Date:
20061117
Docket:
A-451-05
Citation:
2006 FCA 374
CORAM: RICHARD C.J.
LÉTOURNEAU J.A.
NADON J.A.
BETWEEN:
RAYMOND
DESROCHERS and
CORPORATION
DE DÉVELOPPEMENT
ÉCONOMIQUE
COMMUNAUTAIRE CALDECH
Appellants
and
DEPARTMENT
OF INDUSTRY OF CANADA,
GOVERNMENT
OF CANADA and
ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
Respondents
and
THE
COMMISSIONER OF OFFICIAL LANGUAGES OF CANADA
Intervener
REASONS FOR JUDGMENT
LÉTOURNEAU J.A.
POINTS IN ISSUE AND RELEVANT
STATUTORY PROVISIONS
[1] This is an appeal from a decision
of Mr. Justice Harrington of the Federal Court (the judge) dismissing the
appellants’ application for relief made pursuant to subsection 77(1) of the Official
Languages Act, R.S.C. 1985, c. 31 (4th Supp.), as amended (the
OLA). This application was made on October 27, 2004.
[2] The points at issue are easier to
identify than to resolve. The appellants have succinctly formulated them and I
will just quote the relevant portion of their Amended Memorandum of Fact and
Law:
[translation]
(a) In matters of community economic development in the
Huronia region, are the respondents in breach of their obligations to provide
services in French of equal quality to the services provided in English:
(i) under Part IV of the OLA?
(ii) under the constitutional principle of protection of
and respect for minorities?
(b) Are the respondents in breach of their obligations to
enhance the vitality of the Francophone community in the Huronia region under
Part VII of the OLA?
(c) What is the fair and appropriate remedy in the
circumstances?
(d) Should the Court award the appellants their costs in
the court below, irrespective of the outcome of the case, under subsection
81(2) of the OLA?
[3] To facilitate
the reader’s perusal of these reasons, I include a table of contents that
identifies and locates the topics addressed and analysed herein.
Table of Contents
Points at issue para.
1
Facts and proceedings para.
5
Decision of the Federal
Court judge para.
17
Relief sought on appeal para.
22
Responsibility of the
government of Canada for the program under the DIA para.
25
Rights and obligations in
Part IV of the OLA para.
30
Was North Simcoe required
to provide the services in French? para.
42
OLA subsection 77(1)
recourse for alleged breaches of Part VII para.
73
Date at which the alleged
breaches of the OLA should be assessed para. 75
The appropriate relief in
the circumstances para.
78
Appellants’ entitlement to
costs in relation to the Federal Court proceeding para. 80
Conclusion para.
84
[4] Before relating
the facts and proceedings in this case, I quote the relevant provisions of the
OLA and the Department of Industry Act, S.C. 1995, c. 1 (the DIA):
An Act respecting the
status and use of the official languages of Canada
Preamble
WHEREAS the Constitution of Canada provides that English and French
are the official languages of Canada and have equality of status and equal
rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament
and government of Canada;
. . .
AND WHEREAS the
Constitution of Canada also provides for guarantees relating to the right of
any member of the public to communicate with, and to receive
available services from, any institution of the Parliament or government
of Canada in either official language;
AND WHEREAS officers and
employees of institutions of the Parliament or government of Canada should
have equal opportunities to use the official language of their choice
while working together in pursuing the goals of those institutions;
. . .
AND WHEREAS the Government
of Canada is committed to enhancing the vitality and supporting the
development of English and French linguistic minority communities, as an
integral part of the two official language communities of Canada, and to
fostering full recognition and use of English and French in Canadian society;
. . .
AND WHEREAS the Government
of Canada recognizes the importance of preserving and enhancing the use of
languages other than English and French while strengthening the status and
use of the official languages;
Purpose
2. The purpose of this Act is to
(a) ensure respect
for English and French as the official languages of Canada and ensure equality
of status and equal rights and privileges as to their use in all federal
institutions, in particular with respect to their use in parliamentary
proceedings, in legislative and other instruments, in the administration of
justice, in communicating with or providing services to the public and in
carrying out the work of federal institutions;
(b) support the
development of English and French linguistic minority communities and
generally advance the equality of status and use of the English and
French languages within Canadian society; and
(c) set out the
powers, duties and functions of federal institutions with respect to the
official languages of Canada.
Definitions
3. (1) In this Act,
“federal institution”
« institutions fédérales
»
“federal institution”
includes any of the following institutions of the Parliament or government of
Canada:
(a) the Senate,
(b) the House of
Commons,
(c) the Library of
Parliament,
(c.1) the office of
the Senate Ethics Officer and the office of the Ethics Commissioner,
(d) any federal
court,
(e) any board,
commission or council, or other body or office, established to perform a
governmental function by or pursuant to an Act of Parliament or by or under
the authority of the Governor in Council,
(f) a department of
the Government of Canada,
(g) a Crown
corporation established by or pursuant to an Act of Parliament, and
(h) any other body
that is specified by an Act of Parliament to be an agent of Her Majesty in
right of Canada or to be subject to the direction of the Governor in Council
or a minister of the Crown,
but does not include
(i) any institution
of the Council or government of the Northwest
Territories or of the Legislative
Assembly or government of Yukon or Nunavut, or
(j) any Indian band,
band council or other body established to perform a governmental function in
relation to an Indian band or other group of aboriginal people;
PART IV
COMMUNICATIONS WITH AND
SERVICES TO THE PUBLIC
Communications and
Services
Rights relating to
language of communication
21. Any member of the public in Canada has the
right to communicate with and to receive available services from federal
institutions in accordance with this Part.
Where communications and
services must be in both official languages
22. Every federal institution has the duty to ensure
that any member of the public can communicate with and obtain available
services from its head or central office in either official language, and
has the same duty with respect to any of its other offices or facilities
(a) within the
National Capital Region; or
(b) in Canada or
elsewhere, where there is significant demand for communications with and
services from that office or facility in that language.
. . .
Services Provided on
behalf of Federal Institutions
Where services provided
on behalf of federal institutions
25. Every federal institution has the duty to ensure
that, where services are provided or made available by another person
or organization on its behalf, any member of the public in Canada or
elsewhere can communicate with and obtain those services from that person or
organization in either official language in any case where those
services, if provided by the institution, would be required under this Part
to be provided in either official language.
. . .
General
Obligations relating to
communications and services
27. Wherever in this Part there is a duty in respect of
communications and services in both official languages, the duty applies in
respect of oral and written communications and in respect of any documents or
activities that relate to those communications or services.
Active offer
28. Every federal institution that is required under
this Part to ensure that any member of the public can communicate with and obtain
available services from an office or facility of that institution, or of
another person or organization on behalf of that institution, in either
official language shall ensure that appropriate measures are taken,
including the provision of signs, notices and other information on services
and the initiation of communication with the public, to make it known to
members of the public that those services are available in either
official language at the choice of any member of the public.
. . .
Relationship to Part V
31. In the event of any inconsistency between this Part
and Part V, this Part prevails to the extent of the inconsistency.
PART VII
ADVANCEMENT OF ENGLISH
AND FRENCH
Government policy
41. (1) The Government of Canada is
committed to
(a) enhancing the
vitality of the English and French linguistic minority communities in Canada and
supporting and assisting their development; and
(b) fostering the
full recognition and use of both English and French in Canadian society.
. . .
