Date: 20090218
Docket: A-117-08
Citation: 2009 FCA 49
CORAM: NOËL
J.A.
NADON J.A.
PELLETIER
J.A.
BETWEEN:
TELUS COMMUNICATIONS (EDMONTON) INC.
Appellant
and
HER MAJESTY THE QUEEN
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT
NOËL J.A.
[1]
This is an appeal by
Telus Communications (Edmonton) Inc. (the appellant or Telus) from a
decision of Hershfield J. of the Tax Court of Canada (the Tax Court Judge),
dismissing for the most part Telus’ appeal from a reassessment made by the
Minister of National Revenue (the Minister) under the Excise Tax Act, R.S.C.
1985, c. E-15 (the Act) for the period from March 1, 1995 to December 31, 1995.
More specifically, the appellant takes issue with the Tax Court Judge’s
conclusion that the appellant is not entitled to a rebate and/or refund of its
net tax in the amount of $1,849,230.75 pursuant to subsection 261(1) of the
Act.
RELEVANT FACTS
[2]
The appellant entered
into an agreement to purchase certain telecommunications assets of Edmonton
Telephones Corporation (Ed Tel). Effective March 10, 1995, the appellant
acquired all of the undertaking, property, assets and rights of Ed Tel,
including the goodwill of the local telephone exchange business formerly
carried on by Ed Tel by way of an arrangement under the Canada Business
Corporations Act, R.S.C.
1985, c. C-44 (the Arrangement).
[3]
Joint elections were
filed pursuant to subsection 167(1) of the Act resulting in no tax being
payable with respect to the supply of the Ed Tel assets to the appellant.
[4]
Prior to the
acquisition, Ed Tel had contracted for supplies in the normal course of
business. All the supplies relevant to this appeal (the Supplies) were
contracted by Ed Tel and made by suppliers before March 10, 1995, the effective
date of the acquisition. None of the Supplies had been paid for at the time of
the acquisition.
[5]
The purchase price
for the business was payable on the effective date by the appellant by the
issuance of shares and debt instruments of the appellant and by the assumption
of liabilities of
Ed Tel, including the liability of Ed Tel to pay for the Supplies.
[6]
Ed Tel was not
released of its contractual obligation vis-à-vis its suppliers and no contractual
relationship was created between the suppliers and the appellant.
[7]
Pursuant to its
undertaking, the appellant paid for the Supplies after March 10, 1995 in the
ordinary course of operating the business acquired from Ed Tel including GST
invoiced in respect of the Supplies.
[8]
The appellant claimed
input tax credits (ITCs) in respect of such GST payments on the basis that it
was the “recipient” of the Supplies and that it was not otherwise entitled to a
rebate and/or refund of that amount. Ed Tel, on the other hand, did not claim
ITCs in respect of the Supplies.
[9]
The Minister denied
the ITCs claimed by the appellant on the basis that the appellant was not the
recipient of the Supplies and therefore was not entitled to the ITCs. The
Minister further refused to recognize any entitlement of the appellant to a
rebate and/or refund under the Act.
[10]
The reassessment was
later confirmed and the appellant brought the matter before the Tax Court of
Canada.
RELEVANT STATUTORY PROVISIONS
[11]
Section 165 of the
Act provides that the “recipient” of a taxable supply must pay tax (GST). The
general rule governing the entitlement to ITCs and their computation is set out
in subsection 169(1):
169. (1) – Subject to this
Part, where property or a service is supplied to or imported by a person and,
during a reporting period of the person during which the person is a
registrant, tax in respect of the supply or importation becomes payable by
the person or is paid by the person without having become payable, the input
tax credit of the person in respect of the property or service for the period
is the amount determined by the formula:
A × B
Where
A is the total of all tax in respect of the supply or
importation that becomes payable by the person during the reporting period or
that is paid by the person during the period without having become payable;
and
B is
(a) where the
tax is deemed under subsection 202(4) to have been paid in respect of the
property on the last day of a taxation year of the person, the extent
(expressed as a percentage of the total use of the property in the course of
commercial activities and businesses of the person during that taxation year)
to which the person used the property in the course of commercial activities
of the person during that taxation year,
(b) where the
property or service is acquired or imported by the person for use in
improving capital property of the person, the extent (expressed as a
percentage) to which the person was using the capital property in the course
of commercial activities of the person immediately after the capital property
or a portion thereof was last acquired or imported by the person, and
(c) in any
other case, the extent (expressed as a percentage) to which the person
acquired or imported the property or service for consumption, use or supply
in the course of commercial activities of the person.
