Date: 20071120
Docket: IMM-2254-07
Citation:
2007 FC 1212
Ottawa,
Ontario, the 20th day of November 2007
PRESENT:
THE HONOURABLE MR. JUSTICE SHORE
BETWEEN:
JULIO HERNANDEZ UTRERA
SARI CRUZ BANDA ZUNIGA
Applicants
and
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND
JUDGMENT
INTRODUCTION
[1]
What
seems impossible in one context becomes plausible and even understandable in
another, and consequently seems credible in circumstances resulting from
country conditions contrary to what was initially believed. With the
realization that the conditions themselves have an inherent logic, what might
seem strange or out of context can be understood in time and place.
NATURE OF JUDICIAL
PROCEEDING
[2]
This is an application for judicial review of a decision by the
Refugee Protection Division of the Immigration and Refugee Board (the Board)
dated May 7, 2007, that the applicants, citizens of Mexico, were neither
“Convention refugees” nor “persons in need of protection”.
FACTS
[3]
The
applicants, Julio Hernandez Utrera, and his spouse, Sari Cruz Banda Zuniga, are
citizens of Mexico. The spouse’s claim is based on that of Mr. Utrera, who
is the principal applicant.
[4]
The
applicant, Mr. Utrera, claims a fear of persecution by soldiers, police and
government informers following his participation as a volunteer with the Red
Cross during its operations in the state of Chiapas in January 1994. According
to his narrative and testimony to the Board, the government is persecuting him
because it believes that Mr. Utrera has information concerning conflict
locations and strategic points in Chiapas obtained while he was volunteering
with the Mexican Red Cross. The applicant also alleges that these officers were
aware that he had compromising information and photographs regarding the
actions of soldiers against the people of Chiapas.
[5]
Since
that time, the applicant has been under police surveillance and has received
death threats from soldiers and government informers. Moreover, in January
2006, the female applicant, Ms. Zuniga, was also subjected to intimidation
by the same individuals persecuting Mr. Utrera. Following this incident
and having been once again discovered, the applicants left Mexico and arrived
in Canada on February 27, 2006, where they claimed refugee status.
IMPUGNED DECISION
[6]
On
May 7, 2007, the Board found that applicants were neither “Convention refugees”
under section 96 nor “persons in need of protection” under subsection 97(1) of
the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (the Act),
because there was no credible evidence of the essential points in their claims
for refugee protection. The Board based its finding on the contradictions,
omissions and implausibilities in the testimony of the principal applicant, Mr.
Utrera, and the applicants’ evidence.
Parties’
Submissions
Applicants:
[7]
The
male applicant claims that the member did not consider the explanations that he
provided during his testimony to the Board and for this reason made an unfair
and unreasonable decision.
Respondent:
[8]
The
respondent feels that the Board’s decision is well‑founded and that there
is no credible evidence of the essential points in their claims for refugee
protection. The respondent also emphasizes that the Board based its finding on
the contradictions, omissions and implausibilities in the applicants’ testimony
and evidence.
ISSUES
[9]
(1) Did
the Board err in not considering the explanations given on the essential points
in the claim?
(2) Did
the Board err in finding that Ms. Zuniga’s allegations were totally
dependent on the principal applicant’s narrative and that their credibility is
undermined by the numerous contradictions, omissions and implausibilities in
the principal applicant’s testimony?
STANDARD OF REVIEW
[10]
The
assessment of the credibility of witnesses and the weighing of evidence is
within the Board’s jurisdiction. The Court must therefore show a great deal of
deference because it is the Board’s responsibility to assess the testimony of
the applicant and determine his credibility. If the Board’s findings are
reasonable, the Court’s intervention is not warranted.
[11]
However,
the Board’s decision must be based on the evidence; it cannot be made in a
capricious manner, based on erroneous findings of fact or without regard to the
material before it (Mugesera v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [2005] 2 S.C.R. 100, at para. 38 (QL)).
[12]
Accordingly,
the appropriate standard of review for an issue of credibility is patent
unreasonableness.
[13]
A
decision reviewable for patent unreasonableness
[57] …
will only be vitiated by an error that is
“apparent on the face of the tribunal’s reasons” without the need for
“significant searching or testing” (Southam Inc. at para. 57), or is so
serious as to amount to “a fraud on the law or a deliberate refusal to comply
with it” and “is treated as an act which is done arbitrarily or in bad faith
and is contrary to the principles of natural justice” (Syndicat des employés
de production du Québec et de l’Acadie v. Canada Labour Relations Board,
[1984] 2 S.C.R. 412 at 420).
(Taylor v. Canada (Attorney General),
2003 FCA 55, [2003] F.C.J. No. 159 (QL))
[14]
Therefore, the Board’s findings regarding credibility are
reviewable for patent unreasonableness. They can be set aside only if they were
made in a perverse or capricious manner or were based on erroneous findings of
fact.
LEGISLATIVE CONTEXT
[15]
Paragraph
95(1)(b) of the Act states that refugee protection
is conferred on a person when the Board determines the person to be a
Convention refugee or a person in need of protection.
