falls
short. The possession of something does not create anything, much less an
activity (“situation”).
[41]
It is important to keep in mind that the
legislation requires that guilt be established beyond a reasonable doubt based
on the evidence presented at the hearing (subsection 43(3) of the Act). The
fact that the
[42]
assessor stated “[a]nd
we think that Mr. Schmit wanted to have that mask for the sit… -- to use during
the situation that happened the day before” was not part of the evidence
presented at the hearing. Rather, it is conjecture. In fact, and I say this
with respect, this is the expression of a misunderstanding of the scope of
paragraph 40(m).
[43]
It is this confusion about the scope of
paragraph 40(m) that led to a discussion that was ultimately fruitless
regarding the presence of mens rea. The Independent Chairperson simply
stated that he only had to be satisfied as to the possession of an item in
order to find its potential use dangerous to the security of the institution.
We will never know how or why this item constitutes an activity that is likely
to be dangerous. Under that theory, many items could qualify. In my opinion, it
was unreasonable to equate the mere possession of an item and the potential
creation of a dangerous activity. The actus reus of the offence as
worded is quite different. One cannot move from the passive to the active so
easily.
[44]
If I understand the argument presented on behalf
of the applicant, again it would be necessary to demonstrate specifically that
the inmate had intended to create an activity that jeopardized the security of
the penitentiary (applicant’s memorandum of fact and law, paragraph 26). That
would be going too far.
[45]
Once paragraph 40(m) is better
understood, one sees that the actus reus is the creation of a
disturbance or an activity (or the participation in these events) that is
likely to jeopardize security. This disturbance or other activity (“situation”)
must be serious enough to be likely to jeopardize the security of the
penitentiary. This is not the mens rea proposed by the applicant. It is
not necessary to intend to create an activity in order to jeopardize the
security of the penitentiary. It is sufficient that the activity is likely to
do so.
[46]
The respondent argued instead that the
disciplinary offences set out in the Act do not require that mens rea be
demonstrated: they are strict liability offences (respondent’s memorandum of
fact and law, paragraph 37). This is a surprising statement because a number of
paragraphs in section 40 include expressions that typically fall under the
highest mens rea: “wilfully” (paragraphs
(c) and (r) of section 40), “for the
purpose of” (paragraph 40(n)), “knowingly”
(paragraph 40(r.1)). In addition, the section prohibits theft (paragraph
40(d)), assaults (paragraph 40(h)) and offering bribes (paragraph
40(o)), all common law offences with criminal intent. To contend, as the
respondent does, that all the offences are against the public welfare, within
the meaning of R v Sault Ste Marie, [1978] 2 S.C.R. 1299, was simply not
demonstrated.
[47]
I am far from being persuaded that all the
offences established by section 40 of the Act are without a mens rea.
But I am also far from being persuaded that the applicant is correct that the mens
rea in this case, if there must be one, is the specific intention to
jeopardize the security of the institution.
[48]
This is the result. The applicant claims a mens
rea that goes well beyond the text. No support can be found anywhere in paragraph
40(m) for inferring that an offender must intend to jeopardize the
security of the penitentiary. Moreover, one can see the burden that this would
represent for the institution. The respondent, probably claiming the
presumption in public welfare that these types of offences do not require
evidence of an actual mens rea (Lévis (City) v. Tétreault; Lévis
(City) v. 2629-4470 Québec inc., 2006 SCC 12, [2006] 1 S.C.R. 420, at para
16), states that the various offences described in section 40 of the Act are all
covered by the presumption. It is sufficient to establish the acts committed,
and the accused must then establish that he or she exercised due diligence to
avoid conviction. This also does not seem accurate for all the paragraphs in
section 40.
[49]
As we have seen, some of the offences include
expressions that indicate the need to prove a specific mens rea. That is
not the case with paragraph 40(m). Did Parliament give other indications
that there is an obligation to prove mens rea?
