Date: 20030926
Docket:
A‑685‑01
A‑684‑01
A‑686‑01
A‑687‑01
A‑688‑01
A‑689‑01
A‑690‑01
A‑691‑01
CORAM: DESJARDINS J.A.
NADON J.A.
PELLETIER J.A.
A‑685‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
GASTON
ROCH
respondent
A‑684‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
YVAL
BÉLAND
respondent
A‑686‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARIE‑CLAUDE
PLANTE
respondent
A‑687‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
RENÉ
TARDIF
respondent
A‑688‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
DANIEL
JULIEN
respondent
A‑689‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
THÉO
DESJARDINS
respondent
A‑690‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARTIN
BELLEHUMEUR
respondent
A‑691‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
ROBERT
THÉBERGE
respondent
JUDGMENT
The
applications for judicial review are allowed with costs, the umpire’s decision
is set aside and the matter is referred back to the chief umpire or to an
umpire designated by him for reconsideration on the basis that the Commission’s
appeal from the decision of the board of referees must be allowed and that the
cases must be returned to the Commission for reallocation of the amounts
received in accordance with subsection 36(9) of the Regulations.
“Alice Desjardins”
J.A.
Certified true
translation
Kelley A. Harvey,
BA, BCL, LLB
Date:
20030925
Docket:
A‑685‑01
A‑684‑01
A‑686‑01
A‑687‑01
A‑688‑01
A‑689‑01
A‑690‑01
A‑691‑01
Citation:
2003 FCA 356
CORAM: DESJARDINS J.A.
NADON J.A.
PELLETIER J.A.
A‑685‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
GASTON
ROCH
respondent
A‑684‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
YVAL
BÉLAND
respondent
A‑686‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARIE‑CLAUDE
PLANTE
respondent
A‑687‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
RENÉ
TARDIF
respondent
A‑688‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
DANIEL
JULIEN
respondent
A‑689‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
THÉO
DESJARDINS
respondent
A‑690‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARTIN
BELLEHUMEUR
respondent
A‑691‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
ROBERT
THÉBERGE
respondent
Hearing
held at Montréal, Quebec, June 19, 2003.
Judgment
delivered at Ottawa, Ontario, September 26, 2003
REASONS FOR JUDGMENT: DESJARDINS
J.A.
CONCURRED IN BY: NADON
J.A.
PELLETIER
J.A
Date:
20030925
Docket:
A‑685‑01
A‑684‑01
A‑686‑01
A‑687‑01
A‑688‑01
A‑689‑01
A‑690‑01
A‑691‑01
Citation:
2003 FCA 356
CORAM: DESJARDINS J.A.
NADON J.A.
PELLETIER J.A.
A‑685‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
GASTON
ROCH
respondent
A‑684‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
YVAL
BÉLAND
respondent
A‑686‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARIE‑CLAUDE
PLANTE
respondent
A‑687‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
RENÉ
TARDIF
respondent
A‑688‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
DANIEL
JULIEN
respondent
A‑689‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
THÉO
DESJARDINS
respondent
A‑690‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
MARTIN
BELLEHUMEUR
respondent
A‑691‑01
BETWEEN:
THE
ATTORNEY GENERAL OF CANADA
appellant
and
ROBERT
THÉBERGE
respondent
REASONS FOR
JUDGMENT
DESJARDINS J.A.
[1]
The concept of earnings is being considered in these applications
for judicial review.
[2]
This case involves seven (7) applications for judicial review of a
decision by an umpire, identical in each case. The umpire dismissed the appeals
of the Employment Insurance Commission (the Commission) and upheld the decision
of the board of referees that the sums received by the respondents did not
constitute earnings within the meaning of subsection 35(2) of the Employment
Insurance Regulations, SOR/96‑332 (the Regulations).
[3]
The applications for judicial review bearing numbers A‑684‑01,
A‑686‑01, 687‑01,
A‑688‑01, A‑689‑01,
A‑690‑01 and A‑691‑01 are attached to docket number A‑685‑01,
that of Gaston Roch, which is the master file now before the Court.
1.
THE FACTS
[4]
Laiterie Dallaire (a division of Les aliments Parmalat Inc.), the
respondents’ employer, decided in 1998 to reorganize its production and to
discontinue the production of fluid milk and industrial milk.
[5]
To do so, the employer implemented a downsizing program. In order
to minimize the negative impact of this reorganization and with the approval of
the union representing the respondents, it obtained financial assistance from
Emploi‑Québec as part of a program referred to as the “Plan d’aménagement
et de réduction du temps du travail” [“Work Time Reduction and Distribution
Plan” (ARTT plan or the plan)];
[6]
As a result of their severance, the respondents received various
termination benefits such as vacation pay, sick leave credits and severance
pay, and the allocation itself is not disputed.
[7]
The amounts involved in these applications for judicial review
are those which were paid as part of the ARTT plan. In docket A‑685‑01,
Gaston Roch (the respondent), received a total amount of $12,000 in
installments over a 36‑month period.
[8]
On October 26, 1998, the respondent applied for employment
insurance benefits, indicating that he had left his employment on October 14,
1998. A benefit period was established for him beginning October 18, 1998.
[9]
In a letter dated November 20, 1998, the Commission notified the
respondent that his vacation pay, his sick leave credits and his severance pay,
totalling $24,177, would affect his benefits beginning October19, 1998. This
total income constituted earnings which had to be deducted from the benefit
calculated according to his normal weekly salary of $642.29. Thus, no benefit
would be paid from October 19, 1998 to July 2, 1999. A balance of $413 would be
deducted for the week of July 5, 1999. His benefit period would be extended by
37 weeks and would end on June 30, 2000 (Applicant’s Appeal Book, p. 27).
