Date: 20100330
Docket: IMM-4863-09
Citation: 2010 FC
346
Ottawa, Ontario, March 30, 2010
Present: The Honourable
Mr. Justice Mainville
BETWEEN:
MINISTER OF CITIZENSHIP AND
IMMIGRATION
Applicant
and
RODRIGUE-ARSÈNE KIMBATSA
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND
JUDGMENT
Introduction
[1]
This is an application
for judicial review under subsection 72(1) of the Immigration and
Refugee Protection Act S.C. 2001, c. 27 (the Act), filed by the
Minister of Citizenship and Immigration (the Minister) against a decision by a
panel of the Immigration and Refugee Board’s Immigration Appeal Division (IAD)
bearing number MA8-01601 and dated August 25, 2009 (the decision).
[2]
The IAD allowed the
appeal of a decision by a visa officer to refuse Tania Murielle Bayonne’s
application for permanent residence as the common-law partner of her sponsor,
Rodrigue-Arsène Kimbatsa (the respondent) on the ground that she had not
established that she had cohabited with the respondent for a period of at least
one year as required by the Immigration and Refugee Protection Regulations,
S.O.R./2002-227 (the Regulations). In light of the evidence before it, the IAD
came to the opposite conclusion.
[3]
The Minister contests
this decision mainly on the ground that the IAD did not consider the evidence
before it, and, in the alternative, that it declined to exercise its
jurisdiction by not making a determination as to the application of
paragraph 117(9)(d) of the Regulations, which provides that a
foreign national who was not examined when the sponsor became a permanent
resident shall not be considered a member of the family class by virtue of his
or her relationship to that sponsor.
[4]
The application for
judicial review is dismissed for the detailed reasons provided below, which can
be summarized as follows.
[5]
The IAD weighed the
contradictory evidence before it, and its findings of fact based on that
evidence are possible and acceptable outcomes which are defensible in respect
of the facts and law. Moreover, given that the visa officer did not make a
determination as to the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations, the IAD committed no reviewable error in not addressing this
issue. The IAD rightly remitted the application to the visa officer for a determination,
if necessary, on the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations.
Background
[6]
The respondent is a
citizen of the Republic of the Congo who fled his country for Gabon because of the war. In 2004, he completed the forms in
Gabon for his permanent residence application to Canada, with the assistance of an officer from the Office of the United Nations
High Commissioner for Refugees. He declared as family members two children from
a previous relationship who did not live with him, as well as his younger
sister. However, he did not declare Ms. Bayonne as his common-law partner,
instead indicating that he had never been married or in a common-law
relationship.
[7]
According to the
respondent, he and Ms. Bayonne cohabited in Gabon
from October 2001 to September 2003. Ms. Bayonne was pregnant by
the respondent at the time, and she left for France in September 2003 to give birth in a more favourable environment.
Note that Ms. Bayonne is a French citizen, which facilitates her mobility
between the two countries.
[8]
The couple also alleges
that they celebrated a customary wedding in Gabon
in January 2004, in which the two families gathered together and
Ms. Bayonne was represented by her sister. Their child was born soon after
in France on May 27, 2004. The respondent
and Ms. Bayonne state that they cohabited during her trips to Gabon in 2004 and 2005.
[9]
The respondent was
finally granted refugee status by the Canadian authorities based on his initial
application in 2004, and he arrived in Canada and obtained permanent resident status on June 10, 2006. A few
months later, Ms. Bayonne filed her own application for permanent resident
status under the family class. She was sponsored by the respondent, who signed
the sponsorship forms in March 2007.
[10]
The family class application
was processed by the Immigration Service of the Canadian Embassy in Paris.
[11]
The notes to file
indicate that the issue of the application of paragraph 117(9)(d) of
the Regulations was raised by the immigration authorities during the processing
of the file, but the issue does not seem to have been thoroughly examined. The
following notes at page 45 of the panel’s record are revealing:
24APR2007 -
Received IMM1000 from QRC. Unable to determine if P.A. and dependent were ever
declared. Therefore exclusion issue deferred to post to verify with sponsor’s
original permanent residence documents. R117 to be determined by V-O…
…
01JUN2007 –
Received return kit from sponsor with IMM1017 for dep. to V-O – Please note
that IMM1000 and CAIPS notes have been attached to file for your review. All
required forms were provided. Sponsor resides in Quebec and has opted to proceed with application even if found ineligible
to sponsor. Sponsorship eligibility met. IMM0008’s forwarded overseas.