[50]
In the absence of any discussion in this regard
by the parties, and because I have concluded that the actus reus of the
offence has not been reasonably proven in this case, it would not be
appropriate to elaborate on the interpretation to give to the wording of
paragraph 40(m). Presumably, this offence is important to maintain order
and security within a penitentiary. A ruling should be made only on the basis
of established facts where the issue of mens rea really arises (La
Souveraine, Compagnie d’assurance générale v. Autorité des marchés financiers,
2013 SCC 63, [2013] 3 S.C.R. 756).
[51]
Setting aside the interpretation problems that
are by no means resolved by the respondent’s interpretation, there is also the
potential absurdity and arbitrariness that this interpretation creates. As the
Independent Chairperson noted, everything can become a mask: a shirt sleeve, a
tee shirt, a piece of fabric, a scarf….The mere fact that such an object is
found in an inmate’s cell, for example a tee shirt, could therefore be
sufficient to establish a charge that the inmate created “a disturbance or any other activity likely to jeopardize the
security of the penitentiary”. Everything and nothing become the
creation of an activity. What creates an activity is obviously the use of the
thing, not the thing itself.
D.
Reasonableness standard
[52]
It should be noted that an administrative
tribunal is entitled to deference when it interprets the legislation it is
charged with applying. Previously in Dunsmuir v. New Brunswick, 2008 SCC
9, [2008] 1 S.C.R. 190, the Court set the tone by stating that “[d]eference will usually result where a tribunal is
interpreting its own statute or statutes closely connected to its function,
with which it will have particular familiarity” (para 54). This rule has
become a presumption that the interpretation of this type of statute warrants
deference (Alberta (Information and Privacy Commissioner) v. Alberta
Teachers’ Association, 2011 SCC 61, [2011] 3 S.C.R. 654, at para 34).
[53]
In this case, the administrative tribunal did
not seek to give its interpretation of section 40 by isolating a question of
law. It simply acted as if paragraph 40(m) dealt with possession or, at
best, that if the inmate had an object that could be used to create an activity
likely to jeopardize the security of the institution, the offence in 40(m)
was committed beyond a reasonable doubt.
[54]
The administrative decision maker is in a better
position to choose among multiple reasonable interpretations of the same text.
It may be that general policy considerations lead to one outcome over another (McLean
v. British Columbia (Securities Commission), 2013 SCC 67, [2013] 3 S.C.R. 895
[McLean], at para 33). As the decision in McLean illustrates, it
is possible that two interpretations of the same text are reasonable.
[55]
But again there must be another reasonable
interpretation. If one exists, it was not provided to us. The principles of
statutory interpretation continue to apply, even for the administrative
decision maker (Wilson v. British Columbia (Superintendent of Motor
Vehicles), 2015 SCC 47, [2015] 3 S.C.R. 300, at para 19). Here, the rules of
interpretation, including the golden rule that “[t]oday
there is only one principle or approach, namely, the words of an Act are to be
read in their entire context and in their grammatical and ordinary sense
harmoniously with the scheme of the Act, the object of the Act, and the
intention of Parliament” (Elmer A Driedger, Construction of Statutes,
2nd ed., Toronto, Butterworths, 1983, at page 87), cannot justify a conviction
under paragraph 40(m) where the only evidence is the possession of an
item.
[56]
As I have tried to explain, the ordinary and
grammatical sense of the words, including in their French and English versions,
their comparison with other paragraphs of section 40 to understand the scheme
of the Act and the obligation in the Act to prove beyond a reasonable doubt
that the disciplinary offence was committed, preclude ruling on the
reasonableness of a conviction for creating a disturbance or other activity
where the only evidence is the possession of an object that is said to be a
mask. The only facts that were proven do not correspond to the alleged offence.
Mere possession does not create a disturbance (“troubles”) or any other
activity (“situation”) likely to jeopardize the security of the penitentiary.
Possession is prohibited elsewhere. If the applicant’s possession could not
result in a charge under 40(i) and 40(j), I cannot see how this
possession could correspond to the wording of 40(m).
[57]
In any event, the behaviour for which the
applicant was found guilty is being in possession of an object whose potential
use could create an activity that is likely to jeopardize the security of the
penitentiary. This does not correspond to the behaviour prohibited under
paragraph 40(m).
E.
Allegations of breach of procedural fairness
[58]
With respect to the applicant’s other
allegations, which fall under breach of procedural fairness, I do not
understand how procedural fairness could have been affected by the fact that
the evidence was provided through an individual’s testimony, which constitutes
direct evidence, rather than the production of the item itself. The use of
evidence that some would characterize as inferior, that is testimony rather
than the object itself, may be a source of reasonable doubt, especially if the
testimony does not provide a clear description of the item. But that falls
under reasonable doubt, not procedural fairness. In these cases, the onus is on
the applicant to demonstrate that not having reasonable doubt is in itself
unreasonable.
