Date: 20080219
Docket: IMM-5698-08
Citation: 2009 FC 165
Ottawa, Ontario, February 19, 2009
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Shore
BETWEEN:
OUMOU
DIAKITÉ
Applicant
and
THE MINISTERS OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION AND OF PUBLIC SAFETY
AND EMERCENCY PREPAREDNESS
Respondents
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
I. Introduction
[1]
The Supreme Court of
Canada has ruled, in Baker v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), [1999] 2 S.C.R. 817, at paragraph 75, that immigration
officers should consider the best interests of the child while making decisions
that may have an impact on children. This requirement has now been codified in
the Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (IRPA).
Moreover, international instruments to which Canada is a party, inter alia,
Convention on the Rights of a Child, the Inter-American Declaration on Human
Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, imposes
upon state parties the obligation to take into account the best interests of
the child. The principles and obligations should be considered while making a
decision in this case.
[2]
To be “alert, alive
and sensitive” to be best interests of a child is a duty (Martinez v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2003 FC 1341, 127 A.C.W.S. (3d) 121).
[3]
The Court has
recently re-affirmed that a faulty analysis of the best interests of the
children, where the Officer fails to demonstrate that he or she was alert,
alive, and sensitive to the best interests of the children, renders the
decision unreasonable (Kolosovs v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2008 FC 165, 323 F.T.R. 181 and Guadeloupe v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2008 FC 1190, [2008] F.C.J. No.
1469 (QL)).
II. Background
[4]
The
Applicant, Oumou Diakité, is a 17 year old female minor, born in Mali, Africa.
[5]
As is the
prevailing custom in Mali, she suffered female genital
mutilation (FGM) at a very young age.
[6]
Oumu’s
early childhood was in the household of her polygamous father.
[7]
When Oumu was
twelve years old, her father left the family residence, leaving behind, Oumu, her
mother who was pregnant at the time, her three sisters, and younger brother.
[8]
Oumu’s
uncle, her father’s eldest brother, Ibrahim Diakité took charge of her family
after her father left the household.
[9]
Her uncle made
the decisions concerning the family, as is the custom in Mali.
[10]
In January
2006, when Oumu was fifteen years old, her uncle told her that she was to marry
one of his friends who was over 50 years old and who already had three wives.
[11]
Oumu’s
mother objected to this marriage and had to leave the family residence.
[12]
As the
remaining members of Oumu’s family were younger than her, they also left to
reside with her mother.
[13]
Oumu was
forced to continue living with her uncle due to her marriage scheduled for
September 21, 2006, while her younger family members had left with her mother.
[14]
Although
she was not to visit her mother, Oumu did find ways to see her mother and
siblings when she could.
[15]
Oumu’s
mother told her that she was trying to find a way for her to leave the country
to avoid the forced marriage, without giving her any details.
[16]
Oumu’s mother made all the
arrangements for her to leave Mali.
[17]
On September 14, 2006, Oumu left Mali with her mother and they arrived in Canada on September 15, 2006.
[18]
Once in Canada, Oumu’s mother entrusted her
daughter’s care to her cousin Santa Keita and returned to Mali.
[19]
Ms. Keita
obtained information on claiming refugee status in Canada and accompanied Oumu to make a refugee claim
at the offices of Citizenship and Immigration Canada in early October 2006.
[20]
Oumu began
secondary school at “École de La Dauversière” in Montreal in November 2006.
[21]
At her
hearing before the Immigration and Refugee Board (IRB), held on June 14, 2007, Oumu,
fourteen years of age at the time, was anxious and had difficulty expressing
herself.
[22]
Her claim
for refugee status was rejected, on July 11, 2007, and an application for
judicial review of this decision was also subsequently rejected.
[23]
On
December 17, 2007, Oumu had an application filed for permanent residence from
within Canada on humanitarian and
compassionate (H&C) grounds.
[24]
On December 27, 2007, Oumu had an application filed
for a Pre-Removal Risk Assessment (PRRA).
[25]
On December 17, 2008, Oumu received a decision
informing her that these applications had been refused.
[26]
Oumu
filed for
judicial review of these decisions, on December 30, 2008.
[27]
It is the
decision regarding Oumu’s application for permanent residence from within Canada on H&C grounds that is
the object of the stay underlying application.
[28]
Oumu received notice, on January
15, 2009, at an interview with a Canada Border Services Agency (CBSA) agent
that she must present herself for removal to Mali, on February 23, 2009.
[29]
On January 30, 2009, the new solicitor for Oumu received
written reasons regarding both the H&C and the PRRA decision.
