Date: 20150618
Docket: IMM-1772-14
Citation:
2015 FC 764
Ottawa, Ontario, June 18, 2015
PRESENT: The
Honourable Mr. Justice Annis
|
BETWEEN:
|
|
LIDIA RYVINA
|
|
Applicant
|
|
and
|
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
|
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Introduction
[1]
This is an application for judicial review
pursuant to section 72(1) of the Immigration and Refugee Protection Act,
SC 2001, c 27 [the IRPA or the Act] of a decision by the Refugee Protection
Division [the Board or the Board Member] that the applicant is not a Convention
refugee nor a person in need of protection pursuant to sections 96 and 97 of
the Act.
[2]
The applicant is seeking to have the Board’s
decision quashed and the matter remitted back for re-determination by a
differently constituted panel.
[3]
For the reasons that follow, the application is dismissed.
II.
Background
[4]
The applicant, Ms. Lidia Ryvina, is an 83 year-old
citizen of Russia who resided in St. Petersburg, Russia. The applicant alleges
that she and her late husband, Mr. Volodar Ryvin, were persecuted by
anti-Semitic elements in Russia.
[5]
The applicant alleges that they began to receive
threatening letters and phone calls in. 2008 and that the doors to their
apartment later began to be vandalized with anti-Semitic graffiti, which prompted
them to make a complaint to the police. The officer was dismissive towards them
and refused to open a file. Some of their Jewish friends reported similar
treatment. They continued to receive threats but, believing that the perpetrators
would not do anything more drastic, they decided to try to live with it.
[6]
In the summer of 2010, the applicant and her
husband decided to spend the summer months at a cottage, hoping to temporarily
escape the harassment in St. Petersburg. However, many people in the
surrounding area knew that the applicant and her husband are Jewish and she
alleges that they experienced hostility there as well. They considered
returning home, but instead decided to stay and try to be as inconspicuous as
possible.
[7]
The applicant alleges that on August 10, 2010, she
and Mr. Ryvin were confronted by a group of young men with clean-shaven heads.
The men yelled anti-Semitic threats and insults at the couple. Mr. Ryvin tried
to stand up to their attackers, but he was pushed to the ground and hit his
head, losing consciousness. The men spit on them several times and two of the
men kicked them on the ground.
[8]
The applicant and her husband were taken to
hospital, where she told the staff that her husband’s injuries were due to an
attack and a local police officer was called. However, the applicant found the
officer to be disinterested. On August 13, 2010, Mr. Ryvin succumbed to his
injuries without regaining consciousness. She did not have any serious
injuries.
[9]
The applicant alleges that she went to the
police station after Mr. Ryvin’s death to insist that it be investigated as a
murder and she learned that nothing had been done yet to investigate the
attack. Mr. Ryvin’s death certificate was issued on August 17, 2010, which the
applicant alleges is an unusual delay that is indicative of an investigation. The
police informed the applicant on August 23, 2010 that there had been an
investigation and that they had not found any criminal basis for the incident.
The applicant asserts that she felt that she had nowhere else to turn, since
any complaint made to the prosecutor’s office would be sent back to the same
police department.
[10]
The applicant alleges that she was verbally and
physically attacked by a Russian man after visiting her husband’s grave in a
Jewish cemetery in St. Petersburg on September 23, 2010. He hit her on the
forehead with something that looked like a brass knuckle and she fell to the
ground. The man ran away and she was taken to hospital. She reported this
incident to the police and made a statement, but the officer was indifferent
towards her and did not take any action.
[11]
She alleges that she continued to receive threats
and insults by letter and phone and that anti-Semitic graffiti continued to be
painted on her apartment door. When she tried to follow-up with the police
about the investigation of the September 23 incident, she was told that the
police had no evidence that her story was true and the officer implied that she
had made up the incident because she was a senior citizen looking for
attention. When she asked whether the police could provide any protection, the
officer told her that “the police did not have enough
manpower to protect every panic-stricken Jew” and kicked her out of the
office.
[12]
The applicant’s son, Mr. Yakov Ryvin, lives in
Canada and he invited her for a visit in the fall of 2010. At this point, she
had not told him about the attack that led to his father’s death or about the
harassment and persecution they had been suffering in Russia, allegedly due to
her fears that calls abroad were under surveillance. She was issued a visitor
visa on November 20, 2010and arrived in Canada on December 8, 2010. After
telling her son what had transpired in Russia and consulting with Jewish
Immigration Aid Services, she made a claim for refugee protection on December
10, 2010.