Specific mandate of
Minister of Canadian Heritage
43. (1) The Minister of Canadian Heritage shall take
such measures as that Minister considers appropriate to advance the
equality of status and use of English and French in Canadian society and,
without restricting the generality of the foregoing, may take measures to
(a) enhance the
vitality of the English and French linguistic minority communities in Canada and support
and assist their development;
(b) encourage and
support the learning of English and French in Canada;
(c) foster an
acceptance and appreciation of both English and French by members of the
public;
(d) encourage and
assist provincial governments to support the development of English and
French linguistic minority communities generally and, in particular, to
offer provincial and municipal services in both English and French and to
provide opportunities for members of English or French linguistic minority
communities to be educated in their own language;
(e) encourage and
assist provincial governments to provide opportunities for everyone in Canada to
learn both English and French;
(f) encourage and
cooperate with the business community, labour organizations, voluntary
organizations and other organizations or institutions to provide services in
both English and French and to foster the recognition and use of those
languages;
(g) encourage and
assist organizations and institutions to project the bilingual character of Canada in
their activities in Canada or elsewhere;
PART X
COURT REMEDY
Definition of “Court”
76. In this Part, “Court” means the Federal Court.
Application for remedy
77. (1) Any person who has made a complaint to the
Commissioner in respect of a right or duty under sections 4 to 7, sections 10
to 13 or Part IV, V or VII, or in respect of section 91, may apply
to the Court for a remedy under this Part.
. . .
Costs
81. (1) Subject to subsection (2), the costs of and
incidental to all proceedings in the Court under this Act shall be in the
discretion of the Court and shall follow the event unless the Court orders
otherwise.
Idem
(2) Where the Court is of
the opinion that an application under section 77 has raised an important new
principle in relation to this Act, the Court shall order that costs be
awarded to the applicant even if the applicant has not been successful in the
result.
PART XI
GENERAL
Primacy of Parts I to V
82. (1) In the event of any inconsistency between
the following Parts and any other Act of Parliament or regulation thereunder,
the following Parts prevail to the extent of the inconsistency:
(a) Part I
(Proceedings of Parliament);
(b) Part II
(Legislative and other Instruments);
(c) Part III
(Administration of Justice);
(d) Part IV
(Communications with and Services to the Public); and
(e) Part V (Language
of Work).
|
Loi
concernant le statut et l’usage des langues officielles du Canada
Préambule
Attendu :
que la Constitution dispose que le français et
l’anglais sont les langues officielles du Canada et qu’ils ont un statut et
des droits et privilèges égaux quant à leur usage dans les institutions du
Parlement et du gouvernement du Canada;
[…]
qu’elle prévoit
en outre des garanties quant au droit du public à l’emploi de l’une ou
l’autre de ces langues pour communiquer avec les institutions du
Parlement et du gouvernement du Canada ou pour en recevoir les services;
qu’il convient
que les agents des institutions du Parlement ou du gouvernement du Canada
aient l’égale possibilité d’utiliser la langue officielle de leur choix
dans la mise en œuvre commune des objectifs de celles-ci;
[…]
qu’il s’est
engagé à favoriser l’épanouissement des minorités francophones et anglophones,
au titre de leur appartenance aux deux collectivités de langue officielle, et
à appuyer leur développement et à promouvoir la pleine reconnaissance et
l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne;
[…]
qu’il reconnaît
l’importance, parallèlement à l’affirmation du statut des langues
officielles et à l’élargissement de leur usage, de maintenir et de valoriser
l’usage des autres langues,
Objet
2. La présente loi a pour objet :
a) d’assurer le respect du français et de
l’anglais à titre de langues officielles du Canada, leur égalité de statut
et l’égalité de droits et privilèges quant à leur usage dans les
institutions fédérales, notamment en ce qui touche les débats et travaux du
Parlement, les actes législatifs et autres, l’administration de la justice,
les communications avec le public et la prestation des services, ainsi que
la mise en œuvre des objectifs de ces institutions;
b) d’appuyer le développement des
minorités francophones et anglophones et, d’une façon générale, de
favoriser, au sein de la société canadienne, la progression vers l’égalité
de statut et d’usage du français et de l’anglais;
c) de préciser les pouvoirs et les
obligations des institutions fédérales en matière de langues officielles.
Définitions
3. (1) Les définitions qui suivent
s’appliquent à la présente loi.
«
institutions fédérales »
“ federal
institution”
« institutions
fédérales » Les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada, dont
le Sénat, la Chambre des communes, la bibliothèque du Parlement, le bureau du
conseiller sénatorial en éthique et le commissariat à l’éthique, les
tribunaux fédéraux, tout organisme — bureau, commission, conseil, office ou
autre — chargé de fonctions administratives sous le régime d’une loi fédérale
ou en vertu des attributions du gouverneur en conseil, les ministères
fédéraux, les sociétés d’État créées sous le régime d’une loi fédérale et
tout autre organisme désigné par la loi à titre de mandataire de Sa Majesté
du chef du Canada ou placé sous la tutelle du gouverneur en conseil ou d’un
ministre fédéral. Ne sont pas visés les institutions du conseil ou de
l’administration du Yukon et des Territoires du Nord-Ouest, celles de
l’assemblée législative ou de l’administration du Nunavut, ni les organismes
— bande indienne, conseil de bande ou autres — chargés de l’administration
d’une bande indienne ou d’autres groupes de peuples autochtones.
PARTIE IV
COMMUNICATIONS
AVEC LE PUBLIC ET PRESTATION DES SERVICES
Communications
et services
Droits en matière
de communication
21. Le public a, au Canada, le droit de
communiquer avec les institutions fédérales et d’en recevoir les services
conformément à la présente partie.
Langues des
communications et services
22. Il incombe aux institutions fédérales
de veiller à ce que le public puisse communiquer avec leur siège ou leur
administration centrale, et en recevoir les services, dans l’une ou
l’autre des langues officielles. Cette obligation vaut également pour
leurs bureaux — auxquels sont assimilés, pour l’application de la présente
partie, tous autres lieux où ces institutions offrent des services — situés
soit dans la région de la capitale nationale, soit là où, au Canada comme à
l’étranger, l’emploi de cette langue fait l’objet d’une demande importante.
[…]
Services
fournis par des tiers
Fourniture
dans les deux langues
25. Il incombe aux institutions fédérales
de veiller à ce que, tant au Canada qu’à l’étranger, les services
offerts au public par des tiers pour leur compte le soient, et à ce qu’il
puisse communiquer avec ceux-ci, dans l’une ou l’autre des langues
officielles dans le cas où, offrant elles-mêmes les services, elles
seraient tenues, au titre de la présente partie, à une telle obligation.
[…]
Dispositions
générales
Obligation :
communications et services
27. L’obligation que la présente partie
impose en matière de communications et services dans les deux langues
officielles à cet égard vaut également, tant sur le plan de l’écrit que de
l’oral, pour tout ce qui s’y rattache.
Offre active
28. Lorsqu’elles sont tenues, sous le régime
de la présente partie, de veiller à ce que le public puisse communiquer avec
leurs bureaux ou recevoir les services de ceux-ci ou de tiers pour leur
compte, dans l’une ou l’autre langue officielle, il incombe aux
institutions fédérales de veiller également à ce que les mesures voulues
soient prises pour informer le public, notamment par entrée en
communication avec lui ou encore par signalisation, avis ou documentation sur
les services, que ceux-ci lui sont offerts dans l’une ou l’autre langue
officielle, au choix.
[…]
Incompatibilité
31. Les dispositions de la présente partie
l’emportent sur les dispositions incompatibles de la partie V.
PARTIE VII
PROMOTION DU
FRANÇAIS ET DE L’ANGLAIS
Engagement
41. (1) Le gouvernement fédéral s’engage à
favoriser l’épanouissement des minorités francophones et anglophones du
Canada et à appuyer leur développement, ainsi qu’à promouvoir la pleine
reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société
canadienne.