|
169(1) – Sous
réserve de la présente partie, le crédit de taxe sur les intrants d’une
personne, pour sa période de déclaration au cours de laquelle elle est un
inscrit, relativement à un
bien ou à un service
qu’elle importe ou qui lui est fourni, correspond au résultat du calcul
suivant si, au cours de cette période, la taxe relative à l’importation ou à
la fourniture devient payable par la personne ou est payée par elle sans
qu’elle soit devenue payable :
A × B
où :
A représente la taxe
relative à l’importation ou à la fourniture qui, au cours de la période de
déclaration, devient payable par la personne ou est payée par elle sans
qu’elle soit devenue payable;
B représente :
a) dans le
cas où la taxe est réputée, par le paragraphe 202(4), avoir été payée
relativement au bien le dernier jour d’une année d’imposition de la personne,
le pourcentage que représente l’utilisation que la personne faisait du bien
dans le cadre de ses activités commerciales au cours de cette année par
rapport à l’utilisation totale qu’elle faisait alors dans le cadre de ses
activités commerciales et de ses entreprises;
b) dans le
cas où le bien ou le service est acquis ou importé par la personne pour
l’utilisation
dans le cadre d’améliorations apportées à une de ses immobilisations, le
pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne utilisait
l’immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales immédiatement
après sa dernière acquisition ou importation de tout ou partie de
l’immobilisation;
c) dans
les autres cas, le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la
personne a acquis ou importé le bien ou le service pour consommation,
utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales.
|
[12]
Section 123 of the
Act defines the word “recipient” as follows:
“recipient” of a supply of property or a service means
(a) where
consideration for the supply is payable under an agreement for the supply,
the person who is liable under the agreement to pay that consideration,
(b) where
paragraph (a) does not apply and consideration is payable for the supply, the
person who is liable to pay that consideration, and
(c) where no
consideration is payable for the supply,
(i) in the case of a
supply of property by way of sale, the person to whom the property is
delivered or made available,
(ii) in the case of
a supply of property otherwise than by way of sale, the person to whom
possession or use of the property is given or made available, and
(iii) in the case of
a supply of a service, the person to whom the service is rendered,
and any reference to a person to whom a supply is made
shall be read as a reference to the recipient of the supply;
|
« acquéreur »
a)
Personne qui est tenue, aux termes d’une convention portant sur une
fourniture, de payer la contrepartie de la fourniture;
b)
personne qui est tenue, autrement qu’aux termes d’une convention portant sur
une fourniture, de payer la contrepartie de la fourniture;
c) si
nulle contrepartie n’est payable pour une fourniture :
(i)
personne à qui un bien, fourni par vente, est livré ou à la disposition de
qui le bien est mis,
(ii)
personne à qui la possession ou l’utilisation d’un bien, fourni autrement que
par vente, est transférée ou à la disposition de qui le bien est mis,
(iii)
personne à qui un service est rendu.
Par ailleurs, la
mention d’une personne au profit de laquelle une fourniture est effectuée
vaut mention de l’acquéreur de la fourniture.
|
[13]
A rebate and/or
refund to net tax is provided for in subsection 261(1):
261. (1) Where a person has paid an amount
(a) as or on account of, or
(b) that was taken into account
as,
tax, net tax, penalty, interest or other obligation under
this Part in
circumstances where the amount was not payable or
remittable by the person, whether the amount was paid by mistake or
otherwise, the Minister shall, subject to subsections (2) and (3), pay a
rebate of that amount to the person.
|
261.