Conferral of refugee protection
95. (1) Refugee protection
is conferred on a person when
…
(b) the Board determines the
person to be a Convention refugee or a person in need of protection; or
|
Asile
95. (1) L’asile est la
protection conférée à toute personne dès lors que, selon le cas :
[...]
b) la Commission lui reconnaît la
qualité de réfugié ou celle de personne à protéger;
|
[16]
Section
96 and subsection 97(1) of the Act giving the following definitions of the
expressions “Convention refugee” and “person in need of protection”:
Convention refugee
96. A Convention refugee
is a person who, by reason of a well-founded fear of persecution for reasons
of race, religion, nationality, membership in a particular social group or
political opinion,
(a) is outside each of their
countries of nationality and is unable or, by reason of that fear, unwilling
to avail themself of the protection of each of those countries; or
(b) not having a country of
nationality, is outside the country of their former habitual residence and is
unable or, by reason of that fear, unwilling to return to that country
Person
in need of protection
97. (1) A person in need
of protection is a person in Canada whose removal to their country or
countries of nationality or, if they do not have a country of nationality,
their country of former habitual residence, would subject them personally
(a) to a danger, believed on
substantial grounds to exist, of torture within the meaning of Article 1 of
the Convention Against Torture; or
(b) to a risk to their life or
to a risk of cruel and unusual treatment or punishment if
(i) the person is unable or, because of
that risk, unwilling to avail themself of the protection of that country,
(ii) the risk would be faced by the
person in every part of that country and is not faced generally by other
individuals in or from that country,
(iii) the risk is not inherent or
incidental to lawful sanctions, unless imposed in disregard of accepted international
standards, and
(iv) the risk is not caused by the
inability of that country to provide adequate health or medical care.
|
Définition de « réfugié »
96. A qualité de réfugié
au sens de la Convention — le réfugié — la personne qui, craignant avec
raison d’être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa
nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions
politiques :
a) soit se trouve hors de tout pays dont
elle a la nationalité et ne peut ou, du fait de cette crainte, ne veut se
réclamer de la protection de chacun de ces pays;
b) soit, si elle n’a pas de nationalité
et se trouve hors du pays dans lequel elle avait sa résidence habituelle, ne
peut ni, du fait de cette crainte, ne veut y retourner.
Personne
à protéger
97. (1) A qualité de
personne à protéger la personne qui se trouve au Canada et serait
personnellement, par son renvoi vers tout pays dont elle a la nationalité ou,
si elle n’a pas de nationalité, dans lequel elle avait sa résidence
habituelle, exposée :
a) soit au risque, s’il y a des motifs
sérieux de le croire, d’être soumise à la torture au sens de l’article
premier de la Convention contre la torture;
b) soit à une menace à sa vie ou au
risque de traitements ou peines cruels et inusités dans le cas suivant :
(i) elle ne peut ou, de ce fait, ne
veut se réclamer de la protection de ce pays,
(ii) elle y est exposée en tout lieu de
ce pays alors que d’autres personnes originaires de ce pays ou qui s’y
trouvent ne le sont généralement pas,
(iii) la menace ou le risque ne résulte
pas de sanctions légitimes — sauf celles infligées au mépris des normes
internationales — et inhérents à celles-ci ou occasionnés par elles,
(iv) la menace ou le risque ne résulte
pas de l’incapacité du pays de fournir des soins médicaux ou de santé
adéquats.
|
ANALYSIS
[17]
Before
the situation in this case can be analyzed, with emphasis on the reasons
supporting the Board’s decision and the arguments of the parties, it is
necessary to set out the method and principles that govern the finding of facts
in a case.
[18]
The
“Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status under the
1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees”
(HCR/1P/4/Eng/REV.1 Reedited, Geneva, January 1992, UNHCR 1979), the official
title of which in French is “Guide des procédures et critères à appliquer pour
déterminer le statut de réfugié au regard de la Convention de 1951 et du
Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés”, is an international
instrument that defines the term “refugee” and sets out principles that must
guide the determination of refugee status.
[19]
With
regard to supporting material, the Office of the United Nations High
Commissioner for Refugees (UNHCR) states the following:
196. It is a general legal principle that the burden of proof
lies on the person submitting a claim. Often, however, an applicant may not
be able to support his statements by documentary or other proof, and cases in
which an applicant can provide evidence of all his statements will be the
exception rather than the rule. In most cases a person fleeing from
persecution will have arrived with the barest necessities and very frequently
even without personal documents. Thus, while the burden of proof in principle
rests on the applicant, the duty to ascertain and evaluate all the relevant
facts is shared between the applicant and the examiner. Indeed, in some
cases, it may be for the examiner to use all the means at his disposal to
produce the necessary evidence in support of the application. Even such
independent research may not, however, always be successful and there may
also be statements that are not susceptible of proof. In such cases, if
the applicant's account appears credible, he should, unless there are good
reasons to the contrary, be given the benefit of the doubt. (Emphasis
added.)
|
196. C'est un principe
général de droit que la charge de la preuve incombe au demandeur. Cependant,
il arrive souvent qu'un demandeur ne soit pas en mesure d'étayer ses déclarations
par des preuves documentaires ou autres, et les cas où le demandeur peut
fournir des preuves à l'appui de toutes ses déclarations sont l'exception
bien plus que la règle. Dans la plupart des cas, une personne qui fuit la
persécution arrive dans le plus grand dénuement et très souvent elle n'a même
pas de papiers personnels. Aussi, bien que la charge de la preuve incombe en
principe au demandeur, la tâche d'établir et d'évaluer tous les faits
pertinents sera-t-elle menée conjointement par le demandeur et l'examinateur.