[…]
Mise en œuvre
43. (1) Le ministre du Patrimoine canadien
prend les mesures qu’il estime indiquées pour favoriser la progression
vers l’égalité de statut et d’usage du français et de l’anglais dans la
société canadienne et, notamment, toute mesure :
a) de nature à favoriser
l’épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada et à
appuyer leur développement;
b) pour encourager et appuyer
l’apprentissage du français et de l’anglais;
c) pour encourager le public à mieux
accepter et apprécier le français et l’anglais;
d) pour encourager et aider les
gouvernements provinciaux à favoriser le développement des minorités
francophones et anglophones, et notamment à leur offrir des services
provinciaux et municipaux en français et en anglais et à leur permettre
de recevoir leur instruction dans leur propre langue;
e) pour encourager et aider ces
gouvernements à donner à tous la possibilité d’apprendre le français et
l’anglais;
f) pour encourager les entreprises, les
organisations patronales et syndicales, les organismes bénévoles et autres à
fournir leurs services en français et en anglais et à favoriser la
reconnaissance et l’usage de ces deux langues, et pour collaborer avec
eux à ces fins;
g) pour encourager et aider les
organisations, associations ou autres organismes à refléter et promouvoir, au
Canada et à l’étranger, le caractère bilingue du Canada;
PARTIE X
RECOURS
JUDICIAIRE
Définition de
« tribunal »
76. Le tribunal visé à la présente partie
est la Cour fédérale.
Recours
77. (1) Quiconque a saisi le commissaire
d’une plainte visant une obligation ou un droit prévus aux articles 4 à
7 et 10 à 13 ou aux parties IV, V, ou VII, ou fondée sur
l’article 91, peut former un recours devant le tribunal sous le régime
de la présente partie.
[…]
Frais et
dépens
81. (1) Les frais et dépens sont laissés à
l’appréciation du tribunal et suivent, sauf ordonnance contraire de celui-ci,
le sort du principal.
Idem
(2) Cependant,
dans les cas où il estime que l’objet du recours a soulevé un principe
important et nouveau quant à la présente loi, le tribunal accorde les frais
et dépens à l’auteur du recours, même s’il est débouté.
PARTIE XI
DISPOSITIONS
GÉNÉRALES
Primauté sur
les autres lois
82. (1) Les dispositions des parties qui
suivent l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi ou
de tout règlement fédéraux :
a) partie I (Débats et travaux
parlementaires);
b) partie II (Actes législatifs et
autres);
c) partie III (Administration de la
justice);
d) partie IV (Communications avec le
public et prestation des services);
e) partie V (Langue de travail).
|
[Emphasis added]
An Act to establish the
Department of Industry and to amend and repeal certain other Acts
. . .
PART I
POWERS, DUTIES AND FUNCTIONS
OF THE MINISTER
Powers, duties and
functions
4. (1) The powers, duties and functions of the
Minister extend to and include all matters over which Parliament has
jurisdiction, not by law assigned to any other department, board or agency of
the Government of Canada, relating to
(a) industry and
technology in Canada;
(b) trade and
commerce in Canada;
(c) science in Canada;
(d) consumer
affairs;
(e) corporations and
corporate securities;
(f) competition and
restraint of trade, including mergers and monopolies;
(g) bankruptcy and
insolvency;
(h) patents,
copyrights, trade-marks, industrial designs and integrated circuit
topographies;
(i) standards of
identity, packaging and performance in relation to consumer products and
services, except in relation to the safety of consumer goods;
(j) legal metrology;
(k)
telecommunications, except in relation to
(i) the planning and
coordination of telecommunication services for departments, boards and
agencies of the Government of Canada, and
(ii) broadcasting, other
than in relation to spectrum management and the technical aspects of
broadcasting;
(l) the development
and utilization generally of communication undertakings, facilities, systems
and services for Canada;
(m) investment;
(n) small
businesses; and
(o) tourism.
Additional powers,
duties and functions
(2) The powers, duties
and functions of the Minister also extend to and include all matters over
which Parliament has jurisdiction, not by law assigned to any other
department, board or agency of the Government of Canada, relating to regional
economic development in Ontario.
PART II
REGIONAL ECONOMIC
DEVELOPMENT IN ONTARIO
Objectives in relation
to regional development in Ontario and Quebec
8. The Minister shall exercise the powers and
perform the duties and functions assigned by subsection 4(2) in a manner that
will
(a) promote
economic development in areas of Ontario where low incomes and slow economic growth are
prevalent or where opportunities for productive employment are inadequate;
(b) emphasize
long-term economic development and sustainable employment and income
creation; and
(c) focus on small
and medium-sized enterprises and the development and enhancement of
entrepreneurial talent.
Duties in relation to
regional development in Ontario
9. (1) In exercising the powers and performing the
duties and functions assigned by subsection 4(2), the Minister shall, with
respect to regional economic development in Ontario,
(a) in cooperation
with other concerned ministers and boards and agencies of the Government of
Canada, formulate and implement policies, plans and integrated federal
approaches;
(b) coordinate
the policies and programs of the Government of Canada;
(c) lead and
coordinate the activities of the Government of Canada in the establishment of
cooperative relationships with Ontario and with business, labour and
other public and private bodies; and
(d) collect, gather,
by survey or otherwise, compile, analyse, coordinate and disseminate
information.
Coordination
(2) In exercising the
powers and performing the same duties and functions, the Minister may
(a) provide and,
where appropriate, coordinate services promoting regional economic
development in Ontario including services to develop entrepreneurial
talent, support local business associations, stimulate investment and support
small- and medium-sized enterprises in that province or any part of that
province; and
(b) initiate,
recommend, coordinate, direct, promote and implement programs and projects
in relation to regional economic development in Ontario.
Regulations
10. The Governor in Council may make regulations
(a) relating to
policies, programs and projects referred to in section 9; and
(b) generally for
carrying out the purposes and provisions of sections 8 and 9.
|
Loi
constituant le ministère de l’Industrie et modifiant ou abrogeant certaines
lois
[…]
PARTIE I
POUVOIRS ET
FONCTIONS DU MINISTRE
Compétence
générale
4. (1) Les pouvoirs et fonctions du
ministre s’étendent de façon générale à tous les domaines de compétence
du Parlement non attribués de droit à d’autres ministères ou organismes
fédéraux et liés :
a) à l’industrie et à la technologie au
Canada;
b) au commerce au Canada;
c) à la science au Canada;
d) à la consommation;
e) aux personnes morales et aux valeurs
mobilières;
f) à la concurrence et aux pratiques
commerciales restrictives, notamment les fusions et les monopoles;
g) à la faillite et à l’insolvabilité;
h) aux brevets, droits d’auteur, marques
de commerce, dessins industriels et topographies de circuits intégrés;
i) aux normes d’identification,
d’emballage et de rendement des produits et services destinés aux
consommateurs, sauf en ce qui concerne la sécurité de ces produits;
j) à la métrologie légale;
k) aux télécommunications, sauf en ce qui
a trait à la planification et à la coordination des services de
télécommunication aux ministères et aux organismes fédéraux et à la
radiodiffusion — à l’exception de la gestion du spectre et des aspects
techniques de la radiodiffusion;
l) au développement et à l’utilisation,
d’une façon générale, d’entreprises, d’installations, de systèmes et de
services de communications pour le Canada;
m) aux investissements;
n) aux petites entreprises;
o) au tourisme.
Extension
(2) Ils
s’étendent également, dans les mêmes conditions, aux domaines liés au
développement économique régional en Ontario.