[13]
At the RPD hearing, the applicant was
accompanied by her son Yakov and was represented by counsel. She began
testifying through an interpreter, but there was an issue when she did not
clearly answer the Board Member’s question about when she arrived in Canada. At
that point, the Board Member asked Yakov if he knew the facts of the case and
Yakov indicated that he did. The Board Member asked the applicant’s
then-counsel if he wanted to make representations about getting Yakov to be the
designated representative, to which her counsel responded that “[it] may be necessary if she continues in this way,”
but indicated that the applicant may not have understood the question
(Certified Tribunal Record [CTR] at 395). The Board Member agreed that this was
possible and continued questioning the applicant. After a few more questions
about how and why she had left Russia, the applicant’s former counsel suggested
that Yakov be designated as her representative as it “would
be more effective” since “clearly the lady’s
memory is not what it was” (CTR at 396). The Board Member agreed and
told Yakov that if he was designated, he would have to give testimony on her
behalf. Yakov agreed to do so. The applicant’s former counsel then suggested
that since there was a designated representative, the applicant no longer “needs to even be involved, she can sit back and relax”
(CTR at 396). The Board Member asked that the applicant stay beside her son and
indicated that they should proceed in Russian so that she could understand.
III.
Impugned Decision
[14]
The applicant’s claim was refused on February
19, 2014. The decision focused on two issues: credibility and state protection.
A.
Credibility
[15]
The Board took
issue with Yakov’s evidence regarding his father’s cause of death. The Board
Member noted that he testified that he had not been told the circumstances
surrounding the death, but that he had enquired about the cause of death. A
friend who had spoken to the doctor told Yakov that his father had been taken
to hospital and was there for three days and that the doctor “spoke about his kidneys, never mentioned the injury, they wrote
something about the kidneys because he was there without refrigeration” (Decision
at para 9). His friend
had explained that his father had spots on his skin, so they thought he had
suffered from kidney failure. The Board found these answers to be “somewhat vague and incoherent” and found that it was unreasonable
that Yakov did not speak directly to any of his father’s doctors in Russia, since this could have been done by
telephone (Decision at paras 9-10). The Board found it “instructive” that Yakov was satisfied with his friend’s
explanation and saw no need for further enquiry until his mother arrived in
Canada with a different story. On this basis, the Board found that “he was indeed told how his father died, even if what his mother has
since told him was very different” (Decision at para 12).
[16]
The Board found
Yakov’s testimony to be contradictory since he had first said that no one told
him how his father died and then he says that a friend told him that his father
died of “some kidney failure” (Decision at para 13).
The Board therefore rejected the applicant’s claim that her husband was
murdered and found on a balance of probabilities that:
…she has used the
fact that her husband died from natural causes, and through manipulation of
those facts concocted a story that her husband was attacked, pushed, that he
fell and hit his head and three days later died of his injuries [sp], which
undermines her credibility”
(Decision at para
14).
[17]
In support of
this finding, the Board noted that the applicant had not produced the document
referred to by Yakov’s friend or any medical reports.
The Board found it “reasonable to assume that the [applicant’s] husband’s death
was from natural causes – kidney failure” because there was no mention of
kidney failure or any cause of death on the death certificate and Yakov’s
friend told him that the doctor “wrote something about kidneys” and that
the doctor “thought he had kidney failure” (Decision at para 15). The Board
concluded that the applicant’s allegation about her husband’s death was a fabrication
to enhance her claim.
[18]
The Board also noted
that despite the applicant’s evidence in the PIF that she had reported the attack
to the police and followed up at the police station, Yakov testified that she
had given signed statements to the police but she was not given any official
documentation in return. The Board found that if she had actually given signed
statements to the police, on a balance of probabilities, they would have at
least given her a copy of her statement.
[19]
The Board drew
another negative inference based on Yakov’s testimony that his mother had gone
to the prosecutor’s office to complain about the police officer’s conduct,
since that was not included in the applicant’s PIF. The Board did not accept
Yakov’s explanation that his mother had told him she was “checking it out with
the prosecutor’s office” since he did not know what was going on with his
parents in Russia before she came to Canada and the applicant had written in
her PIF that “even if I went with a complaint to the prosecutor’s office, the
rules are that they send it to the police department against which you complain”
(Decision at para 17). The Board found Yakov’s answers on this issue vague and
confusing.