Dans certains cas, il appartiendra même à l'examinateur d'utiliser tous les
moyens dont il dispose pour réunir les preuves nécessaires à l'appui de la
demande. Cependant, même cette recherche indépendante peut n'être pas
toujours couronnée de succès et il peut également y avoir des déclarations
dont la preuve est impossible à administrer. En pareil cas, si le récit du
demandeur paraît crédible, il faut lui accorder le bénéfice du doute, à moins
que de bonnes raisons ne s'y opposent. (La Cour
souligne.)
|
[20]
It
also states the following:
203. After the applicant has made a genuine effort to
substantiate his story there may still be a lack of evidence for some of his
statements. As explained above (paragraph 196), it is hardly possible for a
refugee to “prove” every part of his case and, indeed, if this were a
requirement the majority of refugees would not be recognized. It is
therefore frequently necessary to give the applicant the benefit of the
doubt.
204. The benefit of the doubt should, however, only be given
when all available evidence has been obtained and checked and when the
examiner is satisfied as to the applicant's general credibility. The
applicant's statements must be coherent and plausible, and must not run
counter to generally known facts. (Emphasis added.)
|
203. Il est possible qu'après que le
demandeur se sera sincèrement efforcé d'établir l'exactitude des faits qu'il
rapporte, certaines de ses affirmations ne soient cependant pas prouvées à
l'évidence. Comme on l'a indiqué ci-dessus (paragraphe 196), un réfugié
peut difficilement «prouver» tous les éléments de son cas et, si c'était
là une condition absolue, la plupart des réfugiés ne seraient pas reconnus
comme tels. Il est donc souvent nécessaire de donner au demandeur le
bénéfice du doute.
204. Néanmoins, le bénéfice
du doute ne doit être donné que lorsque tous les éléments de preuve
disponibles ont été réunis et vérifiés et lorsque l'examinateur est convaincu
de manière générale de la crédibilité du demandeur. Les déclarations du
demandeur doivent être cohérentes et plausibles, et ne pas être en
contradiction avec des faits notoires. (La cour
souligne.)
|
(UNHCR, supra)
[21]
It
is also important to look at all the facts to determine if “[t]he cumulative
effect of the applicant's experience must be taken into account. Where no
single incident stands out above the others, sometimes a small incident may be ‘the last straw’; and although
no single incident may be sufficient, all the incidents related by the applicant
taken together, could make his fear ‘well‑founded’” (UNHCR, supra,
at para. 201).
(1) Did the Board err
in not considering the explanations given on the essential points in the claim?
Days spent in Chiapas
[22]
The
panel noted that there was a contradiction between the information in a letter
of attestation from the Red Cross, the information contained in the principal
applicant’s Personal Information Form (PIF) and the information provided by the
principal applicant in his testimony.
[23]
Concerning
the contradiction/inconsistency between the PIF and the testimony, the case law
notes that this discrepancy is a factor that may undermine an applicant’s
credibility (Rathinasigngam v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2006 FC 988, [2006] F.C.J. No. 1247, at para. 56 (QL)).
[24]
The
principal applicant, Mr. Utrera, stated in his PIF that he had spent 13 days in
the jungle, whereas the letter of attestation indicates that he spent 10 days
in Chiapas. During the hearing, the principal applicant testified that he had
spent 17 days there.
[25]
When
confronted with this contradiction, the applicant explained at the hearing that
this calculation did not take into account the fact that, when he arrived in
Chiapas on January 1, 1994, the conflict was at its height and it was too
dangerous to enter the war zone. It was not until a few days later, that is,
January 3, 1994, that he was able to find an ambulance, equip it, obtain
medications, and enter the war zone (hearing transcript, pp. 16 to 18).
[26]
The
principal applicant pointed out that the attestation notes the number of active
days in the forest, that is, from January 3 to 13, whereas the PIF takes into
account the time required for advance preparations in the city, that is, from
January 1 to 3, and the 17 days mentioned during the hearing represents the
total number of days of the experience (hearing transcript, pp. 16 to 18).
[27]
Questioned
about his subsequent involvement in Chiapas in that same year, the applicant
responded at the hearing that he had returned for a period of 10 to 20 days on
three occasions, in May, November and December 1994.
[28]
Despite
the Board’s finding that the applicant had stated at the hearing that this
information was included in his PIF, we cannot find such a statement in the
hearing transcript. However, we note that, when the applicant was questioned by
the panel member in this regard, he explained that it was not mentioned because
he limited himself to writing about the most important period and that his
subsequent returns were extensions of the first period (hearing transcript, p.
19).
[29]
None
of the letters submitted in a bundle under Exhibit P-6 indicates that the
applicant returned to Chiapas three times in 1994. It should be noted, however,
that the applicant explained at the hearing that he had not asked for an
attestation for the other three trips to Chiapas in 1994 because he did not
think that the problem was going to be so serious.
Contents
of the report to the Red Cross
[30]
The
Board noted that the applicant had contradicted himself when he explained the
content of a report he allegedly gave to a Mexican Red Cross official
concerning his mission to Chiapas in January 1994.
[31]
It must be noted that the Board is responsible for assessing the
facts, and that this Court cannot reassess the facts presented before the Board
if the Board has reasonably considered the evidence adduced (Law
Society of New Brunswick v. Ryan, [2003] 1 S.C.R. 247, at para. 46).