PARTIE II
DÉVELOPPEMENT
ÉCONOMIQUE RÉGIONAL EN ONTARIO
Objectifs
8. Le ministre exerce les pouvoirs et
fonctions que lui confère le paragraphe 4(2) de manière à :
a) promouvoir le développement
économique des régions de l’Ontario à faibles revenus et faible
croissance économique ou n’ayant pas suffisamment de possibilités d’emplois
productifs;
b) mettre l’accent sur le développement
économique à long terme et sur la création d’emplois et de revenus
durables;
c) concentrer les efforts sur les petites
et moyennes entreprises et sur la valorisation des capacités d’entreprise.
Attributions
9. (1) Dans le cadre de la compétence visée
au paragraphe 4(2), le ministre, en ce qui touche le développement
économique régional en Ontario :
a) en collaboration avec les autres
ministres ou organismes fédéraux compétents, formule et met en œuvre des
orientations, des projets et une conception intégrée de l’action fédérale;
b) coordonne les politiques et les
programmes de mise en œuvre du gouvernement fédéral;
c) dirige et coordonne les activités du
gouvernement fédéral en ce qui concerne l’établissement de relations de
coopération avec l’Ontario, ainsi qu’avec les milieux d’affaires, les
syndicats et autres organismes publics ou privés;
d) assure la collecte — notamment par
sondage — la compilation, l’analyse, la coordination et la diffusion de
l’information.
Coordination
(2) Dans le même
cadre, le ministre peut :
a) fournir des services favorisant le
développement économique régional de l’Ontario, notamment en vue de
promouvoir les capacités d’entreprise, de stimuler les investissements et de
soutenir les associations commerciales locales et les petites et moyennes
entreprises dans l’ensemble ou dans une région précise de cette province, et,
au besoin, coordonner leur prestation;
b) concevoir, recommander, coordonner,
diriger, favoriser et mettre en œuvre des programmes et des opérations en
ce qui touche le développement économique régional en Ontario.
Pouvoir
réglementaire
10. Le gouverneur en conseil peut, par
règlement :
a) régir les orientations, les
programmes et les opérations mentionnés à l’article 9;
b) prendre toute autre mesure
d’application des articles 8 et 9.
|
[Emphasis added]
FACTS AND
PROCEEDINGS
[5] Under
subsection 4(2) of the DIA, the powers, duties and functions of the Minister of
Industry (the Minister) extend to and include all matters relating to regional
economic development in Ontario. Essentially, these subsection 4(2) duties and
functions consist in the promotion of economic development in areas of Ontario where incomes are low and economic growth is slow or where
opportunities for productive employment are limited.
[6] Sections 9 and
10 of the DIA indicate that, in this regard, the Minister plays a role of
defining and implementing policies and plans, and initiates, coordinates,
directs and implements programs and projects in relation to economic
development in Ontario. The Minister’s leadership and coordination
role also extends to the federal government’s activities in its relations with
the various stakeholders.
[7] Finally, the
Minister may provide and, where appropriate, coordinate services promoting
regional economic development in Ontario (paragraph 9(2)(a)).
[8] In this
context, the Department of Industry (the Department) has established a
Community Futures Program (the Program) the objective of which is to support
economic development by helping communities promote and diversify themselves.
Some 61 Community Futures Development Corporations (CFDCs) exist in Ontario. They provide strategic community economic planning
services, support to small and medium-sized businesses and access to capital.
These are autonomous organisations of the federal government, constituted as
not-for-profit organisations under provincial law: see paragraph 6 of the
respondents’ Memorandum of Fact and Law.
[9] In the rural
areas, this program is managed by the Federal Economic Development
Initiative in Northern Ontario, or FedNor. It is funded pursuant to section 8 of the DIA.
[10] The residents of
the northern part of Simcoe county are serviced by the North Simcoe CFDC (North
Simcoe). This CFDC is “Anglo-dominated”, according to the appellants. Its
mandate is to provide advice, information and funding to small businesses, and
strategic planning for community economic development.
[11] North Simcoe has
existed since 1986. It is small: five full-time employees, assisted by a number
of volunteers who are either directors or members of the Francophone or
Anglophone loans committee. The agency’s director is a unilingual Anglophone.
The five employees, two of whom have French as their mother tongue, are fluent
in English.
[12] The applicant,
Mr. Raymond Desrochers, is the president of the co-appellant the Corporation de
développement économique communautaire CALDECH (CALDECH). Created in 1995,
CALDECH remained on the back-burner for three years until it obtained funding,
including $22,000 from the Department’s program. Mr. Desrochers says it was
created in order to establish and maintain the necessary institutions and
programs to enable the members of the Francophone minority to resist an
increasing rate of assimilation: Appeal Book, Vol. 1, at page 83,
affidavit of Mr. Desrochers, at paragraphs 2 and 3. It has clearly had some
success with the Francophone community and its services have been retained many
times.
[13] On March 15,
2000, the appellants filed a complaint with the Commissioner of Official
Languages (the Commissioner). They criticized North Simcoe’s
dearth of services in French. The complaint resulted in a report by the
Commissioner dated September 2001.
[14] The
Commissioner’s investigation focused on North Simcoe’s ability to provide
services in French to the area’s Francophone population. It was conducted in
the light of Parts IV and VII of the OLA. At page 14 of her report, the
Commissioner concluded that North
Simcoe was not in full compliance
with the provisions of the language clause in its agreement with the Department
and that the Department had failed in its commitment to support the development
of the Francophone community in Simcoe county. She held the Department
responsible for ensuring that appropriate corrective action be taken in the
short term and that, in the long term, measures be taken to guarantee a lasting
and satisfactory solution: Appeal Book, Vol. 1, at page 126.
[15] The Department expressed its
willingness to abide by the recommendation of the Commissioner, and the latter
followed up on the former’s action. At the end of two follow-up reports dated
June 2003 and August 2004, the Commissioner concluded, on the basis of the
evidence she had at her disposal, that:
[translation]
The French-language services provided by
[North Simcoe] are not equal in quality to those provided in English.
Furthermore, there is no evidence that Industry Canada/FedNor has determined
the economic and community development needs of the Francophone community or
responded to them. We conclude that notwithstanding the efforts made by [North
Simcoe] and Industry Canada/FedNor, the latter is still not in full compliance
with Parts IV and VII of the Official Languages Act in regard to the
provision of CFDC services in North Simcoe.
[16] Following this
the appellants decided to file the application provided for in
subsection 77(1) of the OLA.
DECISION OF THE
FEDERAL COURT JUDGE
[17] The judge said
that in his opinion North Simcoe was implementing a specific governmental
policy or program. Therefore, it was acting on behalf of the Department within
the meaning of section 25 of the OLA. The Department thus had a duty to ensure
that equal services were provided in both official languages exactly as if the
services were provided by Industry Canada itself. This it had not done: see paragraph 38
of his decision. According to the judge, this breach occurred in the year 2000.
At paragraph 44 of his decision, he found that “if the proceedings had been
instituted in 2000, Industry Canada would clearly have been found in breach of the
duty imposed upon it by section 25.”
[18] But the judge
said that, in his opinion, North
Simcoe, at the time the proceedings
were instituted, in 2004, was providing equal services and was capable of
communicating in French: see paragraph 73 of his decision. This finding
essentially flowed from the following findings, at paragraph 44 of his
decision:
If the proceedings had been instituted in
2000, Industry Canada would
clearly have been found in breach of the duty imposed upon it by section 25. At
that time, North Simcoe had difficulty even answering the telephone in French.