[10]
In a second letter dated May 25, 2000, the Commission informed
the respondent that the receipt of the sum of $12,000 under the ARTT plan would
modify the allocation calculated previously. The total income increased from
$24,177 to $36,177 ($24,177 + $12,000). Consequently, no benefit would be paid
to him from October 18, 1998 to November 13, 1999. A balance of $209 would be
deducted in the week of November 14, 1999. His benefit period would be extended
by 52 weeks and would end on October 14, 2000 (Applicant’s Appeal Book,
p. 39).
[11]
The respondent contested the Commission’s decision, alleging that
the sum of $12,000 was not earnings because the money did not come from his
employer.
[12]
On November 17, 2000, the board of referees rescinded the
Commission’s decision. It allowed the respondent’s appeal and found that the
sum received was not earnings but was rather a relief grant pursuant to
paragraph 35(7)(c) of the Regulations.
[13]
The Commission appealed this decision to the umpire. The latter
dismissed the finding of the board of referees to the effect that the
termination benefits were a relief grant. He found that the amount received
under the plan was not earnings under subsection 35(2) of the Regulations
because the benefit received had no relationship to the respondents’ past or
present work.
2.
WORK TIME ALLOCATION AND REDUCTION PLAN ‑ ARTT PLAN
[14]
I must first examine the rationale and the terms of this plan.
(a)
the rationale for the reorganization
[15]
In order to obtain a medium‑term contract from Nestlé, the
employer had to keep 80% of the personnel that were already working in the
frozen food manufacturing division. This division was a more recent addition
and, unlike the milk division, had not been in operation 12 months of the
year. There were also employees there who had fewer years of service.
[16]
If the collective agreement had been given full effect, the
personnel assigned to the production of fluid milk would have been transferred
to the frozen food division. In that case the business could not have complied
with Nestlé’s requirements and could not have obtained the desired contract.
This would have resulted in a massive lay‑off.
[17]
The employer therefore had to convince the union either to amend
the collective agreement or to consent to a special agreement for the purposes
of the reorganization. It is in this context that Emploi‑Québec proposed
the ARTT plan.
(b) the
ARTT plan
[18]
A memorandum of agreement was signed between Emploi‑Québec,
the employer and the union, in order to retain the employees threatened by
layoff. This agreement also made voluntary separation more attractive by
offering the employees who chose to end their employment additional earnings of
$12,000 over a 36‑month period. Thus, the ARTT plan subsidy, combined
with the departure benefit equivalent to two weeks of salary per year of
service (maximum 52 weeks) and, for some, with a pension plan, was an incentive
accepted by many employees.
[19]
The memorandum of agreement included provisions for the
identification of specially designated positions and the implementation of a
selection process designed to choose employees to fill each of the available
positions.
[20]
The memorandum of agreement included in particular the following
clauses: [Translation]
. . .
THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
1. DEFINITIONS
In the present agreement, the terms used are defined
as follows:
Work Time Allocation and Reduction Plan (ARTT plan)
This
expression refers to the strategy adopted by the COMPANY to reduce employee
work time in order to reallocate freed up hours to the benefit of employees
threatened by layoffs who will continue their employment with the COMPANY or
persons who might be hired as a result of the plan. This strategy must be the
subject matter of an agreement between the COMPANY and the UNION. It is set out
in a document signed by the representatives of both parties.
Full‑Time Equivalent (FTE)
Full‑Time
Equivalent (FTE) corresponds to the annual amount of work time of full‑time
employees of the COMPANY who participate in the ARTT plan based on the normal
work week of the persons who effectively reduce their work time and on the
number of weeks normally paid, including annual paid vacations. The calculation
is based on regular employees working 40 or 35 hours/week, depending on the
category of work, for 52 weeks.
FTE=2,073
calculated as follows: (38 X 40 X 52) + (1 X 35 X 52) = 80,860 hours + 39
Full‑Time Employees
Full‑time
employees are those who are considered as such under the collective agreement
or under the management practices in effect in THE COMPANIES.
Normal work week
This
term refers to the usual work week of full‑time employees of the
COMPANIES participating in the ARTT plan, excluding overtime.
Manpower Committee
The
manpower committee is made up of the employers’ and the employees’
representatives. Its duty is to develop and implement the ARTT plan.
2.
PURPOSE OF AGREEMENT
This
agreement provides for the payment of financial assistance by EMPLOI‑QUÉBEC
to the COMPANIES for the implementation of an ARTT plan as described in
Schedule 9.
This
36‑month plan falls within the framework of discontinuing production of
fluid and industrial milk products. It is intended to continue the employment
of people who are threatened by lay‑offs and reduce the impact of the
loss of employment on the individuals laid off. The list of persons affected
by the measures under the various terms and conditions of the plan is attached
to this agreement (schedule 5), as is the list of persons who will continue
their employment or who will be hired as a result of the plan (schedule 6).
The
total FTE freed up and reallocated under this plan amounts to 48.961 over the
three years of the plan.
3. DESCRIPTION OF
ASSISTANCE PROVIDED
EMPLOI‑QUÉBEC
will pay $4,000 annually for each full‑time equivalent (FTE) released and
reallocated as part of the Company’s ARTT plan.