[30]
She has
made a new life for herself in Canada and is thriving at school, in
her volunteer and paid work, as well as amongst her friends and de facto
family, consisting of her aunt Ms. Keita and her uncle Kalilu Haidara, and
their four children with whom she has become very close.
[31]
Oumu
is in the middle
of her school year at “École secondaire Évangéline” where she is presently in
“secondaire trois” and where she is very involved in school activities, such as
the student council and soccer team.
[32]
Oumu is also employed part-time at
Tim Horton’s restaurant and earning money to support herself.
[33]
Oumu fears that she will be unable
to continue her schooling and will also be forced into marriage with a fifty
year old man if she returns to Mali.
[34]
Oumu
seeks an order
staying her removal until such time as the Application for Leave and for
Judicial Review is determined in file IMM-5698-08, on the basis of H&C
grounds.
III. Analysis
[35]
According
to the tri-partite test set out in Toth v. Canada (Minister of Employment and Immigration)
(1988), 86
N.R. 302 (F.C.A.), in order to be granted a stay of removal, the applicant must
demonstrate:
a. that she has
raised a serious issue to be tried in the underlying judicial review
application;
b. that she
would suffer irreparable harm if no order was granted; and
c. that the
balance of convenience, considering the total situation of both parties,
favours the grant of the stay
Serious Issue
Decision
under review
[36]
A motion for a stay of removal is being
presented only with respect to the Officer’s decision regarding Oumu’s
application for permanent residence on H&C grounds, although Oumu has also
applied for judicial review of the negative PRRA decision in file IMM-5699-08.
[37]
In her decision on
the H&C application, the Officer begins by setting out Oumu’s case history
in Canada, and then summarizes Oumu’s family in Canada
as consisting of her mother’s cousin, Ms. Santa Keita, while stating that Oumu’s
parents and siblings remain in Mali.
[38]
The Officer
summarizes the grounds invoked by Oumu, including a list of the documentary
evidence filed.
[39]
The Officer then
proceeds with an analysis of Oumu’s links in Canada, determining that while Oumu
expresses herself in French, enjoys school and has developed ties with her
mother’s cousin and her family, these elements are not determinative because
she has been in Canada for only two years, is a student and is
not financially independent.
[40]
The Officer equally
determines that Oumu’s ties are of lesser importance than those in Mali, and that being separated from the family with whom she
lives in Canada as well as her friends in Canada, does not constitute an unusual,
undeserved or disproportionate hardship.
[41]
Regarding the risks
faced by Oumu, the Officer adopts, at the outset, the IRB negative credibility
finding and conclusions concerning Oumu’s refugee claim, and then analyzes the
current situation in Mali with respect to FGM and forced marriage.
[42]
The Officer gives
little weight to the risk of FGM because if Oumu has suffered FGM in the past,
there was little chance she would again if returned to her country.
Furthermore, according to the Officer, Oumu could suffer FGM even in Canada.
[43]
The Officer concludes
that there is no risk to Oumu’s security or life in Mali.
[44]
Regarding the general
situation in Mali, the Officer refers to the various
international conventions to which Mali is a signatory, finds that FGM is mainly
practiced in rural areas of the country, and declares that there are numerous
groups working on women’s rights in the country.
[45]
The Officer
ultimately concludes that while Oumu wants to improve her situation by staying
in Canada, using the refugee system to do so, even
by a minor, shows little respect for Canadian rules and laws.
[46]
The Officer then
rejects her H&C application.
[47]
Nowhere in her
decision does the Officer mention the best interests of the child nor give any
indication that she has performed the particular type of analysis these interests
necessitate, given that Oumu is a minor child.
Errors in Issue
[48]
The
underlying application for leave to seek judicial review of the PRRA Officer’s
decision concerning Oumu’s application for permanent residence from within Canada on H&C grounds, includes
the following serious issues for the Court’s consideration:
(1)
Did
the PRRA Officer err in law by failing to conduct an analysis of the best
interests of Oumu, a minor child?
(2)
Was the PRRA Officer’s refusal of Oumu’s H&C application unreasonable in
that it was made without regard to the evidence before her?
Standard of Review
[49]
Decisions on H&C
applications are reviewed on a standard of reasonableness simpliciter: Baker,
above and Dunsmuir
v. New
Brunswick,
2008 SCC 9, [2008] 1 S.C.R. 190.
[50]
The Court has
recently re-affirmed that a faulty analysis of the best interests of the
children, where the Officer fails to demonstrate that he or she was alert,
alive, and sensitive to the best interests of the children, renders the
decision unreasonable (Kolosovs, above and Guadeloupe, above).