(Emphasis
added.)
[12]
The application was
ultimately refused by a visa officer in a letter dated
December 27, 2007, on the sole ground that Ms. Bayonne and the
respondent did not meet the definition of “common-law partner” in
subsection 1(1) of the Regulations because they had not demonstrated that
they had cohabited for at least one year. In the refusal letter, the visa
officer did not mention paragraph 117(9)(d) of the Regulations.
[13]
The respondent appealed
this decision to the IAD on February 4, 2008.
[14]
On
April 22, 2008, the Minister advised the IAD that that it would be
raising the issue of the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations in the event that the respondent and Ms. Bayonne indeed met
the definition of “common-law partner” provided in the Regulations. The Minister
alleges that the respondent failed to disclose that he had a common-law partner
when he filed his application for permanent resident status as a refuge outside
of Canada on May 17, 2004, at the Canadian
Embassy in Abidjan.
The IAD decision
[15]
The IAD received the
respondent’s documents and heard him and the mother of Ms. Bayonne on the
issue of the couple’s cohabitation, before making the following determination:
[13] The Panel concludes that the Appellant has proven, on a balance
of probabilities, that he and the Applicant cohabitated as common law partners
for a period of one year as required by the Regulations. The appeal is allowed.
[16]
The IAD did not,
however, address the issue of the application of paragraph 117(9)(d)
of the Regulations, despite the Minister’s request.
The parties’ positions
[17]
The Minister raises
several problems with the IAD decision, submitting in particular that it erred
in fact and in law in its interpretation of the definition of “common-law
spouse” and made a finding without regard to the evidence, that it erred in
selecting the standard of review, that it provided insufficient reasons and
that it declined to exercise its jurisdiction by not making a determination as
to the application of paragraph 117(9)(d) of the Regulations.
[18]
However, the Minister’s
various arguments can be broken down into two main themes: (1) the IAD did
not take into consideration the contradictory evidence in the file and rendered
its decision based on an erroneous finding of fact that it made in a perverse
or capricious manner without regard to the material before it, and (2) the
IAD declined to exercise its jurisdiction by not making a determination as to
the application of paragraph 117(9)(d) of the Regulations.
[19]
With respect to the
first argument, the Minister submits that it is unclear how the IAD could have
made a determination on cohabitation in light of the contradictory evidence in
the file. The Minister alleges that the IAD confused the concept of “common-law
partner” with that of “conjugal partner” in its assessment of the evidence, the
latter not necessarily requiring cohabitation.
[20]
With respect to the
second argument, the Minister relies on ample case law concerning
paragraph 117(9)(d) of the Regulations in submitting that the
applicant’s failure to declare Ms. Bayonne in his permanent residence
application is fatal. In the circumstances, the permanent residence
applications of Ms. Bayonne and her child simply cannot be processed under
the family class in light of the mandatory provisions of the Regulations to
that effect. She may apply to the Minister for an exemption based on
humanitarian and compassionate grounds under subsection 25(1) of the Act,
but not under the family class.
[21]
The Minister submits
that the IAD was required to make a finding based on paragraph 117(9)(d)
of the Regulations because the facts show that Ms. Bayonne’s name did not
appear in the respondent’s permanent residence application and that she was not
examined by an officer.
[22]
The respondent, who is
self-represented, alleges that he indeed cohabited with Ms. Bayonne from
2001 to 2003, that she sojourned in France to give birth to her child, that
they have always intended to resume cohabitation as soon as her refugee status
is recognized, and that they lived together whenever Ms. Bayonne travelled
to Gabon. He affirms that since his arrival in Canada, he and Ms. Bayonne have made several transatlantic
trips to see each other and that they are even expecting another child.