The
payment of financial assistance is calculated pro rata to the FTEs that are
released by the employees of the COMPANIES effectively reducing their work time
and reallocated to the benefit of persons continuing to work or hired as a
result of the plan. In the event of the departure or death of persons
continuing to work or hired as a result of the plan, financial aid may be paid
if new employees are hired to replace the persons who are no longer working.
EMPLOI‑QUÉBEC
will also provide financial assistance for the manpower committee’s operating
costs during the implementation of the plan.
. . .
5. TERMS OF
PAYMENT
After
verification, EMPLOI‑QUÉBEC, will pay the amounts owing to the COMPANIES
on the basis of 13 annual installments, pursuant to the COMPANIES’ claims which
shall be accompanied, at the end of each year or upon the request of EMPLOI‑QUEBEC,
by the time sheets of employees participating in the ARTT plan. These reports
shall contain the following information:
(a) Name and social insurance number of every
employee whose working time was reduced, with the number of hours freed up
during the claim period.
(b) Name and social insurance number of every
employee continued in employment or hired as a result of the ARTT plan, along
with the number of hours worked during the claim period.
The
COMPANIES will immediately notify Emploi‑Québec whenever a name on either
of the preceding lists is changed.
EMPLOI‑QUÉBEC
will not pay any amount to the COMPANIES if the employees’ work hours do not
correspond to the terms of this agreement, for example as the result a strike
or a lockout.
6. TERM OF THE
AGREEMENT
The
present agreement comes into effect on October 18, 1998, and ends on
April 29, 2002.
.
. .
10. PAYMENT
EMPLOI‑QUÉBEC
will remit the amounts owed to the COMPANIES to the attention of Joceline
Bergeron, 3477924 Canada Inc. at 700 Dallaire Street, Rouyn‑Noranda,
subject to clause 11 hereunder.
EMPLOI‑QUÉBEC
reserves the right to conduct a subsequent audit of payments previously made.
.
. .
14.
LIABILITY
The
COMPANIES undertake to use the amounts of financial assistance for the sole
purposes for which they were granted.
The
COMPANIES shall reimburse any amount used for purposes other than those
provided for in the present agreement, as well as any unused amounts.
EMPLOI‑QUÉBEC
undertakes to respect the confidentiality of the documents and information of
the COMPANIES in accordance with the Act respecting access to documents held
by public bodies and the protection of personal information, R.S.Q. c. A‑2.1.
THE
COMPANIES shall
assume all the rights, obligations, and liabilities herein.
.
. .
16.
TERMINATION
EMPLOI‑QUÉBEC
reserves the right to terminate this agreement without indemnity or
compensation on any of the following grounds:
(a) The COMPANIES fail to fulfill any of the
terms, conditions or obligations for which they are responsible;
(b) The COMPANIES cease their operations for
any reason, including bankruptcy, liquidation or assignment of their property;
(c) The COMPANIES have made false statements or
have falsified documents pertaining to their application for assistance;
(d) The financial credits allocated by the
government are insufficient to carry out the undertakings in this agreement;
(e) Any other reason.
To terminate
this agreement, EMPLOI‑QUÉBEC shall send a written notice of termination
to the COMPANIES indicating the reason for termination. The notice is not
applicable to the grounds referred to in subsections (b), (c)and
(d).
On
any of the grounds referred to in subsection (a) or (e), the
COMPANIES will have 20 business days to remedy it, where possible, failing
which the agreement shall be terminated automatically, the termination being
effective as of right upon the expiration of this period.
In
the event of termination, the COMPANIES will be paid only for the activities
accomplished thereunder as of the date of termination of the agreement, without
other compensation or indemnity.
The
COMPANIES may terminate this agreement upon 60 days’ written notice and any
payment to be effected pursuant to this agreement shall be adjusted to that
date.
. . .
18. AMENDMENT TO
THE AGREEMENT
EMPLOI‑QUÉBEC
reserves the right to unilaterally amend, through written notice, the amount
of the subsidy or the percentage of the contribution as well as the agreed
terms of payment.
. . .
[21] Accordingly, in order to
reduce the employees’ work time, the parties developed a (“Full‑Time
Equivalent” or “FTE”) reporting system for time that could be freed up. The
freed‑up hours were then allocated to the benefit of other employees who
continued their employment or who were hired as a result of the ARTT plan. The
total FTEs freed up and allocated under this plan was 48.961 for the three
years of the plan (see clause 2 of the memorandum of agreement).
[22]
Emploi‑Québec undertook to pay $4,000 annually for each
full‑time equivalent for a three‑year period. These sums were paid
to the employer in 13 annual installments. The employer had to make a claim for
them by filling out a report that was to include, inter alia, the name
and social insurance number of each employee who agreed to reduce his work
hours. The employer undertook to use the money received for the purposes of the
program. Emploi‑Québec reserved the right to conduct audits of the
payments already made.
3.
ISSUES
[23]
There are three principal issues in this case:
(a) Is the
amount received by the respondent under the ARTT plan earnings within the
meaning of the Act and the Regulations?
(b) If it is
not earnings, is the amount received a relief grant ?
(c) If it is
earnings, which of the allocation measures is applicable?
4. ANALYSIS
(a) Is
the amount received by the respondent under the ARTT plan earnings within the
meaning of the Act and the Regulations?
[24]
It is necessary to determine, first, whether the sum received by
the respondent is “earnings” within the meaning of section 19 and paragraph 54(s)
of the Employment Insurance Act, S.C. 1996, c. 23 (the “Act”), and
section 35 of the Regulations.