[51]
Paragraph
18.1(4)(d) of the Federal Courts Act,
R.S., 1985, c. F-7, provides that the Court may quash the decision in question
if the decision-maker makes a finding of fact without regard for the material
before it, and several judgments of this Court have confirmed that such an
error warrants the Court’s intervention (Cepeda-Gutierrez v. Canada (Minister of Citizenship
and Immigration) (1998), 157 F.T.R.
35, 83 A.C.W.S. (3d) 264 at paras. 17 and
27; Risco-Flores v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
2004 FC 1412, 134 A.C.W.S. (3d) 472 at para. 6; Mahanandan v. Canada (Minister of Employment and Immigration)
(1994) 49 A.C.W.S. (3d) 1292, [1994] F.C.J. No. 1228 (QL) at paras. 7 and 8; and Kammoun v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2006 FC 128, 153 A.C.W.S. (3d) 1208 at para. 21).
[52]
Thus, if the Court is satisfied that the Officer
failed to consider the relevant evidence before her, particularly concerning
the best interests of the child, the decision must be quashed.
The
Officer Failed to Consider the Best Interests of the Child
The duty to consider the best interests
of the child
[53]
The Officer was presented with an application
for permanent residence made from within Canada on H&C grounds submitted by a minor child.
[54]
Oumu was 16-years old at the time the H&C
application was filed and 17-years old when the Officer rendered her negative
decision on the application.
[55]
The Officer, therefore, had a statutory
obligation to study the application using the best interests of the child
analysis.
[56]
Subsection 25(1) of the IRPA specifically requires that an officer take
“into account the best interests of a child directly affected” in arriving at a
decision in regard to children.
[57]
At the outset, it is important to note that,
nowhere in her decision, does the Officer mention or refer to “the best
interests of the child” nor refer to any possible benefit to Oumu in remaining
in Canada.
[58]
Rather, the Officer studies the application made
by Oumu who is a minor as though it were an application made by an adult.
[59]
In so doing, the Officer erred in law.
[60]
Nowhere is it more evident that the Officer
treated the H&C application as though it was submitted by an adult than in
her following conclusion regarding Oumu’s integration factors, such as being a
fluent French speaker, enjoying school, and her close relationship with her de
facto family in Canada:
[...]
ces éléments d’intégration ne sont pas déterminants dans le cas de la
requérante, vu qu’elle est au Canada depuis deux ans seulement, qu’elle est
étudiante et non autonome financièrement et donc dépendante.
(Decision at p. 3).
[61]
To state that a child attending school full-time
and earning awards for her performance is not integrated because she is not
independent or entirely financially autonomous, although working part-time, demonstrates
a lack of consideration in regard to the best interests of the child.
The content of the duty to consider the
best interests of the child
[62]
The content of the duty to consider the best interests
of the child requires that a particular analysis and balancing of factors be
conducted in order for the decision in question to be considered reasonable.
[63]
The recent judgment of this Court in Kolosovs,
above, is most instructive regarding the content of the duty to consider the
best interests of the child:
I. Requirements for Determining
the Best Interests of the Child
[8] Baker at para. 75 states that an
H&C decision will be unreasonable if the decision-maker does not adequately
consider the best interests of the children affected by the decision:
The principles discussed above indicate that, for the exercise of
the discretion to fall within the standard of reasonableness, the
decision-maker should consider children's best interests as an important
factor, give them substantial weight, and be alert, alive and sensitive to
them.
[Emphasis added]
This quote emphasizes that, although a child’s best interests
should be given substantial weight, it will not necessarily be the determining
factor in every case, (Legault v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), [2002] 4 F.C. 358 (C.A)). To come to a reasonable decision, a
decision-maker must demonstrate that he or she is alert, alive and sensitive to
the best interests of the children under consideration. Therefore, in
order to assess whether the Officer was “alert, alive and sensitive”, the
content of this requirement must be addressed.
A. Alert
[9] The word alert implies
awareness. When an H&C application indicates that a child that will be
directly affected by the decision, a visa officer must demonstrate an
awareness of the child’s best interests by noting the ways in which those interests are implicated…
B. Alive
[10] The requirement that a
child’s best interests be given careful consideration was reiterated by the
Federal Court of Appeal in Hawthorne v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), [2003]
2 F.C. 555 (C.A) (QL) at para. 52:
The requirement that officers' reasons clearly demonstrate that
the best interests of an affected child have received careful attention no
doubt imposes an administrative burden. But this is as it should be. Rigorous
process requirements are fully justified for the determination of subsection
114(2) applications that may adversely affect the welfare of children with the
right to reside in Canada: vital interests of the vulnerable are at stake and opportunities
for substantive judicial review are limited.