[20]
The Board also
rejected the applicant’s evidence that the police likely did an investigation
into her husband’s death since the death certificate was issued later than
usual, saying that she was “merely setting the [stage]
to make the point that the police told her that they “didn’t find anything
suspicious or criminal” about her husband’s death after their investigation”
(Decision at para 23). The Board disbelieved her evidence since there was “absolutely
no persuasive evidence before [the Board] that the claimant and her husband
were physically attacked on August 10, 2010. In fact, there is absolutely no
independent evidence before this panel that the claimant and her husband
experienced anything she alleged that they did in terms of persecution”
(Decision at para 23).
[21]
The Board found
that “on a balance of probabilities…the claimant’s
story of persecution was based on exaggerations and embellishments and the DR
was central to the fraud,” citing Yakov’s testimony that his parents had thrown
the threatening letters in the garbage (Decision at para 24). The Board found
this unreasonable, since the letters were evidence in an alleged criminal
matter and the applicant, though elderly, was educated, and if they had
received such letters and made police complaints, then on a balance of
probabilities they would have given the letters to the police. The Board found
“on a balance of probabilities that the claimant made up the story that they
received threatening letters and telephone calls and that in the summer of 2008
their apartment doors were written up with graffiti.”
[22]
Based on the
foregoing findings, the Board concluded that the applicant had fabricated or at
least exaggerated several allegations of harm in order to advance her claim for
refugee protection.
B.
State Protection
[23]
The Board
acknowledged that there was evidence that racial and other forms of
discrimination have been increasing in Russia, that certain groups in Russia
continue to engage in violent hate crimes against ethnic and religious
minorities, and that the efforts by state officials are inconsistent and often
ineffective. However, the Board found that there was also evidence that the
authorities were taking steps to address issues of police misconduct and that
these actions were taking place at an operational level. Based on this
information, the Board preferred the documentary evidence over the applicant’s
testimony that she had been persecuted and would be persecuted again if she
returns to Russia.
[24]
With regard to
Russia’s protection of its Jewish citizens, the Board found that violent
attacks against Jewish persons were infrequent and that the state was making
efforts to denounce anti-Semitism and investigate and prosecute crimes against
Jewish citizens. However, the Board recognized that anti-Semitism is still a
serious societal problem in Russia and that, despite the government’s official
stance on anti-Semitism, authorities do not always investigate racial motives
for crimes which adds to the perception of impunity.
[25]
The Board
concluded that the applicant had not presented clear and convincing evidence
that, on a balance of probabilities, the state would not be forthcoming with
adequate protection.
IV.
Issues
[26]
The following issues arise in this application:
1.
Did the Board Member err in his appointment of
the Designated Representative?
2.
Did the Board Member err in his assessment of
the applicant’s credibility?
3.
Did the Board err in the state protection
analysis?
V.
Standard of Review
[27]
The first issue raises questions of procedural
fairness and natural justice, which are to be reviewed on the correctness
standard (Mission Institute v Khela, 2014 SCC 24, [2014] 1 S.C.R. 502 at
para 79, [2014] 1 S.C.R. 502; Canada (Citizenship and Immigration) v Khosa,
2009 SCC 12, [2009] 1 S.C.R. 339 at para 43, [2009] 1 S.C.R. 339). However, I adopt
the hybrid standard recently enunciated by the Federal Court of Appeal in Forest
Ethics Advocacy Association v National Energy Board, 2014 FCA 245, 246 ACWS
(3d) 191 [Forest Ethics] which provides that while the procedural
fairness issue is to be determined on the correctness standard, but the Court
must give some deference to the Board’s procedural choices (see also: Re:
Sound v Fitness Industry Council of Canada, 2014 FCA 48 at paras 34-42, 455
NR 87 and Maritime Broadcasting System Ltd. v Canadian Media Guild, 2014
FCA 59 at paras 50-56, 373 DLR (4th) 167)).