[25]
Section 19 of the Act provides that if the claimant receives
earnings during a period for which benefits are claimed, an amount must be
deducted from these benefits.
[26]
Paragraph 54(s) of the Act reads as follows:
|
54. The Commission may,
with the approval of the Governor in Council, make regulations
. . .
(s) defining and
determining earnings for benefit purposes, determining the amount of
those earnings and providing for the allocation of those earnings
to weeks or other periods;
[emphasis added]
|
|
54. La
Commission peut, avec l’agrément du gouverneur en conseil, prendre des
règlements:
[...]
s) définissant et déterminant la
rémunération aux fins du bénéfice des prestations, déterminant le montant
de cette rémunération et prévoyant sa répartition par semaine ou
autre période;
[je souligne]
|
|
|
|
|
[27]
Subsections 35(1) and 35(2) of the Regulations provide as
follows:
|
35.(1) The definitions in
this subsection apply in this section.
“employment” means
(a) any employment, whether insurable, not
insurable or excluded employment, under any express or implied contract of
service or other contract of employment, (i) whether
or not services are or will be provided by a claimant to any other person,
and
(ii) whether or not income received by the
claimant is from a person other than the person to whom services are or will
be provided;
[...]
“income” means any pecuniary or non‑pecuniary income
that is or will be received by a claimant from an employer or any other
person, including a trustee in bankruptcy
(2) Subject to he other
provisions of this section, the earnings to be taken into account for
the purpose of determining whether an interruption of earnings has occurred and
the amount to be deducted from benefits payable under section 19
or subsection 21(3) or 22(5) of the Act, and to be taken into account for the
purposes of sections 45 and 46 of the Act, are the entire income of a
claimant, arising out of any employment, including
(a) amounts payable to a claimant in
respect of wages, benefits or other remuneration from the proceeds realized
from the property of a bankrupt employer;
(b) workers’ compensation payments
received or to be received by a claimant, other than a lump sum or pension
paid in full and final settlement of a claim made for workers’ compensation
payments;
(c) payments a claimant has received
or, on application, is entitled to receive under
(i) a group wage‑loss
indemnity plan,
(ii) a paid sick, maternity or
adoption leave plan, or
(iii) a leave plan providing
payment in respect of the care of a child or children referred to in
subsection 23(1) of the Act;
[...]
[emphasis added]
|
|
35. (1) Les
définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
« emploi »
a) Tout emploi, assurable, non assurable ou
exclu, faisant l’objet d’un contrat de louage de services exprès ou tacite ou
de tout autre contrat de travail, abstraction faite des considérations
suivantes:
(i) des services sont ou seront fournis
ou non par le prestataire à une autre personne,
(ii) le revenu du prestataire provient ou
non d’une personne autre que celle à laquelle il fournit ou doit fournir des
services;
[...]
« revenu » Tout
revenu en espèces ou non que le prestataire reçoit ou recevra d’un
employeur ou d’une autre personne, notamment un syndic de faillite.
(income)
(2) Sous réserve
des autres dispositions du présent article, la rémunération qu’il faut
prendre en compte pour déterminer s’il y a eu un arrêt de rémunération et
fixer le montant à déduire des prestations à payer en vertu de
l’article 19 ou des paragraphes 21(3) ou 22(5) de la Loi, ainsi que pour
l’application des articles 45 et 46 de la Loi, est le revenu intégral
du prestataire provenant de tout emploi, notamment:
a) les montants payables au prestataire,
à titre de salaire, d’avantages ou autre rétribution, sur les montants
réalisés provenant des biens de son employeur failli;
b) les indemnités que le prestataire a
reçues ou recevra pour un accident du travail ou une maladie professionnelle,
autres qu’une somme forfaitaire ou une pension versées par suite du règlement
définitif d’une réclamation;
c) les indemnités que le prestataire a reçues ou a
le droit de recevoir, sur demande, aux termes:
(i) soit d’un régime collectif d’assurance‑salaire,
(ii) soit d’un régime de congés payés de
maladie, de maternité ou d’adoption,
(iii) soit d’un régime de congés payés pour
soins à donner à un ou plusieurs enfants visés au paragraphe 23(1) de la Loi;
[...]
[je souligne]
|
|
|
|
|
[28]
The umpire began with an analysis of the Plan:
It is
important to note that the payment of benefits under the terms of this plan
requires that the working hours freed up by the worker benefiting from the plan
must be reallocated to other employees under the threat of layoff or who are
hired under the plan. It is clear that if the freed up hours are not used for
these purposes, the payment of benefits shall be prorated to the hours freed up
and used. The amounts which could be paid had nothing to do with the nature or the
duration of the work of the beneficiaries who had already received the various
amounts to which they were entitled as a result of the termination of their
employment.
(Applicant’s Appeal Book, pages 12
and 13)
[29]
He then referred to Canada (Attorney General) v. Lawrie Vernon
(1995), 189 N.R. 308 (F.C.A.), [1995] F.C.J. No. 1394 (F.C.A.) (QL) in the
following words:
The
definition of earnings in subsection 57(1) of the Regulations is very general.
It says simply that it comprises the entire income of a claimant arising out of
employment. Income, in turn, is defined as any pecuniary and non‑pecuniary
receipts from an employer or any other person. Given this generality in the
wording, the specific meaning of earnings must be derived from the case law. In
Coté v. Canada Employment and Immigration Commission et al, (1986), 69 N.R.