[11] Once an officer is aware of
the best interest factors in play in an H&C application, these factors
must be considered in their full context and the relationship between the
factors and other elements of the fact scenario concerned must be fully
understood. Simply listing the best interest factors in play without
providing an analysis on their inter-relationship is not being alive to the
factors. In my opinion, in order to be alive to a child’s best interests, it
is necessary for a visa officer to demonstrate that he or she well understands
the perspective of each of the participants in a given fact scenario, including
the child if this can [be] reasonably determined.
C. Sensitive
[12] It is only after a visa
officer has gained a full understanding of the real life impact of a negative
H&C decision on the best interests of a child can the officer give those
best interests sensitive consideration. To demonstrate sensitivity, the
officer must be able to clearly articulate the suffering of a child that will
result from a negative decision, and then say whether, together with a
consideration of other factors, the suffering warrants humanitarian and
compassionate relief. As stated in Baker at para. 75:
“
… where the interests of children are minimized, in a manner inconsistent with Canada's humanitarian and
compassionate tradition and the Minister's guidelines, the decision will be
unreasonable”
…
[14] … In my opinion, the
glib use of an undue hardship standard in the present case certainly reflects a
lack of sensitivity to each of the children.
[15] As a result, I find that the
decision is unreasonable.
(Emphasis
added).
[64]
Nowhere in her decision does the Officer note
how Oumu’s interests are implicated, nor does the Officer determine what “best
interest factors are at play” in Oumu’s case.
[65]
The Officer did not consider the factors in
context, nor the relationship between those factors and other elements of the
fact scenario in order to assess the hardship that Oumu, as a minor, would face
if deported.
[66]
The Officer does not consider or list any
benefits to Oumu as a minor in remaining in Canada, nor articulate any possible suffering to Oumu as a minor that may
result from her negative decision.
[67]
Rather than asking where the best interests of
the child lie, the Officer performed an analysis of the degree of unusual and
undeserved or disproportionate hardship she would suffer if deported as in the
case of an adult.
[68]
The Officer concludes that there are no risks to
the safety and security of Oumu if deported to Mali, but she does not mention any best interests factors that would
militate in favour of Oumu remaining in Canada.
[69]
With regard to the general situation in Mali,
particularly the rights of women, forced marriage and FGM, the Officer simply
resumes her findings on these issues at pages 4 and 5 of her decision but does
not indicate how or if these findings would impact either positively or
negatively on Oumu if she were deported.
[70]
As articulated in Kolosovs, above, the
method for assessing the best interests of a child directly affected by an
H&C decision is to assess the child’s best interests, determine where they
lie and for what reasons, and then to weigh those considerations against all
other relevant factors.
[71]
This method is mandated by the language of subsection
25(1) of the IRPA, the guidelines of the IP-5 manual, and by the applicable
case law.
[72]
As is clear from the wording of subsection 25(1)
of the IRPA and the applicable case law, the best interests of the child
must always be taken into account, regardless of whether or not the child would
suffer an unusual and undeserved or disproportionate hardship.
[73]
The IP-5 manual clearly provides instructions on
the assessment of the best interests of the child at section 5.19: “The best
interests of a child are one of many important factors that officers
need to consider when making an H&C or public policy decision that directly
affects a child.”
[74]
As the best interests of the child is one of
multiple factors to consider, the best interests of the children cannot be
assessed according to the same standard that applies globally to the H&C
application.
[75]
The best interests of the directly affected
child is a factor to be considered in and of itself.
[76]
This interpretation is consistent with the
decision in Baker, above, where Justice Claire L’Heureux-Dubé concludes:
[75] …The principles
discussed above indicate that, for the exercise of the discretion to fall
within the standard of reasonableness, the decision-maker should consider
children’s best interests as an important factor, give them substantial
weight, and be alert, alive and sensitive to them. That is not to say that
children’s best interests must always outweigh other considerations, or
that there will not be other reasons for denying an H & C claim even when
children’s interests are given this consideration. However, where the
interests of children are minimized, in a manner inconsistent with Canada’s
humanitarian and compassionate tradition and the Minister’s guidelines, the
decision will be unreasonable. (Emphasis added.)
[77]
As these statements of the applicable law make
clear, the best interests of the child must be weighed against all other
relevant factors in determining the H&C application, the standard for the
latter being a demonstration of unusual and undeserved or disproportionate
hardship.
[78]
It is therefore an error in law to discard the
impact of the negative decision on the child because it does not, in the
opinion of the Officer, amount to an unusual and undeserved or disproportionate
hardship.
[79]
The Officer must first determine the degree of
hardship that would be caused, and then weigh that hardship, whatever it may
be, against all other relevant factors, including the best interests of the
child.