(1) Dans le cas où une personne paie un montant au titre
de la taxe, de la taxe nette, des pénalités, des intérêts ou d’une autre
obligation selon la présente partie alors qu’elle n’avait pas à le payer ou à
le verser, ou paie un tel montant qui est pris en compte à
ce titre, le
ministre lui rembourse le montant, indépendamment du fait qu’il ait été payé
par erreur ou autrement.
|
[14]
Where the Minister
determines that the person is entitled to a rebate under subsection 261(1), but
did not claim it, subsection 296(4.1), as it read at the relevant time (now
subsection 296(2.1)), allows the Minister to apply the unclaimed rebate against
any outstanding liabilities under Part IX of the Act:
296. (4.1) Where, in assessing the net tax of a
person or the tax payable by a person, the Minister determines that the
person included, in determining an input tax credit of the person, an amount
that exceeds the amount that the person was entitled to so include (which
excess is referred to in this subsection as the “excess amount”) and a rebate
or refund provided for under this Part of all or part of the excess amount
would have been payable to the person if the person had applied for the
rebate or refund in accordance with this Part, the Minister may
(a) apply the
amount of the rebate or refund against the amount assessed on account of the
excess amount as if the person had filed an application for the rebate or
refund on the day on
or before which the
person was required to file the return in which the excess amount was
claimed; or
(b) except where
(i) the rebate is payable under subsection
216(6) in respect of imported goods and the assessment is not made within two
years after the goods were released, or
(ii) the assessment is made under
subsection 298(4) after the time otherwise limited therefore by subsection
298(1),
pay the rebate or
refund to the person or apply it against any net tax remittable or tax
payable by the person for any reporting period of the person for which a
return was filed before the day the assessment is made.
|
296. (4.1) Si le ministre établit, en
déterminant la taxe nette d’une personne ou la taxe payable par une personne,
que celle-ci a inclus, dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants,
un montant qui excède celui qu’elle pouvait ainsi inclure et qu’un montant
aurait été payable en remboursement de tout ou partie de cet excédent à la
personne en application de la présente partie si elle avait demandé le
remboursement en conformité avec cette partie, il peut, selon le cas :
a) déduire ce montant de la
cotisation établie relativement à l’excédent comme si la personne avait
demandé ce montant le jour où
elle était tenue de produire la déclaration concernant cet excédent;
b) verser ce montant à la
personne ou le déduire de la taxe payable ou de la taxe nette à verser par
celle-ci pour une période de déclaration pour laquelle une déclaration a été
produite avant l’établissement de la cotisation, sauf si :
(i) le
montant est remboursable en application du paragraphe 216(6) relativement à
des produits importés et la cotisation n’est pas établie dans les deux ans
suivant le dédouanement des produits,
(ii) la
cotisation est établie en application du paragraphe 298(4) après l’expiration
du délai imparti au paragraphe 298(1).
|
[15]
Subsection 296(2.1)
which replaced subsection 296(4.1) as of July 1, 1996 is essentially to the same effect:
296(2.1) Where, in assessing the net
tax of a person for a reporting period of the person or an amount (in this
subsection referred to as the “overdue amount”) that became payable by a
person under this Part, the Minister determines that
(a) an amount (in this subsection
referred to as the "allowable rebate") would have been payable to
the person as a rebate if it had been
claimed in an application under this Part filed on the particular day that is
(i)
if the assessment is in respect of net tax for the reporting period, the day
on or before which the return under Division V for the period was required to
be filed, or
(ii)
if the assessment is in respect of an overdue amount, the day on which the
overdue amount became payable by the person,
and,
where the rebate is in respect of an amount that is being assessed, if the
person had paid or remitted that amount,
(b) the allowable
rebate was not claimed by the person in an application filed
before the day notice of the assessment is sent to the person, and
(c) the allowable rebate
would be payable to the person, if it were claimed in an
application under this Part filed on the day the notice of the assessment is sent to the person or would be disallowed if
it were claimed in that application only because the period for claiming the
allowable rebate expired before that day,
the Minister
shall, unless otherwise requested by the person, apply all or part of the
allowable rebate against that net tax or overdue amount as if the person had, on the particular
day, paid or remitted the amount so applied on account of
that net tax or overdue amount.