[23]
The respondent added
that he did not declare Ms. Bayonne as his common-law partner in his
permanent residence application because he was vulnerable as a refugee in Gabon in the hands of the UNHCR and of Gabonese authorities
working in collusion with the Congolese government from which he was fleeing.
[24]
He reiterates the
arguments and evidence raised before the IAD to the effect that the Gabonese
authorities had informed him that there was a limit of four family members that
could be declared on the form. According to the respondent, these were
reprisals for his brother’s activities as representative to Congolese refugees
in Gabon. The respondent also stated, as he had
before the IAD, that he had informed the Canadian visa officer who processed
his application in Gabon that Ms. Bayonne was his common-law partner, but
the officer apparently advised him not to state in his application that she was
residing in France and that the time required to establish their cohabitation
would slow down the processing of his claim for refugee status considerably.
[25]
The respondent states
that his family is suffering from the current situation and that he has
difficulty understanding the refusal by the Canadian authorities and the
Minister’s application for judicial review, which are unduly delaying the
reunification of his family.
The applicable standard of review
[26]
As mentioned above, the
Minister’s first argument is that in its decision to recognize the status of
common-law partner, the IAD failed to take into consideration the contradictory
evidence in the file and rendered its decision based on an erroneous finding of
fact that it made in a perverse or capricious manner without regard to the
material before it. This essentially raises questions of fact or questions of
mixed fact and law, which are reviewable on a standard of reasonableness
according to the Supreme Court of Canada in Dunsmuir v. New Brunswick, [2008] 1 S.C.R. 190 (Dunsmuir).
[27]
The Minister’s argument
falls under paragraph 18.1(4)(d) of the Federal Courts Act, which
the Supreme Court of Canada interpreted as follows at paragraph 46 of Canada
(Citizenship and Immigration) v. Khosa,
[2009] 1 S.C.R. 339 (Khosa): “More generally, it is clear from s. 18.1(4)(d)
that Parliament intended administrative fact finding to command a high degree
of deference. This is quite consistent with Dunsmuir. It provides
legislative precision to the reasonableness standard of review of factual
issues in cases falling under the Federal Courts Act.”
[28]
The Minister’s second
argument is that the IAD declined to exercise its jurisdiction by not making a
determination as to the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations. This is a question of jurisdiction falling under paragraph 18.1(4)(a)
of the Federal Courts Act, reviewable on a standard of correctness to
the extent that it is a true question of jurisdiction: Dunsmuir, at
paragraph 59 and Khosa, at paragraph 42.
[29]
In this case, the
standard of reasonableness applies to the questions arising from the Minister’s
first argument, and the standard of correctness applies to the questions arising
from the second argument.
Analysis of the decision to recognize the status of
common-law partner
[30]
With respect to the
first argument, the Minister has difficulty understanding how the IAD could
have found that the respondent and Ms. Bayonne were common-law partners
within the meaning of the Regulations in light of the following circumstances:
(a) the respondent declared Ms. Bayonne as his common-law partner neither
in his 2004 permanent residence application, nor when he became a permanent
resident in 2006; (b) the respondent and Ms. Bayonne provided different
addresses in their permanent residence application forms for the cohabitation
period from 2001 to 2003; and (c) the respondent as Ms. Bayonne admit that
they have lived apart since September 2003, he in Gabon and she in France.
[31]
Nevertheless, there
were several evidentiary items before the IAD supporting its finding. These
include the following documentary evidence related to the cohabitation of the
respondent and Ms. Bayonne in Gabon from 2001 to 2003
and their customary marriage in 2004:
(a) a letter from a
friend in Gabon, Hwilfrid Goma, dated May 4, 2008, confirming the couple’s
allegations regarding their cohabitation and customary marriage (pages 150-51 of
the IAD record);
(b) a letter from
Colette Bayonne, Ms. Bayonne’s aunt, dated May 14, 2008, also
confirming the period of the cohabitational relationship and the customary
marriage (page 155 of the IAD record);
(c) a letter from Aimée
Éliane Alandji dated December 3, 2007, confirming that the couple
rented a house in Libreville from November 2001 (page 158 of
the IAD record).