[80]
In the present case, the Officer fails to apply
the proper test for consideration of the child’s interests and ultimately
concludes at page 5 of her decision:
Je
comprends que la requérante veuille améliorer son sort en restant dans notre
pays, cependant, le fait d’utiliser le système de demande de protection,
même émanant d’une mineure et surtout de sa famille, démontre peu de respect des
Lois et prescription canadiennes. Par conséquent, compte tenu des
liens important au Mali, des études dans son pays avant de venir au Canada, de
sa situation familiale favorable, du peu d’autonomie vu son âge, du fait qu’il
n’y ait pas de risque pour sa sécurité et sa vie au Mali, je suis d’avis que
les circonstances particulières de son cas ne justifient pas l’acceptation de
sa demande.
Le
fait de déposer une demande de visa à l’étranger ne constitue pas une
difficulté inhabituelle et injustifiée ou excessive. Sa demande est refusée.
(Emphasis
added.)
[81]
To say that this conclusion is the result of an
analysis of the child’s best interests, or a balancing of the H&C factors
at play, is not understandable.
[82]
That an Officer would reproach Oumu for her alleged
lack of respect for Canadian law in the circumstances, given that she was a
minor at all relevant times during the process, is unfair to a child and
further shows that the Officer dealt with the H&C application as though
made by an adult.
[83]
Not to conduct a “best interests” assessment is
a breach of the statutory duty under subsection 25(1) of the IRPA.
[84]
The requirement to be alive, alert and sensitive
to the best interests of the children as required by Baker, above, and Kolosovs,
above, is required.
[85]
The best interests of the child is the proper
test for consideration of the child's circumstances.
[86]
As a result, the
decision is unreasonable and raises a serious issue.
The Applicant’s schooling
[87]
Oumu’s evidence explains in detail her schooling
and the progress she has made since starting school in Canada.
[88]
Furthermore, she provides copies of three awards
she obtained since starting school in Canada and reference letters from her teachers.
[89]
Oumu
is, despite her outstanding efforts, behind in certain
aspects of her schooling, most obviously due to the differing education
standards between Canada and Africa.
[90]
Oumu’s math teacher, Ms. Horia Cucu, writes the following in her letter:
Elle
est consciencieuse et travaillante, et malgré un petit retard tout à fait
compréhensible au niveau scolaire, déterminée à poursuivre ses études pour
réaliser son rêve, devenir infirmière.
(Motion Record (MR) at p. 61).
[91]
Regarding Oumu’s education, the Officer simply
states at page 3 of her decision:
[...]
Elle a pu étudier dans son pays jusqu’à son départ, ce à quoi n’ont pas accès
la majorité des jeunes filles du Mali.
[92]
In a comparable case, Henry v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration) (2000), 100 A.C.W.S. (3d) 1038, [2000]
F.C.J. No. 1699 (QL), the Court rules as follows:
[11] I am satisfied that the applicant has
raised a serious issue to be tried. In Baker v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration)
(1999) 174 D.L.R. (4th) 193 (S.C.C.), L'Heureux-Dubé J. stated at page 230 when
speaking of subsection 114(2):
In
my opinion, a reasonable exercise of the power conferred by the section
requires close attention to the interests and needs of children. Children's
rights, and attention to their interests, are central humanitarian and
compassionate values in Canadian society
The risk of forced marriage to
the Applicant
[93]
The Officer’s only examination of this issue
consists of the following statement at page 4 of her decision, and the Officer
never mentions what sources she is citing to draw these conclusions:
[...]
Selon les documents de sources publiques, l’âge légal du mariage au Mali est de
18 ans pour les filles et 21 ans pour les garçons. Il peut arriver que des
parents autorisent un mariage précoce pour des raisons économiques car cela
fait une bouche de moins à nourrir et ils reçoivent une dot du mari. Le
gouvernement met en place des démarches pour informer la population sur les
droits de femmes au Mali. Je note que la requérante aura 18 ans en 2009.
[94]
What the Officer seems to be implying is that
because the legal age of marriage is 18 years of age for women and Oumu will be
18 years old in 2009, she is almost of legal age to marry and therefore cannot
be forced into marriage.
[95]
This is an unreasonable inference.
[96]
Indeed, the fact that Oumu is almost of legal age
to marry means that she will have even less recourse in a forced marriage as
the marriage will not be illegal and no state protection will be available.
[97]
In her analysis of the risk of forced marriage
to Oumu, the Officer also ignored the documentary evidence in the H&C
application.