|
296(2.1) Le ministre, s’il constate les faits
suivants relativement à un montant (appelé « montant de remboursement
déductible » au présent paragraphe) lors de l’établissement d’une
cotisation concernant la taxe nette d’une personne pour une période de
déclaration de celle-ci ou concernant un montant (appelé « montant
impayé » au présent paragraphe) qui est devenu payable par une personne
en vertu de la présente partie, applique, sauf demande contraire de la
personne, tout ou partie du montant de remboursement déductible en réduction
de la taxe nette ou du montant impayé comme si la personne avait payé ou
versé, à la date visée aux sous-alinéas a)(i) ou (ii), le montant
ainsi appliqué au titre de la taxe nette ou du montant impayé :
a) le montant de remboursement
déductible aurait été payable à la personne à titre de remboursement s’il
avait fait l’objet d’une demande produite aux termes de la présente partie à
la date suivante et si, dans le cas où le
remboursement vise un montant qui fait l’objet d’une cotisation, la personne
avait payé ou versé ce montant :;
(i) si la cotisation concerne la taxe
nette pour la période de déclaration, la date limite de production de la
déclaration aux termes de la section V pour la période.
(ii) si la cotisation concerne un
montant impayé, la date à laquelle ce montant est devenu payable par la
personne;
b) le montant de remboursement
déductible n’a pas fait l’objet d’une demande produite par la personne avant
le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé;
c) le montant de remboursement
déductible serait payable à la personne s’il faisait l’objet d’une demande
produite aux termes de la présente partie le jour où l’avis de cotisation lui
est envoyé, ou serait refusé s’il faisait l’objet d’une telle demande du seul
fait que le délai dans lequel il peut être demandé a expiré avant ce jour.
|
[16]
It is also useful to
set out paragraph 263(b) which provides that the payment of a rebate
pursuant to subsection 261(1) of the Act is subject to the following
restriction:
263. A rebate of an amount under … any of
sections 252 to 261.31 … shall not be paid or granted to a person to the
extent that it can reasonably be regarded that:
…
(b) the person has claimed or
is entitled to claim an input tax credit in respect of the amount;
…
|
263.
Le remboursement d’un montant en application […] de l’un
des articles 252 à 261.31 […] n’est pas effectué au profit d’une personne
dans la mesure où il est raisonnable de considérer qu’une des situations
suivantes existe :
[…]
b) elle a demandé, ou a le droit de demander, un crédit de taxe sur
les intrants relativement au montant;
[…]
|
THE TAX COURT DECISION
[17]
With respect to the
initial ground of refusal, the Tax Court Judge held that only the “recipient”
of the Supplies can claim an ITC. Even though subsection 169(1) makes no
express reference to a “recipient”, the effect of the provision is to
allow an ITC where “property or a service is supplied to or imported by a
person”. The word “recipient” as defined includes “any reference to a person to
whom a supply is made”. The Supplies in the case at bar were made to Ed Tel so
the reference in subsection 169(1) to a person must be read as a reference to
Ed Tel as the “recipient” (Reasons, paras. 7 to 24).
[18]
After holding that
the appellant was entitled to certain adjustments which are no longer in issue
in this appeal (Reasons, paras. 25 to 37), the Tax Court Judge turned to the
question whether the appellant was otherwise entitled to the claimed amount
pursuant to subsection 261(1). He first acknowledged that the wording of this
provision when read on its own could entitle the appellant to a rebate and/or
refund. However, such a reading would lead to absurd results. More specifically,
he noted that to
permit a rebate where the liability of a “recipient” under the Act has been
paid by a non-recipient of the supply, would require the Minister to scrutinize
the source of every remittance to ensure that the amount remitted in respect of
a supply would not have to be returned as a rebate before the “recipient” was
assessed (Reasons, para. 43).
[19]
The
payment made by the appellant was intended to extinguish Ed Tel’s liability
under the Act. The ITC mechanism provided for under the Act (i.e. ss 169(1)) is
the only route which permits such payments to be reconciled (Reasons, para.
44). The Tax Court Judge concluded that, all that happened was that Ed Tel did
not cooperate with the appellant to give it the relief it should have secured
under the Arrangement had it been properly structured (ibidem).