However, by the time the proceedings were taken, it had hired a bilingual
receptionist, had a French-speaking loan officer, created a French-speaking
loan committee and had a number of French-speaking directors. It also has a
bilingual library and website. Its French component is far greater than the
community as a whole. French speakers are a definite minority comprising only
about 6% of the population.
[19] The judge
rejected the appellants’ argument that Part VII of the OLA creates rights and
obligations giving rise to remedial measures. He appropriately followed Forum
des maires v. Canada, [2004] 4 F.C.R. 276, a decision of this Court.
[20] The judge also
ruled that it was not warranted to grant the appellants the relief they sought,
having ruled that their claim for relief was without merit. The appellants had
sought an order:
[translation]
a. declaring that the respondents have violated and
continue to violate Parts IV and VII of the Official Languages Act,
R.S.C. 1985, c. 31 (4th Supp.) (hereinafter “OLA”);
b. declaring that the respondents have violated and
continue to violate subsections 16(1) and 20(1) of the Canadian Charter of
Rights and Freedoms (hereinafter “Charter”);
c. declaring that the respondents have violated and
continue to violate the unwritten constitutional principle of respect for and
protection of minorities;
d. enjoining the respondents to:
i. comply with Part IV of the OLA in the application of
the Department of Industry Act, S.C. 1995, c. 1 and the Community
Futures Program;
ii. comply with Part VII of the OLA in the application
of the Department of Industry Act, S.C. 1995, c. 1 and the Community
Futures Program;
iii. comply with the constitutional obligations set out in
subsections 16(1) and 20(1) of the Charter in the application of the Department
of Industry Act, S.C. 1995, c. 1 and the Community Futures Program;
iv. comply with the unwritten constitutional principle of
respect for and protection of minorities in the application of the Department
of Industry Act, S.C. 1995, c. 1 and the Community Futures Program;
v. to pay to the applicants the sum of $2,450,000 in
damages;
vi. to grant the Corporation de développement économique
communautaire CALDECH permanent and stable funding that includes, inter alia:
A. annual operational funding in the amount of $300,000;
and
B. an investment fund in the amount of $1,500,000; and
e. granting the applicants:
i. costs on this application, and
ii. any further remedy that this Honourable Court might
consider appropriate.
[21] Finally, he did
not make any order in favour of either party concerning costs, although the
application for relief had been dismissed and although subsection 81(2) of the
OLA allowed him to grant costs to the appellants notwithstanding the dismissal
of their application.
RELIEF SOUGHT ON
APPEAL
[22] The appellants
are seeking on appeal essentially the same relief as before the trial judge,
but with some modifications. They are no longer seeking an order declaring that
the respondents have violated and continue to violate subsections 16(1) and
20(1) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms (the Charter).
Therefore, they are no longer seeking an order enjoining them to comply with
the Charter. In the trial court, those claims were made in paragraph b. and
subparagraph d. iii.
[23] Similarly, they
have abandoned their claim for $2,450,000 in damages that is set out in
subparagraph d. v.; in lieu thereof, they are seeking a payment of $25,000 per
month for each month that the CALDECH has not been subsidized since March 15,
2000.
[24] Finally, they
are no longer claiming an investment fund of $1,500,000.
RESPONSIBILITY OF THE GOVERNMENT OF CANADA FOR THE PROGRAM UNDER THE DIA
[25] It is not
disputed that the program initiated by the Department to promote regional
economic development in Ontario is a program of the Government of Canada. As
mentioned earlier, the Minister is given powers and is subject to duties under
the DIA in regard to economic development in Ontario,
including regional economic development.
[26] The appellants
submitted that the services promoting regional economic development in Ontario provided pursuant to sections 8 and 9 of the DIA to the
majority Anglophone and minority Francophone communities must be of equal
quality. Now, they claimed, the services available to the Francophone minority
are inferior in quality. They alleged that there are no services of equal
quality for the Francophones in the region of Huronia. The services do not
result in projects culturally adapted to the minority: see paragraphs 9 and 10
of the Amended Memorandum of Fact and Law of the appellants, where they wrote:
[translation] “The minority
communities, such as the aboriginal and Francophone communities, because of
their cultures, have a relatively more collective and community-oriented
approach. It is essential that a provider of economic development services take
this difference into consideration.”. They deplored a lack of knowledge of the
communities being serviced, their needs and their special features. In the
appellants’ view, this means that there has to be a Francophone institution,
such as the CALDECH, that defines the economic needs of the Francophone
minority, participates in or supervises the programming of the services
available to Francophones and has a Francophone loan committee. As the Federal
Court judge said at paragraphs 69 and 70 of his decision, this means replacing
an agency of the Anglophone majority with an agency of the Francophone
minority.
[27] The appellants
based their legal arguments on the unwritten constitutional principle of
protection of and respect for minorities: see paragraph c. and subparagraph d.
iv. of their claims.
[28] It may be that the
appellants’ complaint about the actual quality of the economic development
services provided by the Department under the DIA is founded. Indeed, it may be
that some services that are of good quality for the Anglophone community and
well adapted to its situation are deficient with respect to the Francophone
minority and fail to adequately meet their needs. However, it is also
conceivable that the services provided, although objectively equal for either
community, are intrinsically deficient or inadequate for both communities. It
is therefore possible, from more than one angle, that the economic development
services offered by the Department fail to meet the requirements of the DIA.
But that is not the legal issue raised before the Federal Court and that now
comes to us on appeal.
[29] Indeed, the
appellants’ application is based on the OLA and not on the DIA. It is an
application for a remedy made under subsection 77(1) of the OLA in relation to
a complaint that the respondents have breached their obligations under Parts IV
and VII of the OLA. It is therefore necessary to refer to the rights set out in
these two parts of the OLA and to the concomitant obligations. I will begin
with those rights and obligations in Part IV.
RIGHTS AND
OBLIGATIONS IN PART IV OF THE OLA
[30] The program (i.e.
the Community Futures Program) developed, implemented and sponsored by the
Department is a federal government program. As such, emanating from a federal
institution, it is subject to the OLA and the official languages policies of
the Treasury Board. This means that the provision of services under this
program must be guaranteed in both official languages where there is
significant demand for them.
[31] The North Simcoe area has been identified as an area with an official
language minority population representing at least 5% of the total population
within its service area: see Appeal Book, Vol. VII, at pages 219 and 220. The
area’s Francophone minority is thus entitled to the rights conferred by Part IV
of the OLA.
[32] Part IV of the
OLA is entitled “Communications with and services to the public”. It deals with
rights in matters of communications and the language of communications and
services. In Schreiber v. Her Majesty the Queen in right of Canada,
Federal Court No. T-1770-94, October 21, 1999, at paragraphs 113 and 114,
Madam Justice McGillis summarized the rights and obligations in Part IV in
these words:
Part IV of the Official Languages Act,
entitled “Communications with and Services to the Public”, creates certain
rights and corresponding duties in relation to communications and the provision
of services in the official languages. In particular, section 21 accords to
any member of the public the right to communicate with and to receive available
services from federal institutions in either official language in accordance
with the provisions in Part IV. To implement and give practical effect to
that general right, sections 22 to 26 inclusive impose various duties on
federal institutions. For the purposes of the present proceeding, only section
22 is relevant, requiring that the communications and services of
federal institutions must be in both official languages in certain areas of the
country, including the National Capital Region. . . .
The remaining provisions of Part IV are not
directly relevant for the purposes of the present proceeding, but
nevertheless underscore the need for federal institutions to take the necessary
steps to ensure, from a practical perspective, that the communications and
services are provided in a manner that respects and enhances the language
rights created in the enactment.