[32]
In
this regard, the Board noted the following:
…First, the
claimant stated that he had mentioned in his report photographs he had taken
and that these photographs showed soldiers killing indigenous people, soldiers
and police arresting people in the street and himself with rebels. Later, he
stated that in his report he had only referred to an ambulance that had been
fired on. Subsequently, he stated that in his report he had told the Mexican
Red Cross of the killings and that the Mexican Red Cross officials had told him
that they would look into it. In his PIF, the claimant did not make any reference
to this report….
(Board’s decision, p. 2, para. 2)
[33]
A
reading of the hearing transcript indicates that there does appear to be some
confusion about the content of the report. An in-depth review of the entire
transcript, however, shows that we must look at all of the officer’s questions
in order to detect this confusion. Below is an excerpt from the transcript
concerning the content of the report to the Mexican Red Cross.
[TRANSLATION]
BY THE PANEL MEMBER (to the first person in
question)
Q. When you were in Chiapas, how
many reports did you write?
A. Only one, a
five-page report containing the names and addresses of the persons we treated.
Their age, where they came from and, well, their personal information.
…
BY THE REFUGEE PROTECTION OFFICER (to the first person in
question)
Q. Mr. Hernandez, did
you mention in your report any photos that you took?
A. Yes.
Q. The photos that were
of interest to the paramilitaries there, what type of photos were they?
A. Most of the photos
were of the helicopters that were kept in Tuxtla, or of the soldiers killing
indigenous people.
Q. You took photos of soldiers
killing indigenous people?
A. Yes, sir.
Q. You can see that on the photo?
A. Yes.
- OK.
Q. What other type of photos did
you have?
A. Photos of us helping
the injured, of soldiers and police arresting all types of people in the
streets, and other photos in which I was with the rebels in the rebel camps.
When we were giving first aid to the injured.
Q. But under the
Conventions on armed conflicts and all that, aren’t you prohibited from taking
of photos of civilians who are, well, killed or injured or even of soldiers or
anyone who is party to a conflict?
A. Well, basically
these photos were to be included in my report to the Red Cross and I had
already struggled and considered taking more photos to flesh out my report.
- OK.
Q. Sir, were these
photos or copies of these photos given to the Red Cross?
A. No, because I couldn’t get them
developed.
-
OK.
Q. But you referred to
these photos in your report?
A. I referred only
to an ambulance that had been fired on and, yes, I referred to photographs, but
I only mentioned that ambulance.
Q. You didn’t mention
photos showing civilians being killed, sir?
A. In my report, I
mentioned the inhuman treatment that people were receiving.
-
Sir, try
to…to be precise in your answer. I asked you a precise question.
Q. Did you refer to the killings
that you photographed?
A. No, I mentioned them only in
writing.
…
A. I mentioned the
photographs of the incident where soldiers fired on the ambulance….
…
-
You
referred to photos that you took that showed civilians being killed, sir.
A. Yes.
-
OK, you
have said yes, no and yes.
A. I understand the
(inaudible). I believe I understand if I mentioned in my report the photos
showing people being killed, someone killing the injured?
-
You said
that you took photos of army members killing indigenous people.
A. Yes.
Q. Did you mention that in
your report to the Red Cross?
A. Yes.
…
(Hearing transcript, pp. 22 to 26)
[34]
This
excerpt shows that the parties at the hearing were unable to clarify exactly
what was in the report. An examination of the answers given shows that the
principal applicant specified in his report the incident where soldiers fired
on the ambulance, and only referred to the other photographs, those showing
soldiers killing civilians, in citing the inhuman treatment that people were
receiving.
Omission
in the Personal Information Form
[35]
The
Court noted that the applicant had failed to indicate, at question 31 of his
PIF, the steps that he described in his testimony, namely, that upon his return
from his mission in Chiapas, he had informed the Mexican Red Cross official of
his persecution during his mission, that a report had been submitted at that
time to the Human Rights Committee, and that a communiqué had been sent to the
police.
[36]
The
respondent maintains that this [TRANSLATION] “was an essential element of
the application, that is, the steps taken by the applicant in order to seek
state protection, [and the Board] expected this element to be mentioned in the
applicant’s PIF” (respondent’s memorandum, p. 6, para. 21).
[37]
In
Basseghi v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [1994]
F.C.J. No. 1867 (QL), Mr. Justice Max M. Teitelbaum remarked that an omission
in the PIF may undermine an applicant's credibility:
[33] It is not incorrect to say that answers given in a PIF should be
brief but it is incorrect to say that the answers should not be complete with
all of the relevant facts. It is not enough for an applicant to say that what
he said in oral testimony was an elaboration. All relevant and important facts
should be included in one's PIF. The oral evidence should go on to explain the
information contained in the PIF.
[38]
This
was also the position of Mr. Justice Pierre Blais in Arunasalam v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2001 FCT 1070, [2001] F.C.J. No.
1451 (QL):
[47] ... whether the Board notified the
applicant that omissions from the PIF arising during the hearing are of
significant importance would not change the fact that the applicant omitted
facts in his PIF. Even if the Board had told him about it, the Board would still
have been entitled to rely on the omissions to make findings of credibility.
The applicant had the opportunity to explain why he omitted facts in his PIF.
In my view, the Board respected the principles of natural justice and due
process.
[39]
Questioned
about this omission, the applicant stated that he had not referred to the
follow-up taken by the Red Cross regarding the complaint [TRANSLATION] “because
that wasn’t, that was completely futile. That didn’t come to anything and,
well, [he was] told that it would just be a matter of accusing the police
through the police”. As a result, he confirmed later that [TRANSLATION] “I did
not write of the negligence of my State” (hearing transcript, at
pp. 29 and 31).