[20]
The Tax Court Judge
went on to hold that the person
referred to in subsection
261(1) of the Act
as the person who made the payment is not the person who makes the payment, but
rather is the person on whose behalf the payment is made. In the case at bar,
the payment was made on behalf of Ed Tel and as such, the appellant was not
entitled to the rebate (Reasons, para. 45).
ALLEGED ERRORS
[21]
The appellant no
longer takes issue with that aspect of the Tax Court Judge’s decision which
holds that only Ed Tel, as the “recipient” of the Supplies, was entitled to
claim the ITCs pursuant to subsection 169(1). The appeal is directed solely at
the Tax Court Judge’s conclusion that the appellant was not entitled to a
rebate and/or refund of the amount claimed pursuant to subsection 261(1).
[22]
The appellant submits
that the relevant determination which the Tax court Judge was required to make
pursuant to subsection 261(1) and former subsection 296(4.1) was whether the
appellant paid an amount on account of GST that was not an amount payable by it
under the Act. The circumstances under which the payment was made are not
relevant as subsection 261(1) of the Act provides that such amount may be paid
“by mistake or otherwise”.
[23]
The clear focus of
the examination for entitlement to a rebate under subsection 261(1) is on the
“person who paid an amount” which in the case at bar is the appellant. Once
this is established, the only remaining issue is whether the payment was: 1) as
or on account of tax; and 2) not payable or remittable by the person. The
appellant contends that no further inquiry needs to be made. This approach is
said to be consistent with the recent decisions of this Court in West
Windsor Urgent Care Centre Inc. v. Canada, 2008 FCA 11 (West Windsor),
and Canada v. United Parcel Service Canada Ltd., 2008 FCA 48 (UPS).
[24]
The appellant challenges
the Tax Court Judge’s conclusion that the ITC mechanism is the only one available
to prevent the “windfall” which will accrue to the Minister if no rebate should
be granted. This conclusion does not take into account the fact that the
purpose of the rebate provisions is remedial in nature. The approach taken by
the Tax Court Judge effectively narrows subsection 261(1) such that it can only
apply to limited situations (i.e. where a person obligated to pay GST paid too
much).
[25]
The Tax Court Judge’s
conclusion that the person referred to in subsection 261(1) of the Act is not
“the person who writes the cheque or transfers the funds to the Minister”, but
rather is “the person on whose behalf the payment is made”, is not supported by
a textual, contextual and purposive interpretation of subsection 261(1) of the
Act.
ANALYSIS AND DECISION
[26]
In appellate review,
questions of law are reviewable on a standard of correctness, while findings of
fact or mixed law and fact will be set aside only if it is determined that the
trial judge has committed a palpable and overriding error (Housen v.
Nikolaisen, 2002 SCC 33, [2002] 2 S.C.R. 235). In my view, the question
whether ITCs recoverable by the “recipient” of the Supplies pursuant to
subsection 169(1) can also be recovered by the person who paid the tax on
behalf of the “recipient” pursuant to subsection 261(1), is one of pure
statutory construction which stands to be reviewed on a standard of
correctness.
[27]
As noted by the Tax
Court Judge, the context in which subsection 261(1) is to be applied includes
subsection 169(1) and paragraph 263(b). Subsection 169(1) when read with
the definition of the word “recipient” provides in effect that only the person
to whom a supply is made can claim the related ITC. Paragraph 263(b)
provides, that a rebate of an amount under subsection 261(1) shall not be paid
to a person to the extent that it can reasonably be regarded that the person
has claimed or is entitled to claim ITCs in respect of the amount. If the
Minister determines that the person was entitled to a rebate pursuant to
subsection 261(1) of the Act, but the person did not claim it, then subsection
296(4.1) of the Act permits the Minister to apply the unclaimed rebate against
any outstanding liabilities under Part IX of the Act.
[28]
In the case at bar, the
purchase price paid by the appellant pursuant to the Arrangement included the
assumption of liabilities by the appellant for Supplies that had been
contracted for by Ed Tel. As found by the Tax Court Judge, the payments were
made on behalf of Ed Tel and the intent of the Arrangement was that Ed Tel
would be released of its liability under the Act upon the appellant making the
payments.