[Emphasis
added]
[33] It seems clear
from the provisions in this part of the OLA that the equality that is provided
for therein is equality at the level of communication with federal institutions
and equality at the level of receipt of services in either language, in this
case the French language. In other words, the services offered, whether by a
federal institution or by a third party acting on its behalf, must be available
in both official languages, and communications with this institution or this
third party must also be possible in both these languages. In still more
schematic terms, Part IV of the OLA provides for equal linguistic access to
regional economic development services in Ontario, and
not access to equal regional economic development services. It may be that the
right to equal economic development services claimed by the appellants exists
under the DIA, but we need not address that. For the right and the remedy at
stake are those provided for by the OLA: both are defined and constrained by
that legislation.
[34] Therefore, with
all due respect, Part IV of the OLA does not have the scope that the appellants
ascribe to it. Thus, even if there is no doubt that it is strongly desirable,
in terms of elaborating community programs development policy, to consult the
local communities affected by these programs and involve them in the
determination of their needs, Part IV of the OLA does not grant any right of
participation in the definition of the content of those programs.
[35] In short, the
appellants claim in effect that the Francophone minority has some special and
specific needs in terms of regional economic development and that these needs
are not satisfied by the programs established and the services offered under
these programs. In my opinion, Part IV of the OLA is of no assistance to them
on this aspect of their claim.
[36] Counsel for the
intervening party laid great stress on paragraph 2(b) of the OLA which,
she says, embodies a principle of substantive, and not simply formal, equality
in the use and status of the two official languages. She cited R. v. Beaulac,
[1999] 1 S.C.R. 768, at paragraph 22, where Mr. Justice Bastarache stated
that substantive equality is the correct norm to apply in Canadian law. She
also drew particular attention to the comment by Bastarache J. that language
rights must be liberally construed and be interpreted “as a fundamental tool
for the preservation and protection of official language communities where they
do apply”: ibid., at paragraph 25.
[37] I have no
difficulty with this principled approach. Paragraph 2(a) of the OLA
provided for equality of status and use for both official languages. Paragraph
2(b) is meant to support the development of English and French
linguistic minority communities and advance the equality of status and use of
the English and French languages. And, needless to say, this cannot be a merely
virtual or purely formal equality, without substantive or concrete application.
On that basis, I am willing to subscribe to the opinion of Bastarache J. that
“language rights that are institutionally based require government action for
their implementation and therefore create obligations for the State”: ibid.,
at paragraph 24.
[38] However, in my
humble opinion, the intervenor’s counsel was mistaken when she argued that,
based on this principle of linguistic equality, the respondents had a duty
under the OLA to take the necessary steps to ensure that Francophones are
considered equal partners with Anglophones in regional economic development, as
per a definition of the services that reflect the needs of the minority, and in
the provision of equal economic development services. In my view, this is to
confuse the rights that may be provided for in, and the duties that may be
imposed by, the DIA with the rights and duties that flow from the OLA.
[39] In Beaulac,
supra, the accused had an absolute right under subsection 530(1) of the Criminal
Code to equal access to designated courts in the official language that he
considered to be his own. Therefore, said Bastarache J. at paragraph 28 of his
decision, “[t]he courts called upon to deal with criminal matters are therefore
required to be institutionally bilingual in order to provide for the equal use
of the two official languages of Canada.”. It is in relation to the absolute
right of an accused to a trial in his own language and institutional
bilingualism that Bastarache J., at paragraph 22, spoke of “equal access to
services of equal quality for members of both official language communities in Canada”.
[40] This is a very
specific context from which it is not possible to infer, as the appellants,
supported by the intervenor, have done, that in the case at bar the language
rights in the OLA require that [translation]
“the achievement of the objectives of community economic development
necessitate that the services provided be adapted to the unique needs and the
cultural reality of the Francophone community”: see paragraph 35 of the appellants’
Amended Memorandum of Fact and Law and paragraph 11 of the intervenor’s
Memorandum of Fact and Law. There is nothing in Part IV that would warrant or
lead to such an inference. When some services are available, as section 25
provides, Part IV simply gives the appellants the right to receive them in
either official language.
[41] To conclude, I
am of the view that the appellants are not incorrect to say that federal
institutions should take into account the cultural needs of a minority language
community in establishing services that are also intended for them. However, I
do not think that Part IV of the OLA is the foundation that enables them to
demand that the respondents act accordingly. To hold otherwise would amount to
distorting the objective of the OLA and doing violence to the language of the
statutory enactments. Part IV is meant to help the official language minorities
preserve and promote their language and cultural identity by enabling them to
have access, in the official language of their choice, to the government
services that are available. This is an important objective of Part IV, to be
sure, but it is nevertheless a limited objective, and it is not the role of the
courts to go beyond Parliament’s express intention.
WAS NORTH SIMCOE REQUIRED
TO PROVIDE THE SERVICES IN FRENCH?
[42] Section 25,
contained in Part IV of the OLA, deals with the provision of services by third
parties. Such provision of services to the public must be available in either
official language when the third party is acting on behalf of a federal
institution and when that institution would be subject to a similar obligation
if it were offering those services itself. Members of the public also have the
right to communicate with this third party in either official language.
[43] To act on behalf
of another person is to act for that person or for the benefit or in the
interest of that person: Owners, Strata Plan No. VR368
v. Marathon Realty Co. Ltd. (1982), 141 D.L.R. (3d) 540 (B.C.C.A.); Gilbert
v. British Columbia (Forest Appeals Commission), 2002 BCSC 950; Canadian
Oxford Dictionary, 2nd ed. (Oxford: Oxford University Press,
2004), at page 128; The New Oxford Dictionary of English (Oxford:
Clarendon Press, 1998), at page 157; Grand Larousse Universel, vol. 4,
(Paris: Éditions Larousse, 1995), at page 2467.
[44] Counsel for the respondents argued that the judge
erred in finding that North Simcoe was acting on behalf of the respondents
within the meaning of section 25. This is because the expression “on behalf
of/pour le compte de” implies a notion of prior authorization by the person on
whose behalf the third party will act: see the respondents’ Memorandum of Fact
and Law at paragraphs 44 and 45. If services made available by a third party
are to be subject to the obligations in Part IV of the OLA, it was argued that
the third party must necessarily obtain the prior authorization of the federal
institution to provide the services in question, which was not the case here.
[45] I think the respondents’ counsel adopted an
excessively technical and restrictive view of the expression “on behalf of”. A
third party may act in concert or in partnership with a federal institution for
the provision of services even though there has not necessarily been a prior
authorization in the formal sense given to it by the respondents’ counsel.
[46] Similarly, a third party may act on behalf of another
person when he exercises powers that the other person has delegated to him: see
Commissioner of Official Languages (Can.) v. Canada (Minister of Justice)
(2001), 194 F.T.R. 181, at paragraph 138 (F.C.), where the Federal Court held
that the province of Ontario and the municipal governments that had signed an
agreement with Justice were acting on behalf of the federal government in the
implementation of the Contraventions Act, S.C. 1992, c. 47, when they
exercised the powers that were delegated to them by the federal government.
[47] Finally, it is not inconceivable that a federal
institution might decide to approve and accept responsibility for the provision
of existing services; those services would then become subject to the
obligations in Part IV of the OLA. In that case, one could not speak of a prior
authorization in the sense that was understood by the respondents.
[48] Counsel for the respondents referred to Lavigne v.
Canada (Human Resources Development), 2003 FCA 203, where
this Court confirmed the decision of the Federal Court. The latter had held
that there was no delegation of powers in that case because Emploi‑Québec
had jurisdiction to act in the area of activities related to the labour market
and “is not dependent upon federal authorization for its activities and owes
nothing to it”.