126, at page129 and 130; 86 C.L.L.C. 12,178, at 12,280. See also Attorney
General v. Harnett (1992), 140 N.R. 308. Pratte J.A., (Lacombe J.A.
concurring) referring to the French version of the Regulation as well as the
English
one, stated the following:
In
what sense did the legislator use the word “rémunération” in the Act? In its
ordinary meaning, the word signifies “l’argent reçu pour prix d’un service,
d’un travail”. The English version of the Act uses the word “earnings” which
according to the Shorter Oxford English Dictionary means “that which is
earned by labour, or invested capital”. This meaning cannot be given to the
French word “rémunération”, which is not ordinarily used to refer to investment
income. Accordingly, while it is true that use of the word “earnings” in the
English version of the Act may suggest giving the French word “rémunération” a
wide meaning which would, for example, cover tips, it seems to me that use of
the word “rémunération” in French actually limits the meaning of the English
word “earning”, so that it refers only to what is earned by labour. In my
opinion, it is this meaning that must be given to the word “rémunération”.
Later in
the decision, Pratte J.A. suggested that a receipt (a pension in that case)
which resembles earnings in some respects may be considered “earnings”, if
there is “a sufficient connection between the work done by an employee in
employment and the pension arising out of that employment. . . . Ibid., at
12,281. Looked at broadly, therefore, to be considered as “earnings”, a receipt
must evince the character of consideration given in return for work done by the
recipient. Ibid.
In his
concurring reasons, Marceau J.A. used a similar test in Coté, where he suggested
that “earnings in the broad sense are everything the worker derives in the form
of pecuniary benefits from his work present or past....”. Here too is contained
the idea that to be “earnings”, the receipt must be as a result of work done,
not merely as a consequence of one’s employment status.
[30]
The umpire found:
The benefits that the claimants received as part of
the ARTT plan do not constitute “earnings . . . the worker derives . . . from
his work present or past”. The payment of those benefits is subject to two
conditions – the claimant must have given up an employment that continues to be
assumed by another worker. Paragraph 5 of the memorandum states clearly that
the employee who wishes to take advantage of the Plan must continue “to reduce
his working time during the claim period” [trans.]. The benefit is based on a
commitment to refrain from reintegrating a position. The benefit is in no way
linked to any past or present work done by the recipient. Such benefits do not
therefore constitute earnings as understood in subsection 35(2) of the Regulations.
(Applicant’s Appeal Book, p. 14)
[31]
The respondent argues that the umpire’s finding is supported by
many elements in the record. For example, he states:
(a) the
amount paid pursuant to the plan had no relation to the length of time worked
for the company, the usual earnings, the classification or the age of the
respondents;
(b) this
amount, paid by the employer’s intermediary, was entirely covered by government
funds, unlike the other amounts paid by the employer such as the severance pay;
(c) during
the period in which the payments were received, the respondents had lost their
jobs; and
(d) this
amount was paid under a program set up by the provincial government in part to
ensure that these workers did not go back to work, subject to a periodic
reevaluation of eligibility for the program.
[32]
In support of his arguments, the respondent cited a number of
cases where the amounts paid were not earnings: André Giroux v. Canada
Employment and Immigration Commission, [1989] 1 F.C. 279 (F.C.A.); Lawrie
Vernon, supra; Canada v. Plasse, [2000] F.C.A.
No. 1671 (F.C.J.) (QL); Canada (Attorney General) v. Radigan,
[2001] F.C.J. No. 153 (F.C.A.) (QL); and Canada (Attorney General) v.
Tousignant, 2002 F.C.A. 248, [2002] F.C.J No. 890 (F.C.A.) (QL).
[33]
In this case, it must be determined if the amount of $12,000 is
earnings within the meaning of section 35 of the Regulations.
[34]
In order to do so, I must go back to the basic principles to
answer the following question: what is meant by the term “earnings”? The answer
is dependant upon the Act, the Regulations and the caselaw.
[35]
Côté v. Canada (Employment and Immigration Commission);
(1986), 69 N.R. 126 (F.C.A.); [1986] F.C.J. No. 447 (F.C.A.) (QL); motion for
leave to appeal to the Supreme Court of Canada dismissed, (1987), 76 N.R. 79
(n) involved the validity of an amendment made by the Commission to section 57
of the Regulations (later section 35 of the Regulations), which provided that
pension received by the claimant would be included in the term “earnings”. The
debate was centred on the Commission’s authority to define the term “earnings”
(did it exceed its jurisdiction in amending the Regulations to include pension
payments?) In his reasons (concurred in by Lacombe J.A.), Pratte J.A. stated
that the power that paragraph 58(q) of the Act (now paragraph 54(s))
gives the Commission is not to define the expression “earnings” as it is used
in the Act. The previous meaning of the term “earnings” is in the Act (section
19), which was a predecessor of the Regulations. In what sense, then, had
Parliament used the term “earnings”? He concluded that this word “refers only
to what is earned by labour”. We therefore find, in the meaning of the term
earnings pursuant to the Act, the element of consideration for work performed.
With regard to the Commission’s regulatory powers under paragraph 58(q)
of the Act (now paragraph 54(s)), Pratte J. singled out two aspects.