[98]
The documentary evidence submitted by Oumu, a
Response to Information Request (RIR) from the IRB entitled “Mali: information
sur la fréquence du marriage forcé et ses conséquences en cas de refus”, stated
that forced marriage was an extremely common occurrence that persists
regardless of the government putting measure in place to inform the population
of women’s rights.
[99]
In direct contradiction to the Officer’s
“examination” of the issue of forced marriage, the RIR states:
Cependant, dans une
communication écrite du 23 février 2007 envoyée à la Direction des recherches,
la présidente par intérim de l'Association pour le progrès et la défense des
droits et des femmes maliennes (APDF) a au contraire indiqué que « le
mariage forcé est une pratique courante au Mali, [malgré son interdiction] par
le Code [m]alien de mariage et de la [t]utelle » (23 févr.
2007). De même, dans une communication écrite datée du 14 février 2007, le
président de l'association du Sahel d'aide à la femme et à l'enfance (ASSAFE),
établie à Bamako, a indiqué que « les femmes maliennes se marient très
jeunes et très souvent sans [avoir donné] leur consentement » et
« [qu]' [elles] sont souvent mariées à 12 ans » (14 févr. 2007). Deux
autres sources consultées par la Direction des recherches indiquent que les
mariages précoces, assimilables à des mariages forcés, sont fréquents au Mali
(Nations Unies 14 juin 2005; Population Council sept. 2005), en dépit de leur
interdiction par la loi et de sanctions pouvant aller de un à cinq ans de
prison ou jusqu'à vingt ans d'emprisonnement dont dix de travaux forcés si la
fille est âgée de moins de 15 ans (Nations Unies 14 juin 2005).
(Emphasis
added).
(MR at p. 77).
[100] Thus,
the Officer’s dismissal of the risk of forced marriage for Oumu is
unreasonable.
[101] The
Officer draws a conclusion that directly contradicts the evidence before her, does
not cite what evidence she indeed consulted to draw her conclusion.
The situation of women in Mali
[102] In her decision, the Officer ignores the documentary evidence on the
situation of women in Mali
submitted by Oumu (MR at pp. 77-85, as well as Oumu’s written submissions
referring to the poor treatment of women in the country (MR at pp. 30-33).
[103] While the Officer summarizes the general situation in Mali, she makes no conclusion, nor conducts
any analysis, as to whether these conditions would cause any undue or
undeserved hardship on Oumu, or negatively impact on her interests.
[104] In summarizing the general situation in Mali, at pages 4-5 of her
decision, the Officer makes general statements regarding the government’s
adherence to instruments of international law, the limitation of FGM to rural
areas and the south-west of the country, and the efforts of non-governmental
organizations to limit FGM and forced marriage, with no reference to what
evidence she consulted in order to draw these conclusions.
[105] The
documentary evidence submitted by Oumu, in particular the U.S. Department of
State 2007 Country Report on Human Rights Practices (MR at p. 84),
directly contradicts the Officer’s statements:
Section 5 Discrimination, Societal
Abuses, and Trafficking in Persons
The constitution and law prohibit
discrimination based on social origin, color, language, sex, or race, and the
government generally enforced these provisions effectively; however,
violence and discrimination against women, FGM, and trafficking in children
were problems.
Women
Domestic violence against women,
including spousal abuse, was tolerated and common. Spousal abuse is a crime, but
police were reluctant to enforce laws against or intervene in cases of domestic
violence. Assault is
punishable by prison terms of one to five years and fines of up to $1,000
(465,000 CFA francs) or, if premeditated, up to 10 years' imprisonment. Many women
were reluctant to file complaints against their husbands because they were
unable to support themselves financially. The Ministry for the Promotion of
Women, Children, and the Family produced a guide on violence against women for
use by health care providers, police, lawyers, and judges. The guide provides
definitions of the types of violence and guidelines on how each should be
handled. NGOs Action for the Defense and Promotion of Women Rights and Action
for the Promotion of Household Maids operated shelters.
The law criminalizes rape, but spousal
rape is not illegal. Reports of rape were rare, and most cases went unreported.
FGM was common, particularly in rural
areas, and was performed on girls between the ages of six months to six years. According
to domestic NGOs, approximately 95 percent of adult women had undergone FGM.
The practice was widespread in most regions and among most ethnic groups, was
not subject to class boundaries, and was not religiously based. There
were no laws against FGM, but a government decree prohibits FGM in
government-funded health centers.
….
The law does not specifically address
sexual harassment, which occurred commonly.
Family law favored men, and women were
particularly vulnerable in cases of divorce, child custody, and inheritance
rights, as well as in the general protection of civil rights. Women had very limited access to legal
services due to their lack of education and information, as well as the
prohibitive cost. For example, if a woman wanted a divorce, she had to pay
approximately $60 (28,000 CFA francs) to start the process, a prohibitive
amount for most women.