[40]
Mr.
Justice Simon Noël noted the following in Singh v.
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2006 FC 357, [2006]
F.C.J. No. 426 (QL), concerning the omission of an essential element:
[17] ...There is no
doubt that omissions regarding essential elements of the claim may be
considered by the RPD, especially when a question had been asked regarding the
element that was omitted (see, inter alia, Eustace v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2005 FC 553, [2005] F.C.J.
No. 1929; Chen v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2005
FC 767, [2005] F.C.J. No. 959, at paragraph 23). This is even more the
case when there is a contradiction between the officer’s notes, the story in
the PIF and the testimony at the hearing. In this case, it was an omission
bearing on an important element of the claim, even if it was not central.
[41]
He
concluded as follows:
[25] …The assessment of the facts is
a matter for the RPD, and it is the RPD’s responsibility to decide, in each
case, whether or not it must determine that the claimant’s failure to mention a
central element of the claim to the immigration officer is an element affecting
his credibility. In certain cases, a fact can be so central that the fact of
failing to mention it is a factor undermining the applicant’s credibility. In
other cases, the omission would not support a finding that the applicant is not
credible. Each factual situation is unique and the RPD’s assessment of it is
subject to judicial review….
[42]
Mr.
Justice James Russell stressed in Erdos v. Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2003 FC 955, [2003] F.C.J. No. 1218, at
para. 24 (QL), that the omission of a significant fact can be the
basis for an adverse credibility finding by the Board. He stated, in quoting Grinevich v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), [1997] F.C.J. No. 444
(F.C.T.D.), “[that it] is trite law that omissions of a
significant or important fact from a claimant’s PIF can be the basis for an
adverse credibility finding”.
[43]
The
applicant, however, stressed that he [TRANSLATION] “was very credible about the
main element of his claim, namely, his involvement as a volunteer in the
conflict between the rebels in Chiapas and the soldiers in 1994, […and that the
Board’s] doubts are totally unjustified” (applicant’s memorandum, p. 30, at
para. 17).
Lack
of documentary evidence
[44]
The
Board noted that the documentary evidence did not make any mention of any
persecution against humanitarian personnel by the Mexican army.
[45]
The
case law in this regard explains that the lack of documentary evidence to
corroborate a narrative may undermine credibility. Mr. Justice Luc
Martineau of the Federal Court, in Morka v. Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2007 FC 315, [2007] F.C.J. No. 429 (QL), explained the
effect of the lack of evidence as follows:
[18] Lack of supporting
documentary evidence is sufficient to rebut the presumption that the claimant's
sworn testimony is true (Adu v. Canada (Minister of
Employment and Immigration), [1995]
F.C.J. No. 114 (F.C.A.); Diadama v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [2006]
F.C.J. No. 1518, 2006 FC 1206; Kahiga v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[2005] F.C.J. No. 1538, 2005 FC 1240 at para. 10; Oppong v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[1995] F.C.J. No. 1187 at para. 5). Consequently,
in these particular circumstances, it was not patently unreasonable for the
Board to draw an adverse inference from a lack of information in documentary
evidence that might reasonably be expected to be mentioned in the
circumstances.
[46]
The
Board noted the following in its decision:
When confronted with documentary
evidence that an information search by the Immigration and Refugee Board found
no information about acts of intimidation, arbitrary arrests or torture
committed by the army against persons bringing food, clothing and medicine to
non‑governmental organizations in Chiapas, and no information about
people of this type being sought by the army….
(Board’s decision, p. 3, para. 2)
[47]
A
consultation of the evidence shows that this document instead reads as follows:
No information about the
harassment, arbitrary arrest and torture by the military of persons, other
than human rights activists, bringing food, clothing and medicine to NGOs
in Chiapas, or whether the military would search for such persons outside of
Chiapas, could be found among the documentary sources consulted by the Research
Directorate. (Emphasis
added.)
(Immigration and Refugee Board of Canada,
Research Directorate, MEX41985.EF, 18 September 2003)
[48]
In
addition, this document notes the following:
In 11 September 2003
correspondence, a representative of the Mexico Solidarity Network (MSN), a
coalition of 88 organizations advocating for democracy, economic justice and
human rights on both sides of the US-Mexico border (MSN n.d.), stated that he was
not aware of any cases in which persons other than human rights activists
were harassed, arrested or tortured for bringing humanitarian supplies to NGOs
in Chiapas. Moreover, the MSN representative mentioned that he was not sure
how the military would respond to such a situation (11 Sept. 2003). (Emphasis added.)
(Research Directorate, MEX41985.EF, supra)
[49]
The
transcript shows that the applicant explained to the panel why the sources
consulted were unable to find any information about intimidation, arrests or
torture by the military of persons bringing food, clothing and medicine
to NGOs in Chiapas, or any other
information indicating that the army was seeking such persons outside Chiapas.
[TRANSLATION]
A. You should have gone
a little further back in time, before then, because in 1994 projectiles were
fired on a Red Cross ambulance. We changed our Red Cross uniforms then and I
have proof of that. Positive decisions were made then by the Red Cross
authorities, but there were only two persons in my group, myself and one other,
who witnessed…. And so, when the conflict became really vicious, we changed our
uniforms because it was, it became too dangerous to be dressed in the Red Cross
colours. And, well, if there was no report that truly claimed, disclosed,
disclosed rather these problems of what we witnessed, that is because my
delegation, my group was really small, and also because there was a certain
lack of credibility on the part of certain groups or rather certain persons.