[28]
It is well-established that the Board’s
credibility findings are reviewed on the reasonableness standard (Aguebor v
Canada (Employment and Immigration) (1993), 160 NR 315, 42 ACWS (3d) 886
(FCA) [Aguebor], Singh v Canada (Employment and Immigration)
(1994), 169 NR 107, 47 ACWS (3d) 799 (FCA)).
[29]
The Board’s assessment of state protection
involves questions of mixed fact and law and is also reviewable in a standard
of reasonableness (Hinzman v Canada (Citizenship and Immigration), 2006
FC 420 at para 199, aff'd 2007 FCA 171 at para 38; Rusznyak v Canada
(Citizenship and Immigration), 2014 FC 255 at para 23; Bari v Canada
(Citizenship and Immigration), 2014 FC 862 at para 19, Varon v Canada
(Citizenship and Immigration), 2015 FC 356 at para 29).
VI.
Statutory Provisions
[30]
The following provisions of the Act are
applicable in these proceedings:
|
Immigration
and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27
|
Loi sur
l’immigration et la protection des réfugiés, LC 2001, ch 27
|
|
167. (1) A person who is the subject of proceedings before any
Division of the Board and the Minister may, at their own expense, be
represented by legal or other counsel.
|
167. (1) L’intéressé qui fait l’objet de
procédures devant une section de la Commission ainsi que le ministre peuvent
se faire représenter, à leurs frais, par un conseiller juridique ou un autre
conseil.
|
|
(2) If a
person who is the subject of proceedings is under 18 years of age or unable,
in the opinion of the applicable Division, to appreciate the nature of the
proceedings, the Division shall designate a person to represent the person.
|
(2) Est commis
d’office un représentant à l’intéressé qui n’a pas dix-huit ans ou n’est
pas, selon la section, en mesure de comprendre la nature de la procédure.
|
|
170. The Refugee Protection Division, in any proceeding before it,
(a) may inquire
into any matter that it considers relevant to establishing whether a claim is
well-founded;
…
|
170. Dans toute affaire dont elle est saisie,
la Section de la protection des réfugiés :
a) procède à tous
les actes qu’elle juge utiles à la manifestation du bien-fondé de la demande;
…
|
|
(g) is not bound
by any legal or technical rules of evidence;
|
g) n’est pas liée
par les règles légales ou techniques de présentation de la preuve;
|
|
(h) may
receive and base a decision on evidence that is adduced in the proceedings
and considered credible or trustworthy in the circumstances; and
|
h) peut recevoir
les éléments qu’elle juge crédibles ou dignes de foi en l’occurrence et
fonder sur eux sa décision;
|
|
(i) may take
notice of any facts that may be judicially noticed, any other generally
recognized facts and any information or opinion that is within its
specialized knowledge.
|
i) peut admettre
d’office les faits admissibles en justice et les faits généralement reconnus
et les renseignements ou opinions qui sont du ressort de sa spécialisation.
|
|
[Emphasis added.]
|
[Soulignement
ajouté.]
|
[31]
The following provisions of the Refugee
Protection Division Rules, SOR/2012-256 [the RPD Rules] are relevant to
this proceeding:
|
20. (1) If counsel for a party or if an officer believes that the
Division should designate a representative for the claimant or protected
person because the claimant or protected person is under 18 years of age or
is unable to appreciate the nature of the proceedings, counsel or the officer
must without delay notify the Division in writing.
…
|
20. (1)
Si le conseil d’une partie ou l’agent est d’avis que la Section devrait
désigner un représentant pour le demandeur d’asile ou la personne protégée
parce que l’un ou l’autre est âgé de moins de dix-huit ans ou n’est pas en
mesure de comprendre la nature de la procédure, il en avise la Section sans
délai par écrit.
…
|
|
(4) To be
designated as a representative, a person must
|
(4) Les
conditions requises pour être désigné comme représentant sont les
suivantes :
|
|
(a) be 18 years of
age or older;
(b) understand the nature of the proceedings;
(c) be willing and able to act in the best interests of the
claimant or protected person; and
(d) not have interests that conflict with those of the claimant or
protected person.
|
a) être âgé d’au
moins dix-huit ans;
b) comprendre
la nature de la procédure;
c) être disposé et apte à agir dans le meilleur intérêt du
demandeur d’asile ou de la personne protégée;
d) ne pas avoir d’intérêts conflictuels par rapport à ceux du
demandeur d’asile ou de la personne protégée.