[32]
Note also that the
respondent testified to this effect before the IAD, as did Tania Murial
Bayonne, Ms. Bayonne’s mother, who testified by telephone from Europe to confirm
the cohabitation and the customary marriage. The following excerpt from the
mother’s testimony is quite clear on this point (at page 227 of the IAD
record):
A.: They lived
together in Nzengayoung.
Q.: And for how
long did they cohabit? Cohabit? Live there together?
A.: Three years.
Q.: Three years.
A. Yes.
[33]
Although the Minister
questions this testimony on the basis that it is confused in some respects, the
IAD nevertheless believed the testimony of the respondent and
Ms. Bayonne’s mother with respect to cohabitation.
[34]
It is the IAD’s
responsibility to weigh the evidence and the credibility of the testimony. The
Minister is essentially relying on two facts in support of its argument that
the evidence has been weighed unreasonably, namely, the respondent’s
declaration in his 2004 permanent residence application that he had no common-law
partner, and the conflicting addresses provided in the permanent residence
applications.
[35]
The respondent
testified at length about the circumstances surrounding his 2004 declaration.
His testimony is clear on this point (at pages 192 to 195 of the IAD record), and
he convinced the IAD that his testimony was credible and truthful. The
respondent states that the Gabonese authorities responsible for refugee
protection in Gabon were controlled to a great extent by the
local government, which itself had close ties with the Congolese authorities.
Moreover, his brother [translation] “was the representative for African refugees in Gabon, so he did not have good relations with the HCR
authorities”. The UNHCR authorities therefore informed him that there was a
limit of four family members that his brother could declare. This is an
astonishing statement, but the IAD accepted it.
[36]
A letter from Serge
Boussamba-Moutinga dated July 7, 2009, was also filed by the
respondent before the IAD (pages 111-112 of the IAD record), confirming this
policy of limiting the number of family members that could be declared by those
defending the rights of refugees. Mr. Moutinga stated that he was the
former President of the Gabon chapter of the Commission on African
Refugees and the Community Development Officer for ALISEI-UNHCR in Gabon during the period in question.
[37]
The respondent adds
that during his interview with the immigration officer from Abidjan, he would
have declared Ms. Bayonne as his common-law partner, but he had to abandon
the idea of declaring this on his form, as he could provide no evidence of
cohabitation, which, in Gabon, would have required applying in person to city
hall for a certificate with photos and signatures. As Ms. Bayonne was in France, it was impossible for him to provide the required
proof of cohabitation.
[38]
The IAD therefore
disregarded the respondent’s statements in his 2004 permanent residence
application, preferring to accept his oral testimony about the circumstances
surrounding this declaration. The IAD is entitled to significant deference in
its assessment of the credibility of the witnesses and the evidence.
[39]
The IAD attaches little
weight to the discrepancy between the addresses declared in the respondent’s
and Ms. Bayonne’s written applications. Ms. Bayonne declared her
residence from 2001 to 2003 to have been the Libreville neighbourhood known as PK8, which was the neighbourhood where her family
lived rather than the one where she cohabited with the respondent. The IAD
accepted that this discrepancy was a mistake and provided the following
explanation:
[11] The Panel notes the inconsistency of the addresses given on the
applications for permanent residency and sponsorship by the Appellant and the
Applicant. However, based on the testimony of the Appellant and the Applicant's
mother, the Panel is of the view that the couple did cohabitate for the period
in question, i.e. from October 2001 to September 2003.
[12] The Panel finds that the evidence given orally under oath by
the Appellant was credible. The explanations given by the Appellant regarding
his unfamiliarity with the terminology used such as common-law partner and
conjugal partner were plausible. The Panel accepts that written documentary
proof of cohabitation such as a joint lease easily available in Canada may be more difficult to obtain in
another country where rental arrangements may not be formalized by a written
agreement. The couple have been together since 2001 and have a five-year-old
child. The Applicant is expecting their second child. They have been married,
albeit in a customary marriage, since January 2004. The panel does not find any
evidence of deception, duplicity, or an otherwise negative history on the part
of either the Appellant or the Applicant that would lead the Panel make a
negative inference as to their overall credibility.