[59]
In criminal cases, for example, it happens quite
often that the evidence the Crown would like to have is not available. It can
nonetheless prove its case in other ways, for example, through circumstantial
evidence (R v. Monteleone, [1987] 2 S.C.R. 154, at page 164), insofar as
this evidence will establish guilt beyond a reasonable doubt (R v. Charemski,
[1998] 1 S.C.R. 679). Here, it was not argued before the Court that the absence of
the object in itself raised reasonable doubt with respect to the quality of the
object alleged to have been in Mr. Schmit’s possession. I would add that the
situation could have been different, stemming from a different logic and
different legal principles, if the material evidence had been destroyed and
inferior evidence had been substituted, perhaps inferior but more difficult to
rebut because it was based on testimony. Such an approach is abusive. But these
issues were not raised.
[60]
As for the assessor’s repeated interventions
while a witness was testifying, I agree that disciplinary procedures in a
prison setting must be flexible in order to deal with issues in a timely
manner. It would have been preferable, in my opinion, to let the witness
present his evidence without the intervention of an assessor to add to or
correct the testimony. However, it was not demonstrated before this Court that
this was harmful to the applicant because the facts of this case are very
simple. The assessor’s interventions were marginal. They could be more
significant in other contexts. In Canada (Citizenship and Immigration) v.
Khosa, 2009 SCC 12, [2009] 1 S.C.R. 339, the Supreme Court acknowledged that
while procedural issues are to be reviewed on a standard of correctness, it
remains that “[r]elief. . .is governed by common law
principles, including the withholding of relief when the procedural error is
purely technical and occasions no substantial wrong or miscarriage of justice”
(para 43). That is the case here.
[61]
The same is true of the Independent
Chairperson’s intervention to question the applicant when his counsel had
indicated that he did not want to testify. I note article 38 of Commissioner’s
Directive 580, “Discipline of Inmates”:
38.
An inmate who gives evidence may be subject to questioning by the
Chairperson.
|
38. Un détenu qui dépose un témoignage peut être interrogé par le
président.
|
In this case, the applicant simply stated
that he was not in possession of the seized object and that if he had been, he
could have used it during the fight. The more fundamental question of the right
to silence that article 38 could perhaps recognize, according to one
interpretation, was not pleaded adequately before the Independent Chairperson,
and it would be imprudent to examine it without the requisite factual basis and
the informed arguments of the parties. I would add that the Federal Court of
Appeal seemed to recognize the right to question an accused person in Ayotte
v. Canada (Attorney General), 2003 FCA 429:
[10] For the chairperson of the
tribunal, who is obliged to conduct a full and impartial hearing, the non-adversarial
nature of the prison disciplinary process can give rise to the obligation to
question witnesses, including the prisoner charged with the offence: Re
Blanchard and Disciplinary Board of Millhaven Institution and Hardtman,
[1983] 1 F.C. 309 (F.C.T.D.).
V.
Conclusion
[62]
Therefore, the Court concludes that the
applicant’s conviction was unreasonable. In Mission Institution v. Khela,
cited above, paragraph 74 reads as follows:
[74] As things stand, a decision will
be unreasonable, and therefore unlawful, if an inmate’s liberty interests are
sacrificed absent any evidence or on the basis of unreliable or irrelevant
evidence, or evidence that cannot support the conclusion, although I do not
foreclose the possibility that it may also be unreasonable on other grounds.
Deference will be shown to a determination that evidence is reliable, but the
authorities will nonetheless have to explain that determination.
Here, the charge that was laid does not
correspond to the evidence that was provided. At best, the Independent
Chairperson found the applicant guilty because he had in his possession an
object that could be used for purposes dangerous to the institution. This
offence does not correspond to the language of the alleged offence. The
evidence does not support the finding. The decision is therefore unlawful
because it is unreasonable.
[63]
The applicant did not request costs.
Accordingly, no costs will be awarded (Exeter v. Canada (Attorney General),
2013 FCA 134).