First, the Commission had the power to specify and clarify what constitutes
earnings. This power should only be exercised within the meaning of “earnings”
given by Parliament in the Act (i.e., whatever it means, “earnings” will
require work performed as consideration, because this is the meaning of
“earnings” under the Act. The Commission, Pratte J.A continued, then had the
power to complete the Act by including within “earnings” receipts that, in
reality, are not earnings but resemble them in certain respects. To compensate
for the lack of consideration of work done in this second category (which
normally means that the sums received are not earnings), the test developed by
Pratte J.A. requires the existence of a “certain connection” or a “sufficient
connection” between the employee’s work and the sums in question, in such a way
that these sums are comparable to earnings. Thus, he added, “The employee
receives his pension because he has worked, and it seems to me that in a broad
sense the pension is paid to him in consideration of the work done by him.” He
had remarked earlier that it appeared to him that the Commission could not
decree that family allowances received by a claimant constitute earnings
because there is no connection between the allowance and the work done by the
claimant. However, it seemed to him that the Commission could deem, as it had
done in paragraph 57(2)(c) of the Regulations (now paragraph 35(2)(c)),
that sick leave or disability payments received by a claimant from a group wage‑loss
indemnity program constitute earnings, because of the certain connection that
exists between these payments and, on the one hand, the work done (without
which the claimant would not have benefited from this insurance) and, on the
other hand, the salary that these payments were replacing.
[36]
In reasons concurring with the majority in Côté, Marceau
J.A. agreed with his colleagues’ interpretation of the Commission’s powers to
define earnings. In support of this, Marceau J.A. added “[e]arnings, in the
broad sense are everything the worker derives in the form of pecuniary benefits
from his work present or past. . . .”
[37]
In Lawrie Vernon, supra, Linden J.A. noted that the
definition of earnings set out in the Regulations is very general and that,
consequently, the exact meaning of the word “earnings” must be drawn from the
caselaw. He then cited Côté, noting the paragraph by Pratte J.A. dealing
with the meaning of the term earnings in the Act. Linden J.A. then linked the
criteria developed by both the majority (Pratte and Lacombe JJ.A.), and
Marceau J.A. in Côté, to the idea that to be considered earnings, a
receipt must in a general way have the characteristics of an amount paid in
consideration of work done by the claimant — the receipt must be from work
done, and not merely as a consequence of a person’s employment status
(paragraphs 10 and 11 of his reasons). He then asked the following question:
“Is the . . . subsidy in question here a receipt arising out of work done by
the employees, and does it bear a sufficient connection to that work to be properly
found to be consideration for the work so performed?”
[38]
I understand from these two leading cases that earnings within
the meaning of the Act and the Regulations correspond to whatever is earned by
an employee as a result of his work, i.e. in return for his work. The “certain
connection” or “sufficient connection” test, under which receipts that are not
earnings because they are not in consideration of work performed are likened to
earnings is discussed by Pratte J.A. in the context of the Commission’s
exercising its regulatory authority. The application of this “connection” test
would normally require, therefore, that the Commission exercised its regulatory
authority and that it expressly included the amount as earnings in the
Regulations, as it has done for pensions (Côté).
[39]
Can an amount which is not in consideration of work done in the
traditional sense and which has not been expressly included in the Regulations
by the Commission, be earnings within the meaning of the Act and the
Regulations?
[40]
That is the issue in this case.
[41]
We must, I believe, answer in the affirmative on condition that
this amount is comparable to earnings and that there is a “certain connection”
or a “sufficient connection” between the claimant’s employment (in the absence
of work done in the traditional sense) and the sum received. These elements are
inherent, in my view, to the judicial interpretation of the Act and the
Regulations.
[42]
Let me explain.
[43]
It is true that in this case the money received came from a third
party and not from the employer, although it was paid by the employer. This
factor, however, does not detract from the employment relationship because
subsection 35(1) of the Regulations provides that money may be received “from
an employer or any other person” (definition of “income”). On this point, it
must be noted that the employer that was receiving this money from Emploi‑Québec
was bound to make the payments in accordance with the Plan (clause 14 of the
memorandum of Agreement), i.e., to those employees who agreed to free up hours
of work for the benefit of other employees. Further, the union that
participated in this plan was acting “[Translation] as a duly authorized
representative of the workers of La Laiterie Dallaire . . . ” (Applicant’s
Appeal Book, p. 29). The memorandum of agreement was binding on all of the
parties to the employment contract, therefore.
[44]
The money was received as an incentive in order to encourage
those who received it to give up their work hours. Even if there is no specific
equivalence between the sum received and the former salary, and even if it was
received when the respondents had already left their jobs, the sum of $12,000
had all the characteristics of earnings.
[45]
As stated previously, earnings include any receipt or consideration
received for the work done. If, as a result of variable market conditions, a
worker receives a sum of money on condition that he give up his work or that he
surrender his hours of work to another employee, the amount that he receives
has the effect of compensating for his diminished earnings. The amount received
represents, to a certain extent, compensation for his undertaking not to work.
It also mitigates the situation in which workers find themselves when they are
no longer receiving a salary. This sum becomes consideration for not working.
It does not necessarily correspond to the same amount as the salary, but it
makes up for its absence. At the same time, this amount is one of the
conditions of termination of employment because it is an incentive to put an
end to the employment. It is closely connected to the employment and has all of
the characteristics of earnings even if, in a sense, it is not earnings within
the traditional meaning because there is no work done in consideration of the
amount received. There is no reason why the notion of earnings cannot be
adapted to labour market conditions if it is determined that a sum received,
even from a third party, is comparable to consideration for freeing up a
position.
[46]
The umpire was right to say that the sum received was a “benefit
based on a commitment not to resume a given position”. It was incorrect,
however, for him to state that this “benefit has nothing to do with the
beneficiary’s past or present work.”
[47]
Not one of the cases referred to by the respondent is
incompatible with the analysis in this case. The facts were distinct in each
case.
