Please note that the following document, although believed to be correct at the time of issue, may not represent the current position of the CRA.
Prenez note que ce document, bien qu'exact au moment émis, peut ne pas représenter la position actuelle de l'ARC.
|
Le 26 septembre 1989 |
Bureau de district de Montréal |
Bureau Principal |
|
Section des services |
Attention: M. Boucher |
bilingues - spécialités |
Chef intérimaire-revue |
G. Pelletier |
|
(613) 957-8953 |
|
File No. 7-3741 |
Objet: 24(1)
Le présent mémoire est en réponse à la note aller-retour du mars 1989 de Monsieur Grégoire Dorélien de votre bureau concernant l'application des divisions 19(5)a)(ii)(E) et (F) de la Loi de l'impôt sur le revenu (ci- après la "Loi") au périodique
24(1)
NOW THEREFORE IT IS AGREED as follows:
24(1)
24(1)
24(1)
24(1)
Notre opinion
L'alinéa 19(5) de la Loi définit ce qu'est une "édition canadienne" mais à la division 19(5)a)(ii)(E) de la Loi l'on précise qu'un numéro d'un périodique "qui est édité ou publié en vertu d'un permis accordé par une personne qui édite ou publie des numeros d'un périodique qui sont imprimés, rédigés ou publiés hors du Canada,..." ne se qualifiera pas comme étant une "édition canadienne".
L'élément important dans cette division de la Loi est le terme "permis" qui dans la version anglaise de la Loi est exprimé par le terme "licence".
Dans Black's Law Dictionary ce terme est défini comme suit:
"to exercise a certain privilege"
et dans the Concise Oxford Dictionary (Seventh Edition):
"permit from authority to print something"
et finalement dans le Petit Larousse Illustré (1988):
"autorisation officielle écrite requise pour l'exercice de certaines activités"
24(1)
Le deuxième point en litige concerne la division 19(5)a)(ii)(F) de la Loi qui mentionne qu'un périodique ne sera pas considéré comme étant une "édition canadienne" si le contenu (sauf les annonces) est sensiblement le même que celui d'un numéro d'un périodique qui a été imprimés, rédigés ou publié hors du Canada.
À cet égard nous vous référons aux commentaires figurant dans la lettre 5-5891 que vous aviez jointe avec votre demande où l'on mentionnait:
"Clause 19(5)(a)(ii)(F) and Paragraph 19(5)(d)
Clause 19(5)(a)(ii)(F) of the Act provides that an issue of a periodical will not be a "Canadian issue" if the contents thereof, excluding advertisements, are substantially the same as the contents of a periodical, or the contents of one or more issues of one or more periodicals, that was or were printed, edited or published outside Canada. For these purposes, paragraph 19(5)(d) provides that "substantially the same" means more than 20% the same.
In this regard, on October 23, 1975, the Honourable Bud Cullen, then Minister of National Revenue, issued a press release which offered the following comments regarding these provisions:
"The government's policy requires that more than 80% of the contents of a Canadian periodical must be material which has not appeared in any current or prior issues of foreign publications with which the Canadian periodical may have any type of continuing arrangement for access to material.
Mr. Cullen stated that the literary contents of a Canadian issue of a periodical need neither be written by Canadians nor be on essentially Canadian subjects. A topic may be the same as one covered in a foreign publication but additions or delitions to Canadianize a composition do not create substantially different content. Photographs and illustrations will be viewed as supporting the literary compositions in the periodical. Photographs which have been cropped, blown-up, rearranged on a page, or replaced by a similar view of the same subject will not be viewed as different content".
The determination of whether or not the contents are the same as those of a foreign periodical should generally be based upon the text of each "article" or "item" in the periodical. In this regard, where the publication of a particilar article or literary work could reasonably be regarded as a copyright infringement of material previously published in a foreign magazine, or where a licencing arrangement or an assignment of the copyright has been made by a foreign publisher, in respect of a previously published work, there would be a presumption that the works are the same for the purposes of section 19.
In addition, where the article has merely been translated into another language, it is our view that the contents of the article are still considered the same as the original one from which the translation was done."
On peut noter que dans la convention l'on mentionne à la clause 3 b) que les droits d'auteur sont vendus et assignés au Publisher.
Suite à l'examen de ces commentaires et de l'analyse de la convention nous sommes d'avis que l'adaptation d'un article au marché canadien ne change habituellement pas substantiellement la nature de ce dernier et il demeure par conséquent sensiblement le même qui celui d'un numéro d'un périodique qui a été imprimés, rédigés ou publiés hors du Canada.
Nous espérons que ces commentaires vous aideront à finaliser votre dossier.
Chef de section intérimaire Section des services bilingues - spécialités Division des services bilingues et des industries d'exploitation des ressources Direction des décisions
All rights reserved. Permission is granted to electronically copy and to print in hard copy for internal use only. No part of this information may be reproduced, modified, transmitted or redistributed in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a retrieval system for any purpose other than noted above (including sales), without prior written permission of Canada Revenue Agency, Ottawa, Ontario K1A 0L5
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 1989
Tous droits réservés. Il est permis de copier sous forme électronique ou d'imprimer pour un usage interne seulement. Toutefois, il est interdit de reproduire, de modifier, de transmettre ou de redistributer de l'information, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, de facon électronique, méchanique, photocopies ou autre, ou par stockage dans des systèmes d'extraction ou pour tout usage autre que ceux susmentionnés (incluant pour fin commerciale), sans l'autorisation écrite préalable de l'Agence du revenu du Canada, Ottawa, Ontario K1A 0L5.
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 1989