(Hearing transcript, p. 47)
[50]
A
search “a little further back in time” would have corroborated not only the
applicant’s statements but also the documentary evidence consulted by the
Board. Specifically,
the Human
Rights Watch Publications of Mexico in 1994 stated the following:
Ordered at first to suppress the
rebellion by force, the Mexican army was responsible for serious human rights
violations, including extrajudicial executions and torture.
…
The extensive network of Mexican
nongovernmental human rights groups played a key monitoring role both in
Chiapas and during the elections. While there were few reports of physical
attacks on monitors, subtle and not-so-subtle tactics of intimidation and
discreditation were extremely common. The Mexican National Network of Civil
Organizations documented eighty-six illegal acts against nongovernmental
organizations (NGOs) from April to July, ranging from arbitrary detention and
surveillance to illegal searches of homes and offices. (Emphasis added.)
(http://www.hrw.org/reports/1995/WR95/AMERICAS-09.htm#P490_177020)
[51]
In
addition, the Human Rights Watch Publications of Mexico in 1996 noted the
following:
Unfortunately, impunity for human rights
violations one key indicator of the political will to fight abuses remained
pervasive during 1996, and the government continued to deny that violations had
occurred in even the most blatant cases. No soldier had been brought to justice
for the violations committed by the military during the 1994 uprising of the
Zapatista Army of National Liberation (Ejército Zapatista de Liberación
Nacional, EZLN), including the Ocosingo Clinic massacre and Ejido Morelia
extrajudicial executions.
The government also failed to take action
against public servants responsible for torture and due process violations committed
during a crackdown on alleged Zapatistas in 1995, documented in the February
1996 Human Rights Watch/Americas report, Torture and Other Abuses During the
1995 Crackdown on Alleged Zapatistas.
(http://www.hrw.org/reports/1997/WR97/AMERICAS-07.htm#P347_142944)
[52]
In
1997, that same publication stated the following:
On the domestic front, however,
Mexican officials took much less seriously the numerous and serious human
rights problems that needed urgent attention. In rural Mexico, violence
continued unabated. In April, Human Rights Watch issued findings covering
Chiapas, Sinaloa, Guerrero, and Oaxaca states. A common feature of much
rural violence was the misuse of the structures of government-prosecutors'
offices, the police, and courts-to harass real or perceived opponents of the
ruling party, reinforcing victims' assumption that the justice system could not
effectively and impartially mediate community conflicts stemming from political
differences, economic rivalries, or religious discord. In Chiapas, for
example, Human Rights Watch reported that while many of the assassinations,
abductions, threats, and expulsions in rural Mexico were carried out by private
individuals, government agents often facilitated such abusive acts, failed to
prosecute the perpetrators, or appeared to use the judicial system to achieve
partisan goals. Moreover, in many cases, officials participated directly
in abuses.
Those problems remained serious
throughout the year. In northern Chiapas, community conflict continued to lead
to expulsions and murder
…
The Mexican government continued to
react vehemently against international human rights pressure, dismissing
well-documented human rights reports and even expelling foreign human rights
monitors. As in past years, Mexican human rights groups faced serious
threats and attacks during 1997.
…
Also in Chiapas, the Coordinating Group
of Nongovernmental Organizations for Peace (Coordinadora de Organismos No
Gubernamentales por la Paz, CONPAZ) came under renewed attack. On October 7 and
November 4, 1996, and February 9, 1997, unidentified assailants tried
unsuccessfully to burn the group's offices. On November 7, 1997, a CONPAZ
member group, Chiltak, received anonymous death threats naming several people
who would be killed. Then, on May 7, the group's director, Gerardo González,
received death threats by telephone.
The government showed disdain for
international human rights reporting by rejecting information and reports by
international human rights organizations, including Human Rights Watch and
Amnesty International. The day that Human Rights Watch published its report on
rural violence, for instance, the Foreign Ministry issued a statement asserting
that the government was concerned about human rights protection but accusing Human
Rights Watch of "Trying with its partial and unobjective report to distort
the real human rights situation in Chiapas, Guerrero, Oaxaca, and
Sinaloa." The statement, typical of the government's hollow human rights
rhetoric, dismissed the report as dealing with "presumed violations that
have been resolved or are in the process of being resolved."
When Human Rights Watch challenged the
accusations, the Foreign Ministry pointed out three cases that it considered
resolved or in process of being concluded. In the report on rural violence,
Human Rights Watch had noted the arrest of the aggressors in two of the cases
indicated by the government. Of dozens of other cases detailed in the report,
however, the Foreign Ministry failed to indicate any one in which a government
official had been prosecuted for having committed a human rights violation.
(http://www.hrw.org/worldreport/Americas-08.htm#P782_159801)
[53]
In
addition, the Human Rights Watch Publications of Mexico in 2006 stated the
following:
The criminal justice system routinely
fails to provide justice to victims of violent crime and human rights abuses.
The causes of this failure are varied and include corruption, inadequate
training and resources, and a lack of political will.
(http://hrw.org/englishwr2k7/docs/2007/01/11/mexico14885.htm)
[54]
The
Board based its decision on a small part of the 2003 document. The documentary
evidence consulted by the Board, and the other sources cited above, confirm the
applicant’s narrative and contradict the Board’s finding. The Board made a
palpable error in relying on only a portion of this document. The excerpts cited above
illustrate the political situation in Mexico and specifically Chiapas since
1994, and therefore it is reasonable to conclude that, despite the claim of a
lack of documentary evidence, the applicant’s narrative is plausible.