[40]
While the undersigned
judge would not necessarily have come to the same conclusion in light of the
contradictory evidence, this finding is not entirely without basis, given the
testimony of the respondent and Ms. Bayonne’s mother, which the IAD found
credible. This finding of fact is a possible, acceptable outcome which is
defensible in respect of the facts and law. It would therefore be inappropriate
for this Court to intervene, given the limits on judicial review set by the
Supreme Court of Canada in Dunsmuir and Khosa.
[41]
The Minister nevertheless
raises a third issue, namely, the fact that the respondent and Ms. Bayonne
have not cohabited since September 2003. If I understand the Minister’s
submission correctly, as the two individuals in question lived apart,
Ms. Bayonne in France and the respondent in Gabon
or Canada from September 2003 to March 2007,
they no longer meet the definition of “common-law partner” in the Regulations,
which reads as follows:
1. (1) The definitions in this subsection apply in the Act and in
these Regulations.
“common-law partner” means, in relation
to a person, an individual who is cohabiting
|
1. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la Loi et au
présent règlement.
« conjoint de fait » Personne qui vit
avec la personne en cause dans une relation conjugale depuis au moins un an.
|
[42]
According to the
Minister, the phrase “who is cohabiting” requires that the cohabitation be
contemporaneous to the application for permanent residence under the family
class. In this case, the individuals in question had been living apart for four
years when Ms. Bayonne filed her sponsored application for permanent
residence in 2007.
[43]
The interpretation of
this definition proposed by the Minister is inconsistent with the Minister’s
own departmental policy, entitled, “OP 2 Processing Members of the Family
Class”, dated November 14, 2006, and filed at the hearing. This policy document
addresses precisely this question at page 27: “How can someone in Canada
sponsor a common-law partner from outside Canada when the definition says ‘is cohabiting’?” The policy provides the
following answer:
According to case law, the definition of common-law partner should
be read as “an individual who is (ordinarily) cohabiting”. After the one year
period of cohabitation has been established, the partners may live apart for
periods of time without legally breaking the cohabitation. For example, a
couple may have been separated due to armed conflict, illness of a family
member, or for employment or education-related reasons, and therefore do not
cohabit at present (see also 5.44 for information on persecution and penal control).
Despite the break in cohabitation, a commonlaw relationship exists if the
couple has cohabited continuously in a conjugal relationship in the past for at
least one year and intend to do so again as soon as possible. There should be evidence
demonstrating that both parties are continuing the relationship, such as
visits, correspondence, and telephone calls.
This situation is similar to a marriage where the parties are
temporarily separated or not cohabiting for a variety of reasons, but still
considers themselves to be married and living in a conjugal relationship with
their spouse with the intention of living together as soon as possible.
[44]
Although this Court is
not bound by the policy in its interpretation of the Regulations and the
definition of “common-law partner”, I consider this excerpt of the policy to be
an accurate statement of the applicable law. This approach calls for
case-by-case consideration and applies not only in respect of common-law
partners where one of the partners is in Canada but also in respect of
common-law partners outside Canada who may find themselves separated due to all
kinds of life circumstances. I note that these circumstances may be
particularly trying for those awaiting a decision on their claims for refugee
status.
[45]
In this case, the IAD’s
finding is clear:
[7] The Appellant testified that he has visited the Applicant twice
since she returned to France
and that she and their son have visited him in Canada. The Appellant also testified that they communicate regularly by
telephone. The Panel notes that the genuineness of their relationship is not,
however, at issue in this case. The Minister's Representative also acknowledged
that their relationship is genuine.
[46]
There is abundant
evidence in support of this finding. In addition to the couple’s cohabitation
during Ms. Bayonne’s long visits to Gabon in 2004 and 2005, they have
continued to see each other regularly both in Canada and in France since the respondent’s arrival in Canada. Note also that the couple was expecting a second child at the time of
the IAD hearing.
[47]
In the circumstances,
the IAD’s finding that the two individuals in question met the definition of
“common-law partners” provided in the Regulations was reasonable.
Analysis of refusal to make a determination as to
application of paragraph 117(9)(d) of the Regulations
[48]
As the IAD’s decision
to recognize Ms. Bayonne’s common-law status was reasonable, I will now
turn to the Minister’s second argument, to the effect that the IAD declined to
exercise its jurisdiction by not making a determination as to the application
of paragraph 117(9)(d) of the Regulations.