[29]
The Tax Court Judge
concluded that Ed Tel was the recipient of the Supplies, a finding that is not
challenged on appeal. It follows that Ed Tel was the only person entitled to
claim the ITCs for the GST paid to its suppliers under subsection 169(1) of the
Act. The position advanced by the appellant is that subsection 261(1) should be
construed so as to also allow it to claim relief for the same amount.
[30]
According to this
reasoning, two persons could claim relief for the same tax, the recipient by
means of ITCs and a third party who made the payment on behalf of the recipient
by way of a rebate and/or refund. In my view, the Tax Court Judge was on solid
ground when he held that different persons cannot be entitled to make claims
for the same amount under the scheme implemented by Parliament. The need for a
streamlined approach is self-evident. As was stated by the Tax Court Judge
(Reasons, para. 43):
… to
permit rebates where the liability of recipients under the Act has been
paid by a non-recipient of the supply who undertook to pay it, would require
the Minister to scrutinize the source of every remittance to ensure that the
amount remitted in respect of a supply would not have to be returned as a
rebate before the recipient was assessed. Failing the exercise of such
impossible scrutiny, GST could be avoided by all recipients of taxable supplies
whether or not ITCs were claimable. …
[31]
Subsection 261(1)
applies to a person who makes a payment “as or on account of, … tax, net tax,
penalty or other obligation under this Part …”. It is common ground that
the appellant had no obligation to pay tax under the Act when it paid the
suppliers. Subsection 261(1) does not apply to a payment made on account of
someone else’s tax.
[32]
I do not give much
weight to the appellant’s contention that subsection 261(1) should be construed
to avoid the windfall to the fisc which results from this interpretation. Where
a transaction, such as the one here in issue takes place, all that needs to be done
in order to avoid the difficulty confronting the appellant, is to ensure that
the person authorized to make the claim, does so. In the present case, the
evidence indicates that the outstanding ITCs were not sufficiently material in
the overall context of the transaction to attract attention so that the matter
of the outstanding ITCs was left unattended (Transcript of examination of Mr.
McGillicuddy, Appeal Book, Vol. 1, p. 189). This is not a reason to construe
subsection 261(1) in a manner that was not intended.
[33]
The decision of this
Court in UPS and West
Windsor both dealt with a very different set of
facts. A more appropriate analogy is to the decision of this Court in 2955-4201
Québec Inc. v. Canada., [1997] F.C.J. No. 1536 (QL), [1997] G.S.T.C. 100 (2955-4201
Québec). The applicant in 2955-4201 Québec purchased the assets of
an automobile sales and distribution business, including the inventory of new
vehicles. The parties made an election under section 167, so that no GST was
payable with respect to the sale. The total amount paid included the inventory
value of the new vehicles, which mistakenly included the GST paid for the
vehicles by the vendor. Upon discovering this, the applicant claimed to be
entitled to either ITCs or a rebate under subsection 261(1). The trial judge
held that neither section 169 nor subsection 261(1) was applicable. Décary J.A.
writing for the Court agreed with the trial judge, stating (at page 100-4):
[5] Judge
Lamarre-Proulx of the Tax Court of Canada held that neither section 169 nor
section 261 is applicable since both these sections presuppose that tax was
paid or payable by the applicant, whereas no tax was paid or payable by the
applicant in the case at bar. The Tax Court Judge stated that in her opinion
the real issue in the case is not a payment of tax made by the applicant to the
Minister but the actual value of the sale price the applicant should have paid
the vendor; she concluded that this issue does not concern the Minister.
[My
emphasis]
[34]
In this case, as in 2955-4201
Québec, the payment for the Supplies (and the related GST) formed part of
the purchase price. The only difference is that in 2955-4201 Québec, the
Supplies
were
paid for by the recipient directly whereas in this case, they were paid for by
the purchaser on behalf of the recipient. This is not a distinction which
warrants a different treatment.
[35]
I would dismiss the
appeal, with costs.
“Marc
Noël”
“I
agree.
M. Nadon J.A.”
“I
agree.
J.D. Denis Pelletier J.A.”