Implausibility
and communications between the applicant and the Red Cross
[55]
Finally,
the Board noted the following:
... there are varying versions of the facts concerning communications
between the claimant and the Red Cross, that these variations undermine the
claimant’s credibility, and that, moreover, it is implausible that the Mexican
Red Cross would have disregarded information that one of its volunteers was
receiving death threats because he was in possession of information and
photographs compromising to the Mexican army.
(Board’s decision, p. 3, para. 2)
[56]
Having examined the file, the Court notes that the applicant’s
testimony in conjunction with the documentary evidence explains why he was
unable to obtain the assistance of the Mexican Red Cross.
[57]
The
applicant stated that the only entity strong enough to help him during the
events in 1994 was the Central Delegation of the Mexican Red Cross. However,
his unit was small and isolated in the jungle, and there was no communication. He also stated
the following:
[TRANSLATION]
A: Yes, that would be
important, and my life is important. But it’s only that at that time, when I
submitted my report, all those years ago, my complaint or my information did
not carry a lot of weight, because this information, this complaint was blocked
by people in the government, who said that they were doing that in order to
prevent that the scale, that the scale of this conflict become, escalate and
that I had problems myself.
- That is a new
statement.
Q: You already said in
your PIF that people in the government had blocked your complaint?
A: When I contacted
the police, they told me that that was normal, that things happened, things
that are sometimes contrary that contravene the law.
(Hearing transcript, p. 55)
[58]
The
applicant explained, as regards the sequence of events until 2006, that he had
spoken about them to the Red Cross, specifically the following:
[TRANSLATION]
A: I spoke to the head of the Red
Cross.
Q: Who is that?
A: His name is Edmundo Salgado
S.A.L.G.A.D.O. Peralta.
Q: And you spoke to him when?
A: In 2005, when I was
arrested, and in 2006, when I was injured. When I had my injury to my right leg treated, I told him
that my problem was still going on, and they told me to calm down, that they
would settle the situation, but nothing was solved, nothing changed.
(Hearing transcript, p. 56)
[59]
Questioned
why the applicant did not produce a letter from Mr. Peralta, he explained the
following:
[TRANSLATION]
A: …I telephoned him
to find out if he could send me a statement about the armed conflicts and my
problem. The answer was that my file was already in the archives and that since
he wasn’t the head at the time the events took place in Chiapas, he couldn’t
really answer on my behalf or serve as some sort of guarantor or take
responsibility, given that he had just been promoted to head recently.
-
Yes, but
in your case, sir, there were also threats that you recently received. That’s not in the archives.
A: I asked him for a
statement of my services and what he sent me is the only information he has.
(Hearing
transcript, p. 57)
[60]
The
respondent is of the opinion that the variation and lack of consistency in
these explanations justifies the Board’s finding. In addition, it stresses that
the Board was entitled to draw such a conclusion based on Singh v.
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2007 FC 62, [2007]
F.C.J. No. 97 (QL):
[1] The Court is of the opinion that the Board may draw reasonable
conclusions based on implausibilities, common sense and rationality and may
reject testimony if it does not accord with the probabilities affecting the
case as a whole: (Aguebor v. Canada (Minister of Employment and Immigration),
[1993] F.C.J. No. 732 (QL); Alizadeh v. Canada (Minister of Employment and
Immigration), [1993] F.C.J. No. 11 (QL); Shahamati v. Canada (Minister
of Employment and Immigration), [1994] F.C.J. No. 415 (QL))
[61]
It
should be noted that the Board must be able to apply its own understanding of
human behaviour when it determines whether the applicant’s narrative is
plausible (see Gonzalez v. Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), [1999] F.C.J. No. 805, at
para. 27 (F.C.T.D.) (QL)).
[62]
Mr. Justice Darrel V. Heald noted the following in Maldonado v. Canada (Minister of Employment
and Immigration), 1980 2 F.C. 302 (QL):
[5] ... the applicant's
credibility concerning the sworn statements made by him and referred to supra.
When an applicant swears to the truth of certain allegations, this creates a
presumption that those allegations are true unless there be reason to doubt
their truthfulness. On this record, I am unable to discover valid reasons for
the Board doubting the truth of the applicant's allegations above referred to.
[63]
The
applicant’s failure to indicate this information in his PIF could indeed result
in the Board’s doubting his credibility; however, the evidence shows that the
applicant clearly explained that his request to the Red Cross was unsuccessful.
(2) Did
the Board err in finding that Ms. Zuniga’s allegations were totally
dependent on the principal applicant’s narrative and that their credibility is
undermined by the numerous contradictions, omissions and implausibilities in
the principal applicant’s testimony?
[64]
Rule
49 of the Refugee Protection Division Rules, SOR/2002-228 requires the
Division to join the claim of a claimant to a claim made by the claimant’s
spouse.
Claims
automatically joined
49. (1)
The Division must join the claim of a claimant to a claim made by the
claimant's spouse or common-law partner, child, parent, brother, sister,
grandchild or grandparent.
|
Jonction
automatique de demandes d'asile
49. (1) La Section joint la
demande d'asile du demandeur d'asile à celle de son époux ou conjoint de
fait, son enfant, son père, sa mère, son frère, sa soeur, son petit-fils, sa
petite-fille, son grand-père et sa grand-mère.
|
[65]
Mr.