While the law gives women equal property
rights, traditional practice and ignorance of the law prevented women--even
educated women--from taking full advantage of their rights. A community property marriage must be
specified in the marriage contract. In addition, if the type of marriage was
not specified on the marriage certificate, judges presumed the marriage was
polygynous. Traditional practice discriminated against women in inheritance
matters, and men inherited most of the family wealth.
Women's
access to employment and to economic and educational opportunities was limited. Women constituted approximately 15
percent of the formal labor force, and the government, the country's major
employer, paid women the same as men for similar work. Women often lived
under harsh conditions, particularly in rural areas, where they performed
difficult farm work and did most of the childrearing. The Ministry
for the Promotion of Women, Children, and the Family was charged with ensuring
the legal rights of women.
(Emphasis
added).
[106] On this matter, also, the Officer disregards the documentary
evidence provided by Oumu, rendering a decision that is unreasonable and raises
a serious issue.
Oumu’s de facto family in Canada
[107] In the H&C application, Oumu describes the new de facto
family which she has found in Canada as follows:
[...]
Je ne pourrais pas être plus heureuse que chez elle. J’entretiens d’excellentes
relations avec tous les membres de la famille. Mes cousins et cousines sont
adorables, sans parlée de mon oncle Kalilu Haïdara, que je considère comme mon
père […] Quand je pense que je pourrais être séparée non seulement de ma tante
et de mon oncle mais de mes cousins et cousines de Montréal, cela me rend
triste et je prie que cela n’arrive pas [...]
Évidemment,
je m’ennuie de ma mère et de mes frères et sœurs qui sont au Mali mais, j’ai
vraiment trouvé ici une nouvelle vie, une nouvelle famille. Je ne sais pas
comment je pourrais faire pour me réadapter à la vie que j’ai laissée en
Afrique. Je m’entends à merveille avec mes cousins et mes cousines. Mon petit
cousin Ismail qui n’a que six ans m’a écrit une lettre (produite au soutien de
la présente demande) où il m’envoie des bisous d’amour et où il dit qu’il est
mon ami. J’adore m’occuper de mon petit cousin et en été je l’amène au parc [...]
[...] Je vis dans une famille
où il y a beaucoup d’amour et de joie.
(MR at pp. 27-28).
[108] Furthermore, both Oumu’s aunt and uncle, as well as three of their
minor children, write reference letters outlining their very close ties with Oumu.
[109] The Officer then dismisses the importance of the links Oumu, as a
child, has made in Canada.
[110] The Officer concludes at page 3 of her decision:
En
ce qui a trait à ses liens au Canada, ils sont de moindre importance que ceux
au Mali, étant donné que sa famille proche vit à Bamako au Mali et qu’elle vit
avec une cousine de sa mère au Canada, Cette petite cousine, Santa Keita,
appelée tante est citoyenne canadienne née au Burkina Faso. Le fait d’être
séparée d’une cousine et de petits cousins ne constitue pas une circonstance
inhabituelle, injustifiée ou excessive [...]
[111] The Officer chooses to ignore Oumu’s assertion that she comes from a
broken home.
[112] Rather, the Officer concludes erroneously that the child’s parents
are together and that her father, rather than her uncle who kept her, is the
head of the family. As the Officer writes at page 4 of her decision:
… je
constate que la situation familiale de la requérante ne correspond pas à ses
déclarations, elle vivait avec ses parents et a étudié au Mali, son père l’a
autorisé à voyager ici. De plus, le fait qu’elle ait pu voyager et retourner
dans son pays sans problèmes à plusieurs reprises ne supporte pas ses
allégations de risqué de mauvais traitement par un oncle, étant donné que son
père est toujours vivant et le chef de la famille [...]
[113] The Officer makes a speculative conclusion about Oumu’s family
situation in Mali and dismisses significant evidence of her close de facto
family ties in Canada.
[114] Once again, the Officer fails to consider the child’s best interests
and pay sufficient attention to the evidence before her.
Conclusion regarding the
failure to consider the evidence
[115] The Officer’s dismissal of evidence pertinent to the evaluation of
the child’s best interests, without evaluating it in connection with Oumu’s
best interests, is unreasonable.
[116] It cannot be said that the Officer was alert, alive and
sensitive to the child’s best interests.
[117] In sum, the Officer did not consider the most pressing issues with
respect to the child’s best interests, and instead performed a superficial
analysis of the child’s ties to Canada, the education she may be able to access in Mali, and the hardship
she could face as a woman in Mali.