[49] I note, firstly, that in this passage, the Federal
Court refers to an authorization, and not a prior authorization. Secondly, this
reference to a federal authorization was made in connection with the
distribution of powers between the federal and provincial governments. The
concept of authorization to which the Federal Court referred did not mean
authorization or prior approval, but rather connoted an enabling power, since
without this enabling power the provincial governments do not have the legal
capacity to act where a field of exclusive federal jurisdiction is at stake —
which was not so in that case. But the Federal Court recognized the possibility
and validity of a delegation of powers from the federal government to some
provincial agencies or governments.
[50] Thirdly, delegation, which both Lavigne and Commissioner
of Official Languages (Can.) accept as proof of acting on
behalf of another, and ratification are both modes of authorization. The Nouveau
Petit Robert defines ratification as a confirmation or approval [homologation]
(at page 2099) and delegation as a mandate or power of attorney [procuration]
(at page 646). Synonyms of authorization, or having the same meaning as the
verb “to authorize”, are accreditation, confirmation, agreement, approval,
consent, acceptance and permission (at page 184). This applies as well to
a partnership, which evokes the notion of agreement and hence of reciprocal
authorization (at page 1791).
[51] At the end of the day, the issue is whether, given
the facts and circumstances of the case, the third party is providing the
services of a federal institution or a federal government program with the
accreditation, agreement, confirmation, consent, acceptance or approval of the
institution or the government. In the affirmative, it must be held that this
third party is acting on behalf of a federal institution within the meaning of
section 25 of the OLA. And the third party is required to provide these
services in both official languages if, I repeat, the federal institution or
federal government were themselves subject to this obligation.
[52] In the case at bar, the program, as mentioned
earlier, is a government program offering various services related to regional
and community economic development, devised pursuant to, and in application of,
the DIA. If it were dispensing those services itself, the Department would be
subject to the obligations set out in Part IV of the OLA.
[53] Counsel for the respondents submitted that the
relationship between the Department and North Simcoe did not go beyond mere
financial support to a CFDC that he qualifies as autonomous, acting on behalf
of the community and receiving funding from more than one source, including the
federal government.
[54] Needless to say, there is no denying that a mere
financial contribution by the federal government to a third person for services
it is delivering, and which are not services provided by a federal institution
or in the context of a federal government program, does not trigger the
application of section 25 of the OLA. But in this case we have a government
program emanating from a federal institution which, through the CFDC, including
North Simcoe, provides a portion of the services referred to in the program. I
think the relationship between the Department and North Simcoe in this case
goes beyond the mere giving of financial support to some service agency. The
fact that North Simcoe can look to funding sources other than the federal
government does not, in my opinion, alter the nature of their relationship.
[55] The respondents’ counsel also referred to the opinion
of the Commissioner of Official Languages that North Simcoe was not acting on
behalf of the federal government within the meaning of section 25 of the OLA.
This opinion was not binding on the Federal Court judge, who did not share it.
I think he was right to take his distance from it in this case. I will try to
explain why in the next few paragraphs.
[56] The respondents’ counsel argues that the judge
confused North Simcoe’s obligation to account for the funds received with a
notion of control allegedly exercised by the federal government over North
Simcoe.
[57] I do not disagree with the respondents’ proposition
that they must themselves account to Parliament for the funds that are
allocated to them and therefore that they not only have a right but an interest
in knowing how the funds they pay to North Simcoe are spent, if only in order
to satisfy themselves that they are directed to activities that are clearly
consistent with the established program. If this case involved only this kind
of control, the question would be much harder to resolve. But such is not the
case.
[58] The Department’s program exercises a general form of
control over the definition, nature and scope of the activities of the program
and eligible activities, over the costs of these activities and over the
results that are sought: see The Government of Canada’s Community Futures
Program, Terms and Conditions, October 3, 2005, Canada.
[59] Thus, we see at page 3 that all policies of the Government
of Canada and related legislation, including the OLA, are applicable, “unless
otherwise noted in these Terms and Conditions”. I found no such exceptions.
[60] The program activities for which the CFDCs may
receive support from the federal government are the following:
a. Fostering
strategic community planning and socio-economic development by working with
their communities to assess local problems, establish objectives, plan and
implement strategies to develop human capital; institutional and physical
infrastructure; entrepreneurship; employment; and the economy;
b. Providing
business services by delivering a range of business, counselling and
information services to SMEs and Social Enterprises;
c. Providing
access to capital to assist existing SMEs and Social Enterprises or to help
entrepreneurs to create new SMEs and Social Enterprises;
d. Supporting
community-based projects and special initiatives by collaborating with other
partners in the public sector and civil society to implement strategic
community projects or deliver special initiatives targeted to communities.
These projects would vary considerably from one community to another and could
include a wide range of local initiatives in areas such as tourism,
entrepreneurship, economic opportunities for specific client groups such as
women, youth, Aboriginal people and members of official language minorities, or
projects which respond to specific challenges facing a community such as
downturns in important industries.
[61] Among the eligible activities for program recipients,
we see that these include, for the local CFDCs:
- strategic
and community planning,
- community
mobilization and networking,
- provision
of information and management tools,
- leadership
development,
- opportunity
identification and feasibility studies,
- business
planning,
- business
counselling,
- management
training,
- marketing,
- studies,
- skills
development, including entrepreneurial training,
- performance
measurement and evaluation,
- environmental
assessments,
- applied
research and development,
- lending
to IF Pools to better utilize cash reserves and make collaborative investments,
- business
financing in the form of repayable loans, loan guarantees, or equity positions,
and
- regional
collaborative tourism marketing initiatives.
[62] The Department’s control does not end there. In the
contract executed between Industry Canada and North Simcoe (I have looked at
the 2004 contract, which is only in English), I note that the Department
exercises control over the way in which the services are provided, stipulating
in clause 8 that North Simcoe must operate in both official languages for the
services that it delivers to the public under the program, that these services
must be announced and advertised in both official languages and that
communications with the public must comply with the same requirements: Appeal
Book, Vol. VII, at page 1929. Clause 8.1 reads:
8.0 Official
Languages
8.1 Where the Recipient communicates with members of
the public regarding activities supported by the Contribution, and/or where
the Recipient provides services supported by the Contribution to members of
the public, the Recipient shall :
|
8.0 Langues
officielles
8.1 Lorsque le Bénéficiaire communique avec
les membres du public concernant des activités appuyées par la Contribution,
ou lorsque le Bénéficiaire fournit aux membres du public des services appuyés
par la Contribution, le Bénéficiaire doit :
|
(a) make available in both
official languages any notice, advertisement, announcement, document or
publication for the information primarily of members of the public who are
resident in the community;
|
a) rendre disponible dans les deux
langues officielles tout avis, annonce publicitaire, communiqué, document ou
publication destiné surtout aux membres du public qui sont résidents de la
collectivité;
|
(b) actively offer and
provide in both official languages any services to be provided or made
available to members of the public who are resident in the community;
|
b) offrir
de façon active et fournir, dans les deux langues officielles, tout service
qui sera fourni ou disponible aux membres du public qui sont résidents de la
collectivité;
|
(c) encourage members of
both official language communities to participate in its activities; and
|
c) inciter les
membres des deux collectivités de langue officielle à participer aux
activités;
|
(d) organize activities
when appropriate to meet the needs of members of both official language
communities.
|
d) organiser, le
cas échéant, les activités de manière à répondre aux besoins des deux collectivités
linguistiques.
|
[63] Furthermore, the general terms that are found in
Schedule 3 appended to the contract reveal an additional notion of control in
terms of the delivery of services by North Simcoe. Indeed, according to clause
1.4, no significant alteration in North Simcoe’s policies or procedures in
regard to personnel, operation of the Investment Fund, operation of these small
business counselling and assistance services, general administration and
conflicts of interest may be made without prior consultation with the Minister:
ibid., volume VII, at page 1934.