|
|
(5) When
determining whether a claimant or protected person is unable to appreciate
the nature of the proceedings, the Division must consider any relevant
factors, including
|
(5) Pour établir
si le demandeur d’asile ou la personne protégée est en mesure ou non de
comprendre la nature de la procédure, la Section prend en compte tout élément
pertinent, notamment :
|
|
(a) whether the person can understand the reason for the
proceeding and can instruct counsel;
|
a) la capacité ou l’incapacité de la personne de comprendre la
raison d’être de la procédure et de donner des directives à son conseil;
|
|
(b) the person’s statements and behaviour at the proceeding;
|
b) ses déclarations et son comportement lors de la procédure;
|
|
(c) expert evidence, if any, on the person’s intellectual or
physical faculties, age or mental condition; and
|
c) toute preuve d’expert relative à ses facultés intellectuelles,
à ses capacités physiques, à son âge ou à son état mental;
|
|
(d) whether the person has had a representative designated for a
proceeding in another division of the Board.
|
d) la question de savoir si un représentant a déjà été désigné
pour elle dans une procédure devant une autre section de la Commission.
|
|
…
|
…
|
|
(9) Before
designating a person as a representative, the Division must
(a) assess the person’s ability to fulfil the responsibilities of
a designated representative; and
(b) ensure that the person has been informed of the
responsibilities of a designated representative.
|
9) Avant de
désigner une personne comme représentant, la Section :
a) évalue la capacité de la personne de s’acquitter des
responsabilités d’un représentant désigné;
b) s’assure que la personne a été informée des responsabilités
d’un représentant désigné.
|
|
(10) The
responsibilities of a designated representative include
|
(10) Les
responsabilités d’un représentant désigné sont notamment les suivantes :
|
|
(a) deciding whether to retain counsel and, if counsel is
retained, instructing counsel or assisting the represented person in
instructing counsel;
|
a) décider
s’il y a lieu de retenir les services d’un conseil et, le cas échéant, donner
à celui-ci des directives, ou aider la personne représentée à lui donner des
directives;
|
|
(b) making decisions regarding the claim or application or
assisting the represented person in making those decisions;
|
b) prendre des décisions concernant la demande d’asile ou toute
autre demande ou aider la personne représentée à prendre de telles décisions;
|
|
(c) informing the represented person about the various stages and
procedures in the processing of their case;
|
c) informer la personne représentée des diverses étapes et
procédures dans le traitement de son cas;
|
|
(d) assisting in gathering evidence to support the represented
person’s case and in providing evidence and, if necessary, being a witness at
the hearing;
|
d) aider la personne représentée à réunir et à transmettre les
éléments de preuve à l’appui de son cas et, au besoin, témoigner à
l’audience;
|
|
(e) protecting the interests of the represented person and
putting forward the best possible case to the Division;
|
e) protéger les intérêts de la personne représentée et
présenter les meilleurs arguments possibles à l’appui de son cas devant la
Section;
|
|
(f) informing and consulting the represented person to the extent
possible when making decisions about the case; and
|
f) informer et consulter, dans la mesure du possible, la personne
représentée lorsqu’il prend des décisions relativement à l’affaire;
|
|
(g) filing and perfecting an appeal to the Refugee Appeal
Division, if required.
|
g) interjeter et mettre en état un appel devant la Section d’appel
des réfugiés, si nécessaire.
|
|
[Emphasis added.]
|
[Soulignement
ajouté.]
|
VII.
Analysis
A.
Did the Board Member err in his appointment of
the Designated Representative?