[118] The Officer erred in not assessing the best interests of the child
and acted without regard to the evidence, all of which raise a serious issue
necessitating the intervention of this Court.
[119] In light of the foregoing, Oumu has clearly raised an arguable case
in respect of the Officer’s erroneous evaluation of her Application for
permanent residence in Canada
on H&C grounds.
[120] Oumu’ underlying judicial review application is clearly neither
vexatious nor frivolous.
Irreparable
Harm
[121] The documentary evidence establishing the risk of irreparable harm
has been provided at Exhibits A, E, F, and G of Oumu’s affidavit.
[122] The irreparable harm in the present matter flows both from the fact
that removal from Canada would
be contrary to the best interests of Oumu as a minor and the fact that she
faces risks in Mali regarding
forced marriage.
[123] Oumu has raised a serious issue with respect to her best interests,
and has alleged that the Officer erred grievously in the assessment of her best
interests. Thus, Oumu has also, in so doing, established that as a child she
faces a risk of irreparable harm in that removal would pose a serious threat to
her best interests.
[124] Given that the Officer failed to examine the quality of education
available to the child in Mali,
the judgment in Henry, above, is directly applicable in the present matter.
[125] Oumu is currently employed at Tim Horton’s on a part-time basis, but
earning money in order to support herself. It is entirely unclear how she would
find equivalent income in Mali or be supported by family in Mali given that her father has left her
household and her mother has lost her business.
[126] Oumu also faces the risk of forced marriage (to a man more than fifty
years of age) and that amounts to irreparable harm.
[127] The following were cited as habitual consequences suffered by women
who refuse a forced marriage in Mali, as contained in the RIR submitted with Oumu’s H&C application:
- Maltraitance
:
Elle
est très fréquente. Il arrive souvent que les enfants qui refusent de se
marier soient punis, voire brutalis[és]et rejet[és] de leurs familles.
- Prostitution :
Les filles qui refusent le
mariage arrangé par les parents sont souvent victimes de prostitution. En effet, une fois la
couverture familiale tombée, les filles se retrouvent embauchées comme
domestiques et demeurent ainsi sans contrôle parental.
Ceci plonge les jeunes filles
dans une extrême pauvreté et accroît le risque de les voir entrer dans le
commerce du sexe et se faire récupérer par les réseaux mafieux.
- Maladies :
La
vulnérabilité des filles qui refusent les mariages forcés s'accentue avec le
« boycott » que les familles mettent en place pour les y contraindre.
Ainsi, les besoins élémentaires ne sont plus pris en charge par les parents.
Les filles scolarisées souvent cessent de l'être car les parents se déchargent
du paiement des frais de scolarité ; les consultations médicales et les
ordonnances ne sont plus payées. Bref, les filles sont abandonnées à elles [-]
mêmes.
(Emphasis
added)
[128] These are the consequences faced by Oumu if removed, all of which
represent irreparable harm to Oumu.
[129] The failure to take into account the best interests of Oumu who is a
child and to proceed with her removal will mean that her best interests will be
affected prior to a decision being obtained to the extent to which these
interests must be considered and this in itself amounts to irreparable harm.
[130] This branch of the Toth test has clearly been met.
Balance of
Convenience
[131] In light of the seriousness of the issues raised and the risk of
irreparable harm if Oumu is removed from Canada, the balance of convenience lies in her favour for the purposes of
the present application.
[132] The inconvenience in not carrying out the removal while the Oumu’s
case is reviewed by this Court is miniscule in comparison to the irreparable
harm faced by Oumu, a female child, facing return into a forced marriage to a
man of fifty years of age.
[133] Oumu, despite being a minor, is mainly self-sufficient as she is
employed part time at Tim Horton’s.
[134] The presence of Oumu in Canada while the application is determined is in no way prejudicial to the
Respondents. To remove Oumu would be irreparably prejudicial.
[135] The balance of convenience rests with Oumu so as to ensure that the
right to apply for leave to review a decision is not rendered nugatory by
deporting Oumu before her cause is determined by this Court.
[136] The balance of convenience favours Oumu in the present
circumstances.
IV. Conclusion
[137] For all of the above
reasons, a stay of removal is granted until such time as the Court determines
the underlying application for judicial review of the Officer’s refusal of
Oumu’s application for permanent residence from within Canada on H&C grounds.
JUDGMENT
THIS COURT ORDERS that a
stay of removal be granted until such time as the Court determines the
underlying application for judicial review of the Officer’s refusal of Oumu’s
application for permanent residence from within Canada on humanitarian and
compassionate grounds.
“Michel M.J. Shore”