[48]
Giroux, supra, involved amounts received from the
Office de la construction du Québec for annual vacation pay. After the Supreme
Court of Canada’s ruling in Bryden v. Employment and Immigration Commission,
[1982] 1 S.C.R. 443, this Court had no choice but to find that the amounts
received were Mr. Giroux’s savings that were repaid to him by the Office de la
construction du Québec, and that they therefore could not be considered
earnings.
[49]
Lawrie Vernon, supra, involved a housing subsidy as part
of severance pay paid to employees when a mine closed. It was a fixed amount in
a single payment, the quantum of which was determined in accordance with the
estimated loss of property value assessed by a recognized real estate agency
and submitted to the employer. Linden J.A., on behalf of this Court, found that
this subsidy had no connection with the work done by the employees who received
it.
[50]
The issue in Plasse, supra, involved an amount paid to an
employee for the waiver of his right to resume his former position following an
order for reinstatement made in the context of a complaint for wrongful
dismissal by the Director of Labour Standards of Nova Scotia. Décary J.A.
began by noting that the right to reinstatement did not exist in common law.
This was a statutory right independent of the right to be compensated for
wrongful dismissal (paragraph 14 of his reasons). He went on to draw a careful
distinction between a settlement involving compensation for loss of salary,
which is considered to be earnings, and an amount received upon waiver of a
right to reinstatement ordered by a competent authority pursuant to a statutory
right. In the latter case, it could not be said that a sum paid to an employee
for him to waive his right to resume his former position was “earned by labour”
or that it was “given in return for work done”, to use the words of Linden J.A.
at paragraph 10 of his reasons in Vernon (see paragraph 17 of Décary
J.A.’s reasons in Plasse).
[51]
In this case, there is no statutory right at issue. The
respondent waived his hours of work in favour of somebody else. He was not
waiving the right to reinstatement. He was giving up his employment. It is true
that in giving up his hours of work, the respondent was giving up his
seniority, and that this seniority was a right recognized by the collective
agreement which operates under the aegis of legislation. But I find it hard to
believe that the rights in the collective agreement, which were being
terminated by the parties, enjoyed, in terms of the employment, the same degree
of “independence” as a statutory right to reinstatement. It cannot be argued
that the amounts received conditional upon a waiver of the rights in the
collective agreement are not “earned by” the respondent’s employment. The
collective agreement is the product of negotiation. Thus, when a claimant
waives a benefit therein, it can be said that he is waiving a right that
pertains to his conditions of work, but not a right given to him by law.
[52]
Radigan, supra, involved the characterization of sums that
had been included in a settlement in the context of an action for wrongful
dismissal. The sums were intended for job searches and for professional
training. Strayer J.A. observed that, according to Canada (Attorney General)
v. Walford, [1979] 1 F.C. 760 (F.C.A.), “a settlement payment made in
respect of an action for wrongful dismissal is ‘income arising out of . . .
employment’ unless the claimant can demonstrate that due to ‘special
circumstances’ some portion of it should be regarded as compensation for some
other expense or loss.” The payment of the above‑mentioned two amounts
was considered to be due to “special circumstances” and therefore was not regarded
as earnings.
[53]
Tousignant, supra, involved an amount allocated for mental
distress in the context of a court action for wrongful dismissal. This amount
was subtracted from the earnings to be allocated.
[54]
These decisions do not, therefore, change in any way at all my
conclusion that the amount paid under the ARTT plan constitutes earnings
because it has all of the characteristics of such given the variable conditions
of the job market.
(b) If
it is not earnings, is the amount received a relief grant ?
[55]
In the alternative, the respondent, relying on Budhai v.
Canada (Attorney General), [2003] 2 F.C. 57 (F.C.A.), submits that the
board of referees’ decision to the effect that the amount received was a relief
grant within the meaning of paragraph 35(7)(c) of the Regulations,
involves a question of mixed fact and law, that the standard of review is that
of reasonableness simpliciter and that there is nothing in this decision
of the board of referees to warrant the intervention of the umpire or of this
Court. He submits that the board of referees’ decision was reasonable simpliciter
and that the umpire erred in overturning it.
[56]
To determine whether an amount is a relief grant this Court has
held that three factors must be analyzed; (a) the circumstances giving rise to
the loss, (b) the type of loss for which the compensation is being paid and (c)
the nature of the compensatory scheme (Canada (Attorney General) v. King,
[1996] 2 F.C. 940 (F.C.A.). And even if, as the respondents argue,
in King, supra, the parties had conceded that the amounts received were
earnings, this distinction between King and the respondents’ situation
does not make the tests in King any less relevant in determining what
constitutes a relief grant in this case.
[57]
With respect to the first test (the circumstances giving rise to
the loss) it is true that, as the respondent argues, the definitive
interruption in one part of the production of the company for which the
respondent was working could constitute unusual or irregular circumstances.
However, with respect to the second test (the type of loss for which the
compensation is being paid), the type of loss incurred by the respondents was
essentially voluntary. They consented to the reduction of their work hours and
to their layoff. This was not an unexpected and sudden loss, for example. But
above all, with respect to the third test (the nature of the compensatory
scheme), the umpire correctly understood from the terms of the memorandum of
agreement that “The main objective of the ARTT plan was not to compensate for a
loss suffered by the beneficiary but instead to ensure that the hours he was
freeing up would provide employment for another worker and that the beneficiary
would not attempt to resume employment with the employer.” (Applicant’s Appeal
Book, p. 10). The reading of the memorandum of agreement was a question of
law, a subject on which the board of referees had no expertise. Accordingly,
the standard of review is that of the correctness of the decision.