[32]
Whether the Board Member discharged his duties
in authorizing the son to act as his mother’s designated representative requires
a careful consideration of how the Board Member responded to the situation that
developed before him. I would paraphrase the relevant portion of the proceedings,
as evidenced in the transcript, as follows:
- The Board Member ensures that the applicant and
Russian interpreter understand each other;
- The applicant is represented by counsel;
- The Board Member reviews preliminary matters and
asks the applicant whether she understands events and she replies
affirmatively;
- The person observing the hearing in the room is
identified as the son of the applicant;
- The Board Member asks a simple question about when
the applicant arrived in Canada, which the claimant has difficulty
answering;
- The Board Member asks the son whether he knows the
facts of the case to which he responds affirmatively. The Board Member asks
the applicant’s lawyer whether he wishes to make representations to have
the son designated as a representative. Counsel replies that “it may be necessary if she continues in this way,”
adding that the confusion may because she did not understand the question;
- The Board Member asks further questions about the
alleged threats, to which the applicant responded “Well
they kept threatening me all the time but what type of threats or how and
which way they threatened me, you know, I am very nervous right now;”
- At this point applicant’s counsel states “let’s designate the son as a representative, I think
would be more effective, sir. Clearly the lady’s memory is not what it was;”
- The Board Member indicates that he has the
authority to appoint the son as the designated representative, meaning
that the son would give testimony on his mothers’ behalf. The Member
indicates that he thinks it might be in her best interest;
- To this suggestion, the applicant’s counsel states
that “it cannot hurt;”
- The Board Member asks the son whether he
understands the reasoning, to which he replies affirmatively;
- The Board Member asks the son to pull up a chair
and sit beside his mother;
- Applicant’s counsel states because the son speaks
English, the applicant does not need to be involved and can sit back and
relax;
- The Board Member indicates that he wants the applicant
to remain seated beside the son and does not want her ignored to the
extent that she does not get to hear what is being said. The Board Member states
that the proceedings will continue in Russian since the applicant does not
speak English and he wishes her to understand the proceedings.
- The Board Member indicates to the applicant that if
there is something the son does not know, she can provide it to the
Member. He asks the applicant if that is okay and she replies in the
affirmative;
- The son is sworn in to testify and is asked
questions about to his mother’s actions. At one point in the questioning,
the son advises that he could not answer the question regarding the
identity of the alleged assailants and asks the applicant, who advises on
the record that she was unable to identify them; and
- In argument, the applicant’s counsel points out the
difficulty in testing credibility where the claimant is older and “clearly is not as good with her memory as she probably
was earlier in life” and states “this is
why the Member gave us the consideration of allowing the son to testify…”
[33]
On the basis of the foregoing summary of the
relevant evidence from the transcript, the Court concludes that the applicant
was having difficulty relating her narrative and both her counsel and the
Member recognized this problem. After the Board Member’s initial offer to have
the son testify on the applicant’s narrative and after she had further
difficulty in testifying, her counsel requested that the son act as her
representative. The son indicated that he knew his mother’s reasoning. It was
agreed that it would be in her best interest for him to testify to relate her narrative.
[34]
The Board Member ensured that the applicant
remained involved in the events by rejecting her counsel’s suggestion that the
proceedings be conducted in English, or that she should not sit beside her son
while he testified. The applicant understood that she was there to advise her
son as he testified. During the course of the testimony when her son could not
answer a question, she provided the answer indicating she was engaged and
understanding the proceedings.
[35]
During closing argument the applicant’s counsel
recognized the infirmities of the applicant in being able to relate her story,
and in effect, thanked the Member for the consideration of permitting her son
to provide the necessary evidence.
[36]
I dismiss the applicant’s arguments that the
Board Member did not adhere or properly apply the requirements for designating
her son as a representative to testify on her behalf. In considering this
submission, I think it important to recognize that the provisions will apply
differently in different circumstances.
[37]
In this matter, where the applicant was
represented by counsel, the issue only arose once the applicant attempted to
testify and was experiencing difficulty in doing so. Accordingly, most of the
matters discussed in Rule 20 have no application. This would include the
requirements such as deciding whether to retain counsel and instructing counsel
[Rule 20(10)(a)], making or assisting in making decisions regarding the claim
or application [Rule 20(10)(b)], informing the represented person about the
various stages and procedures in the processing of their case [Rule 20(10)(c)],
assisting in gathering evidence to support the represented person’s case [Rule
20(10)(d)], informing and consulting the represented person when making
decisions about the case [Rule 20(10)(f)], and in filing and perfecting an
appeal [Rule 20(10)(g)].
[38]
In this particular case, the applicant son’s
role as a representative was limited to providing evidence, and if necessary,
being a witness at the hearing [Rule 20 (d)], and also protecting the interests
of the represented person in putting forward the best possible case [Rule 20
(e)].
[39]
Before designating the representative, the Board
Member appropriately assessed the applicant’s ability to appreciate the nature
of the proceedings in accordance with the section 167(2) of the Act. At this
stage of the proceedings, the applicant was required to be capable of sufficiently
understanding the questions of the Board Member, as well as those of her lawyer,
so as to be able to answer them.