[49]
Note first that the
provisions of the Regulations are clear:
117. (9) A
foreign national shall not be considered a member of the family class by virtue
of their relationship to a sponsor if
(d) subject to subsection (10),
the sponsor previously made an application for permanent residence and became
a permanent resident and, at the time of that application, the foreign
national was a non-accompanying family member of the sponsor and was not
examined.
(10) Subject to subsection (11),
paragraph (9)(d) does not apply in respect of a foreign national
referred to in that paragraph who was not examined because an officer
determined that they were not required by the Act or the former Act, as
applicable, to be examined.
|
117. (9)
Ne sont pas considérées comme appartenant à la catégorie du regroupement
familial du fait de leur relation avec le répondant les personnes suivantes :
d) sous
réserve du paragraphe (10), dans le cas où le répondant est devenu résident
permanent à la suite d’une demande à cet effet, l’étranger qui, à l’époque où
cette demande a été faite, était un membre de la famille du répondant
n’accompagnant pas ce dernier et n’a pas fait l’objet d’un contrôle.
(10) Sous réserve du paragraphe (11),
l’alinéa (9)d) ne s’applique pas à l’étranger qui y est visé et qui
n’a pas fait l’objet d’un contrôle parce qu’un agent a décidé que le contrôle
n’était pas exigé par la Loi ou l’ancienne loi, selon le cas.
|
[50]
These provisions have
been considered in many cases, including Azizi v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 FCA 406, [2006] 3 F.C.R. 118; de
Guzman v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2005 FCA 436,
[2006] 3 F.C.R. 655; dela Fuente v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2006 FCA 186, [2007] 1 F.C.R. 387; Hong Mei Chen v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2005 FC 678, 47 Imm. L.R. (3d)
222; Akhter v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2006 FC 481, 290 F.T.R. 149; Adjani v.
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2008 FC 32, 322 F.T.R. 1;
and the more recent decision in Nguyen v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2010 FC 133.
[51]
The case law is unanimous.
An incorrect statement resulting in a foreign national not being examined
prevents that foreign national from being considered under the family class for
sponsorship purposes, regardless of the reasons for the incorrect statement.
Therefore, whether or not the incorrect statement was made in good faith, the foreign
national will be excluded from the sponsor’s family class.
[52]
For exceptional cases
justified by humanitarian and compassionate considerations, the Minister may
apply subsection 25(1) of the Act to soften the impact of the statutory
and regulatory frameworks:
25. (1)
The Minister shall, upon request of a foreign national in Canada who is
inadmissible or who does not meet the requirements of this Act, and may, on
the Minister’s own initiative or on request of a foreign national outside
Canada, examine the circumstances concerning the foreign national and may
grant the foreign national permanent resident status or an exemption from any
applicable criteria or obligation of this Act if the Minister is of the
opinion that it is justified by humanitarian and compassionate considerations
relating to them, taking into account the best interests of a child directly
affected, or by public policy considerations.
|
25. (1) Le
ministre doit, sur demande d’un étranger se trouvant au Canada qui est
interdit de territoire ou qui ne se conforme pas à la présente loi, et peut,
de sa propre initiative ou sur demande d’un étranger se trouvant hors du
Canada, étudier le cas de cet étranger et peut lui octroyer le statut de
résident permanent ou lever tout ou partie des critères et obligations
applicables, s’il estime que des circonstances d’ordre humanitaire relatives
à l’étranger — compte tenu de l’intérêt supérieur de l’enfant directement
touché — ou l’intérêt public le justifient.
|
[53]
Parliament’s intention
could not be more clearly expressed. The generous immigration regime applicable
to the family class is subject to the express condition that the sponsor make
truthful statements in his or her application for permanent residence, enabling
the Canadian authorities to examine in advance all of the individuals
potentially belonging to the family class in the event that the sponsor is
granted permanent resident status. Foreign nationals who are not examined are
therefore excluded from the family class of the sponsor, regardless of the
reasons for the sponsor’s incorrect statement. However, the Minister may
overlook incorrect statements in circumstances justified by humanitarian and
compassionate considerations, pursuant to subsection 25(1) of the Act.