[58]
The umpire, correctly, set aside the board of referees’ decision
that the amounts received constituted a relief grant. It was an error in law
for the board of referees to characterize the amount received as such, and the
umpire’s intervention was warranted.
(c) If it is earnings, which of the allocation measures is
applicable?
[59]
In its initial opinions, the Commission allocated the amounts
according to subsection 36(9) of the Regulations (see Applicant’s Appeal Book,
p. 39). In other cases (docket A‑690‑01, p. 32, Martin
Bellehumeur), the Commission initially made the allocation in accordance with
subsection 36(14) of the Regulations. In its observations to the board of
referees, however, the Commission submitted that the recourse in subsection
36(14) was erroneous and that the allocation had to be made pursuant to
subsections 36(9) and (10) (A‑690‑01, p. 32). Before this Court,
the applicant argued that subsection 36(9) is the one that is applicable. This
subsection reads as follows:
|
36(9) Subject to
subsections (10) and (11), all earnings paid or payable to a claimant by
reason of a lay‑off or separation from an employment shall, regardless
of the nature of the earnings or the period in respect of which the
earnings are purported to be paid or payable, be allocated to a number of
weeks that begins with the week of the lay‑off or separation in such a
manner that the total earnings of the claimant from that employment are, in
each consecutive week except the last, equal to the claimant’s normal weekly
earnings from that employment.
[emphasis
added]
|
|
36.(9) Sous
réserve des paragraphes (10) et (11), toute rémunération payée ou payable au
prestataire en raison de son licenciement ou de la cessation de son Emploi
est, abstraction faite de la nature de la rémunération et de la
période pour laquelle elle est présentée comme étant payée ou payable,
répartie sur un nombre de semaines qui commence par la semaine du
licenciement ou de la cessation d’emploi, de sorte que la rémunération totale
tirée par lui de cet emploi dans chaque semaine consécutive, sauf la
dernière, soit égale à sa rémunération hebdomadaire normale provenant de cet
emploi.
[je souligne]
|
|
|
|
|
[60]
Before this Court, the respondents argued that no section was
applicable. Before the umpire, the respondents suggested that if there had to
be an allocation, it was instead paragraph 36(19)(b) that should be
applied. Subsection 36(19) reads as follows:
|
(19) Where a claimant has
earnings to which none of subsections (1) to (18) apply, those earnings shall
be allocated
(a) if they arise
from the performance of services, to the period in which the services are
performed; and
(b) if they arise
from a transaction, to the week in which the transaction occurs.
|
|
(19) La
rémunération non visée aux paragraphes (1) à (18) est répartie:
a) si elle est reçue en échange de services, sur la
période où ces services ont été fournis;
b) si elle résulte d’une opération, sur la semaine où
l’opération a eu lieu.
|
|
|
|
|
[61]
Given the conclusion reached by the board of referees and the
umpire, their decisions are silent on the manner in which the earnings should
be paid. There is therefore no reason to refer to it.
[62]
It is true that the amount of $12,000 was paid to the respondent
in three installments over three years. However, in light of my earlier finding
that these are “earnings paid or payable . . . by reason of . . . separation
from an employment”, the allocation must be effected in accordance with
subsection 36(9), which applies “regardless . . . of the period in respect of
which the earnings are purported to be paid or payable”.
4.
CONCLUSION
[63]
The applications for judicial review should be allowed with
costs, the umpire’s decision should be set aside and the matter referred back
to the chief umpire or to an umpire designated by him for reconsideration on
the basis that the Commission’s appeal from the decision of the board of
referees must be allowed and that the cases must be returned to the Commission
for reallocation of the amounts received in accordance with subsection 36(9) of
the Regulations.
“Alice
Desjardins”
J.A.
“I concur.”
“M. Nadon, J.A.”
“I concur.”
“J.D. Denis Pelletier, J.A.”
Certified true translation
Kelley A. Harvey, BA, BCL,
LLB
FEDERAL
COURT OF APPEAL
SOLICITORS
OF RECORD
DOCKET: A‑685‑01
A‑684‑01
A‑686‑01
A‑687‑01
A‑688‑01
A‑689‑01
A‑690‑01
A‑691‑01
STYLE OF CAUSE: Attorney General
of Canada v. Gaston Roch
PLACE OF HEARING: Montréal
DATE OF HEARING: June 19, 2003
REASONS: September 25, 2003
DATE OF REASONS: September 25, 2003
APPEARANCES:
Carole Bureau FOR
THE APPELLANT
Jean‑Guy
Ouellet FOR
THE RESPONDENT
SOLICITORS OF RECORD:
Carole Bureau
FOR THE APPELLANT
Department of Justice
Guy‑Favreau Complex
200 René‑Lévesque Blvd. West
East Tower, 9th Floor
Montréal, Quebec
H2Z 1X4
Jean‑Guy
Ouellet FOR
THE RESPONDENT
Ouellet, Nadon & Associés
1406 Beaudry Street
Montréal, Quebec
H2L 3E5
FEDERAL COURT OF APPEAL
Date: 20030925
Docket: A‑685‑01
A‑684‑01
A‑686‑01
A‑687‑01
A‑688‑01
A‑689‑01
A‑690‑01
A‑691‑01
Between:
ATTORNEY GENERAL OF CANADA v. GASTON ROCH
REASONS FOR JUDGMENT