[40]
Moreover, this assessment was not made alone by
the Board Member, but approvingly agreed to by the applicant’s counsel, who must
have understood that the case was in jeopardy if the applicant could not
describe such basic circumstances as to how she had been threatened.
[41]
The Board Member also met any requirement to
ensure that the applicant’s son understood the nature of the proceedings and
was willing and able to act in his mother’s best interests as required by Rule
20(4). The nature of the proceedings at this stage was obvious, as was the
son’s role to answer questions on her behalf. He was also willing and able to
continue to act in her best interests, as evidenced by his supporting role
throughout her refugee claim.
[42]
The Board Member also discharged any requirement
under Rule 20(9) to assess the son’s ability to fulfill his responsibilities
and to ensure that he been informed of those responsibilities. At this stage of
the proceedings, the son’s only responsibility was to testify in place of his
mother, so that her narrative could be considered by the Board Member. He
indicated that he was aware of her narrative. His role, to relate her story to
the best of his abilities to the Board Member, could not have been clearer.
[43]
In that capacity he carried out his role as a
witness at the hearing by protecting the interests of his mother and putting
forward the best possible case on her behalf, as required by Rules 20(10)(d)
and (e).
[44]
I also conclude that the decision of Espinoza
v Canada (Citizenship and Immigration) (1999), 164 FTR 194 at para 29 does
not apply to the present case. It reads as follows:
It is not enough that persons may be
represented by counsel. Section 69.4 clearly states that it is the Board who
shall designate a representative for the children and the Board should have
addressed the issue to the applicant’s counsel who could have been expected to
have knowledge of the legal issues that could flow from such a designation, and
in turn inform his clients so they would have the benefit of a fair hearing. What
I mean by the above is that it is the responsibility of the Board, before
designating a representative to ensure that the representative understands what
is to be a representative and the consequences of being named a representative
by the Board.
[Emphasis added.]
[45]
In my view, there was no issue that the son
understood that he was to be a witness testifying in the place of his mother, because
she was experiencing difficulty in understanding and expressing her answers,
and that he understood the consequences of his testifying on her behalf.
B.
Did the Board Member err in his assessment of
the applicant’s credibility?
[46]
The Court has little difficulty in rejecting the
applicant’s arguments that the Board’s credibility findings were perverse or
that the Board did not properly apply the law of state protection to her
circumstances.
It is well-established that boards and
tribunals are ideally placed to assess credibility, so the Board’s credibility
findings are to be given significant deference (Aguebor at para 4, Lin
v Canada (Citizenship and Immigration), 2008 FC 1052 at para 13, Fatih v
Canada (Citizenship and Immigration), 2012 FC 857 at para 65, 415 FTR 82). In
assessing the Board’s credibility findings, the Court must consider whether the
decision as a whole supports a negative credibility finding, not scrutinize
sections of the decision in isolation (Caicedo v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2010 FC 1092 at para 30).
[47]
The evidence was sufficient to support the Board
Member’s many adverse credibility findings, particularly with respect to the
principal finding rejecting the applicant’s claim that her husband was murdered
by skinheads in Russia. On this issue, the applicant’s evidence was
significantly contradicted by that of her son, including his testimony that he
was unaware that his father had been murdered until advised by his mother when
she arrived in Canada three months later. He further stated that he was told in
a telephone conversation with a friend in Russia that his father died of kidney
failure and that the medical documentation, which was not produced, made
reference to problems with his father’s kidneys.
C.
Did the Board err in the state protection analysis?
[48]
Similarly, I can find no reviewable error in the
Board’s conclusions that the state protection for the applicant was inadequate
in Russia. There were similar inconsistencies or serious shortcomings in the son’s
testimony regarding her efforts to seek state protection. In addition, the Board
Member’s review of the evidence of the actions taken by the Russian government
at the legislative level and operational level to combat anti-Semitism and
extremism was sufficient to support his conclusion that there is adequate state
protection in Russia and that there were positive signs of progress.
VIII.
Conclusion
Accordingly, for
all the reasons discussed above, the application is dismissed. The parties
indicated that no certified question was necessary and none shall be certified.
JUDGMENT
THIS COURT’S JUDGMENT is that the
application is dismissed and no question is certified for appeal.
"Peter Annis"