Justice James O’Reilly in Ramnauth v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2004 FC 233, [2004] F.C.J. No. 305 (QL), discussed the
considerations necessary when claims are heard simultaneously. He maintained
the following, citing Zewedu v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), [2000] F.C.J. No. (QL) (F.C.T.D.):
[9] …the reasons must disclose the
basis on which the Board made its decision in respect of each claimant. The
question is whether "the fact that the claims were joined has caused an
injustice to either of the joined claims"….
[66]
Despite
the fact that the applicants submitted their PIFs individually, they submitted
only one narrative. The female applicant testified at the hearing that she had
received death threats from police officers who were persecuting Mr. Utrera in
order to obtain information from her. However, she stressed that she did not
know what they were referring to. In addition, counsel for the applicants did
not analyze the incident specifically in his memorandum pertaining to Ms.
Zuniga.
[67]
Ms.
Zuniga did not raise any separate issue, so the Board did not err in
determining that Ms. Zuniga’s allegations were “totally
dependent on her spouse’s narrative”. The fact that the Board published these
reasons simultaneously does not constitute a violation of procedural fairness
or the principles of natural justice.
CONCLUSION
[68]
Martineau J. explained that “where the
Board has reason to question the plausibility of central elements of a claim,
it is entitled to give no credit to the rest of the applicant's testimony”. In
addition, “even though some of the points raised by the Board might seem weak
from the applicant's point of view, it remains that cumulatively they
reasonably justify the Board's conclusion” (Singh v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2002 FCT 1272, [2002]
F.C.J. No. 1724, at para. 26 (QL)).
[69]
However, the applicant’s testimony reasonably explains any
inconsistency between the documents that the Board relied on in its decision.
It was therefore not open to the Board, in view of the context as a whole, to
draw unfavourable conclusions and find that the applicant’s narrative was not
credible.
[70]
Mr.
Justice James K. Hugessen of the Federal Court of Appeal noted the following in
Attakora v. Canada (Minister of Employment and Immigration) (F.C.A.),
[1989] F.C.J. No. 444 (QL):
... Whether or not the applicant was a credible
witness, and I have already indicated that the Board's reasons for finding him
not credible are based in error, that does not prevent him from being a refugee
if his political opinions and activities are likely to lead to his arrest and
punishment.
…
... While the Board's task is a difficult one, it should not be
over-vigilant in its microscopic examination of the evidence of persons who,
like the present applicant, testify through an interpreter and tell tales of
horror in whose objective reality there is reason to believe.
[71]
In focusing on the inconsistency exclusively, the Board failed to
take relevant points into account, such as the political situation in Chiapas,
and erroneously interpreted the evidence adduced.
[72]
As Teitelbaum J. stated in Ahortor v. Canada
(Minister of Employment and Immigration), [1993] F.C.J. No. 705:
[45] The Board appears to
have erred in finding the Applicant not credible because he was not able to
provide documentary evidence corroborating his claims. As in Attakora, supra,
where the F.C.A. held that the applicant was not required to provide medical
reports to substantiate his claim of injury, similarly here the Applicant is
not expected to produce copies of an arresting report. This failure to offer
documentation of the arrest, while a correct finding of fact, cannot be related
to the applicant's credibility, in the absence of evidence to contradict the
allegations.
[73]
The
Board therefore made an error of law by finding that the applicant’s deposition
was not credible: “…if the applicant's account appears credible, he
should, unless there are good reasons to the contrary, be given the benefit of
the doubt” (UNHCR, supra, at para. 196).
[74]
In
addition, as cited by Mr. Justice Yvon Pinard:
[4] ... Once the IRB determines that
the claimant is not credible, it is not sufficient that he file a document and
state that it is genuine and truthful; some form of independent evidence
corroborating this statement is necessary in order to compensate for the
negative findings on credibility….
(Martinez v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2004 FC 637, [2004] F.C.J. No.
775 (QL))
[75]
The
Board therefore had a duty to consider all of the objective evidence on the
situation in Chiapas and not only the portions that suited it.
[76]
“…[I]t is
important to note that the presumption of truthfulness of the applicant’s story
can be shifted if the documentary evidence fails to mention what one would
normally expect it to mention…” (Martinez, supra, at para.
6). In this case, the documentary evidence corroborates the applicant’s
narrative and was incorrectly set aside by the Board.
[77]
Despite the inconsistencies noted by the Board, the applicant’s
narrative as a whole is plausible. His participation in the Mexican Red Cross
was recognized as credible by the supporting documentary evidence and,
considering the political situation in the Chiapas region and all of the
above-mentioned documentary evidence, it is plausible that the applicant was
again persecuted, threatened, subjected to surveillance, arrested and
intimidated by government agents. Moreover, “[t]he Board is entitled to
rely on documentary evidence in preference to that of the claimant” (Zhou v.
Canada (Minister of Employment and Immigration, [1994] F.C.J. No. 1087 (QL)).
[78]
In light of the foregoing, the application for judicial review is
allowed. The decision of the Refugee Protection Division of the Immigration and
Refugee Board is set aside and the matter is referred to a differently
constituted panel for redetermination in a manner not inconsistent with these
reasons.
JUDGMENT
THIS COURT ORDERS that the application for judicial review be allowed and the
matter be referred to a differently constituted panel for redetermination.
“Michel
M.J. Shore”
Certified
true translation
Susan
Deichert, LLB