This approach ensures the integrity of the immigration system.
[54]
Canada’s immigration system is not open to
manipulation by sponsors who adjust their family situations to suit their
purposes. The system is primarily based on the principle of true and complete
disclosure of information by the applicants. Deviations from this principle
cannot be tolerated by the courts. It is for the Minister, not the courts, to
decide under subsection 25(1) which exceptional cases involve humanitarian
and compassionate considerations justifying a departure from this principle.
[55]
That said, this case is
not really about the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations, but rather about the issue of who may raise this paragraph in this
context. The Minister submits that the IAD should have applied the exclusion
set out in that paragraph as soon as it held that the respondent and
Ms. Bayonne were common-law partners. The weakness in the Minister’s
argument is the fact that the visa officer himself did not raise this paragraph
in the decision under appeal before the IAD. In the circumstances, I do not see
how the IAD can be criticized for remitting the case as it did to the visa
officer for a new decision in accordance with the Act and the finding that the
status of common-law partners was established.
[56]
As counsel for the
Minister pointed out in her oral arguments, it is highly likely that, if the
file is returned to the visa officer as ordered by the IAD, he will apply the
mandatory provisions of paragraph 117(9)(d) of the Regulations and
refuse the application again. I agree with counsel for the Minister that this
is highly likely, but the outcome nevertheless remains uncertain.
[57]
The visa officer may
decide that the exception set out in subsection 117(10) of the Regulations
is applicable here. The visa officer may also decide to consider the very
limited exception recognized by the IAD in Amal Othman Faki Aziz v. Minister
of Citizenship and Immigration IAD No. VA6-02878 dated February 1, 2008
(the Aziz decision). In that decision, the IAD recognized an exception
based on section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to
paragraph 117(9)(d) of the Regulations for UNHCR-accepted refugees who
are disadvantaged by their lack of knowledge of Canadian law. Although the
Minister obtained leave on May 27, 2008, to file an application for
judicial review of the IAD’s decision in Aziz, this remedy was abandoned
on June 17, 2008. In the circumstances, the position of the Minister and
the visa officer cannot be presumed. I do note, however, that in his recent
decision in Nguyen v. Minister of Citizenship and Immigration, 2010 FC
133, Mr. Justice Shore
characterizes the Aziz exception as being very narrow.
[58]
Neither the IAD nor
this Court may anticipate the findings of the visa officer or the Minister on
these issues. Moreover, neither the IAD nor this Court may prevent the
respondent and Ms. Bayonne from pursuing the remedies available to them in
the event that the visa officer refuses their application on the basis of
paragraph 117(9)(d) of the Regulations.
[59]
The IAD’s decision to
remit the file to the visa officer is therefore correct in the circumstances of
this case, and the IAD has committed no reviewable error in remitting the file
to the visa officer so that he may render a decision in accordance with the
Act, including the application of paragraph 117(9)(d) of the
Regulations. This approach preserves the respondent’s right to an appeal in the
event that the visa officer renders a negative decision.
[60]
As counsel for the
Minister correctly pointed out during the hearing for this application for
judicial review, the IAD’s decision in favour of the respondent may well
represent nothing more than another hollow victory. The same may be true for this
Court’s decision. However, the respondent has decided to pursue this particular
remedy, even though a parallel remedy, namely, an application under
subsection 25(1) of the Act, is available to Ms. Bayonne to try to
resolve the difficult situation in which the couple find themselves. It is
their choice, whether or not it is well-advised, and it is not for this Court
to tell the respondent or Ms. Bayonne how to manage their remedies.
[61]
No question
will be certified for the purposes of paragraph 74(d) of the Act in
light of this judgment and its supporting reasons. The application of
paragraph 117(9)(d) of the Regulations in this case will be
debated, if necessary, when the visa officer makes a decision as ordered by the
IAD.
JUDGMENT
THE COURT ORDERS AND ADJUDGES
that the application for judicial review be dismissed.
Certified true translation
Francie Gow, BCL, LLB