[64] Under clause 4.1(c), North Simcoe has undertaken not
to enter into any agreement that might jeopardize the full implementation of
the contract between the two parties without the approval in writing of the
Minister. This attests to a degree of control over the activities of North
Simcoe that protects the Department’s interest in the implementation of the
program itself: ibid., at page 1936.
[65] Through the operation of clauses 8.2 to 8.5, the
Minister exercises control over the public disclosure of the agreement between
the parties. He may participate in the announcement and display promotional
materials of Industry Canada and FedNor: ibid., at page 1939.
[66] Clause 1.3 requires that North Simcoe develop, in
consultation with the Minister, a detailed action plan for community strategic
planning. The plan shall identify the specific initiatives that North Simcoe
intends to take and the anticipated results of these initiatives. It must also
contain some performance indicators that are acceptable to the Minister: ibid.,
at page 1942.
[67] As to the North Simcoe objectives in regard to
community strategic planning and small business assistance and
counselling, the agreement includes an extensive detailed list of the
activities that North Simcoe and the Department
have agreed to maintain: ibid., at pages 1943 to 1946. In my humble
opinion, these terms of the agreement, by their nature and the characteristics
and detail of the activities to be carried out, show that the relationship
between North Simcoe and the Department go far beyond a merely distant
financial contribution.
[68] Clauses 9.6 and 9.7 of Schedule 3 prohibit North
Simcoe from transferring the benefits of the agreement, in whole or in part, to
anyone else without the prior approval in writing of the Minister, failing
which the transfer will be void: ibid., at page 1940.
[69] Schedule 3 also gives the Minister an important
supervisory authority over North Simcoe:
[translation]
(a) The
Minister may determine whether North Simcoe has ceased its operations, whether
it has failed to comply with the terms of the agreement, whether there has been
an adverse change in circumstances that alters the nature of the risk, whether
it has failed to act with due diligence in regard to the obligations assumed: ibid.,
clauses 5.1(c), (e), (f) and (g), at page 1936;
(b) North
Simcoe shall give the Minister reasonable notice of the date and place of all
meetings of the official board and other committees. A representative of the
Minister shall be entitled to be present at the meetings. Finally, North Simcoe
shall send the Minister a copy of the minutes of each meeting of the board as
soon as they shall have become available: ibid., clause 6.1, at page
1937;
(c) North
Simcoe must provide the Minister with an annual report of its activities and a
report of its audited financial statements and the Minister shall have
extensive authority to request information from North Simcoe on the activities
and to inspect the Simcoe premises and its books and ledgers: ibid.,
clauses 6.3, 6.4, 6.6 and 6.8, at page 1938; and
(d) the
Minister shall have a right of access to the files of the clients of North
Simcoe and the right to contact these clients for purposes of evaluating the
success of the activities: ibid., clause 6.11, at page 1939.
[70] I could go on giving
examples of government control over North Simcoe. I will simply add that North Simcoe is an
integral component of the program established by the government. Moreover,
according to clauses 2.2, 3.1 and 4.1(a) of Schedule 3, North Simcoe must, in
the event of cessation of its operations or dissolution, transfer its property
and assets to another CFDC approved by the Minister: ibid., at page
1935. This obligation reflects the fact that North Simcoe is one cog in a
larger program, coordinated by Industry Canada, which oversees the approval of all CFDCs. See the
definition of CFDC in the North Simcoe contract, where the notion of oversight of approvals appears:
ibid., at page 1925.
[71] The judge correctly found
that the program was an initiative of Industry Canada and that it was managed by FedNor. In my opinion, the
terms and conditions of the program and the agreement between the parties show
that North Simcoe acts on behalf of the government in the establishment and
implementation of the regional and community economic development program.
[72] To conclude otherwise would
allow an important government program, in one of its principal phases, its
implementation, to avoid the application of the OLA. It would make a dead
letter of section 25, destroy both its letter and spirit and allow the
government to do indirectly what it cannot do directly. It would also negate
substantive equality in terms of status and use of the minority language in the
area in question.
OLA SUBSECTION 77(1)
APPLICATION FOR REMEDY FOR ALLEGED BREACHES OF PART VII
[73] In Forum des maires v.
Canada, supra, this Court found that the avenue provided for in
subsection 77(1) of the OLA was limited to complaints based on the sections and
parts enumerated in that subsection. Now, Part VII was not one of the parts
referred to therein. Since then, the OLA has been amended by the Act to
Amend the Official Languages Act (Promotion of English and French), S.C.
2005, c. 41, to include Part VII in subsection 77(1). As a result, the leave to
appeal granted by the Supreme Court of Canada against the decision of this
Court became moot. It was therefore withdrawn and declared to be of no effect: Forum
des maires de la péninsule acadienne v. Canada, [2005] 3 S.C.R. 906.
[74] At the time the appellants made
their application, the statutory amendment had not yet been enacted. Moreover,
it did not come into force until November 25, 2005, and then without retroactive
effect. Therefore, the decision of this Court concerning the language of
subsection 77(1), as it stood prior to the amendment, is the one that is
applicable in this case: the section 77 application is therefore not available
to the appellants for the alleged breaches of Part VII.
DATE
AT WHICH THE ALLEGED BREACHES OF THE OLA SHOULD BE ASSESSED
[75] At paragraph 43 of his
decision, the judge held that the relevant facts for the purpose of determining
whether there was a breach of the OLA provisions “are those in place when the
proceedings were filed in October 2004”. He cited in support of his holding Forum
des maires v. Canada, supra, a decision of this Court, but without
specific reference.
[76] However, at paragraph 53 of
that decision, Décary J.A. stated that, for the purposes of the application
provided for in section 77 of the OLA, the date of filing of the complaint to
the Commissioner of Official Languages is the date that is relevant. He wrote:
What the Agency is really disputing, and this is what its
memorandum indicates, is not the merits of the complaint at the time it was
filed, in October 1999, but the choice of relief ordered by the Judge in
September 2003. As the Agency puts it, the evidence before the Court at the
time when the case was reserved in June 2003 established that the deficiencies
that existed at the time of the complaint had been corrected. And this leads
the Agency to conclude that no relief is necessary and that the object of the
application is now moot. On this point, the Agency is mistaken about the
role of the Judge who hears an application based on section 77 of the Official
Languages Act. That role is to decide whether the complaint was justified
at the time it was filed, not whether it is justified at the time of the trial.
If the Judge decides that the complaint was justified at the time it was filed,
he must allow the application and then strive to define “such remedy as [the
Court] considers appropriate and just in the circumstances” (subsection 77(4)).
Needless to say, if the alleged deficiencies have all been remedied at the time
of the trial, and if the complaint is then no longer justified, the Judge may
choose not to order any relief, except for example in the form of costs.
[Emphasis
added]
[77] The judge below has indeed
acknowledged in the following paragraph that, in 2000, the date at which the
complaint was filed, “Industry Canada would clearly have been found in breach of the duty
imposed upon it by section 25.” Had it not been for his mistake, he would have
allowed the appellants’ subsection 77(1) application, as dictated by Forum
des maires, supra. This leads me to discuss the appropriate relief
in the circumstances.
THE APPROPRIATE RELIEF IN THE
CIRCUMSTANCES
[78] The judge said that, in his
opinion, at the date of filing of the section 77 application in October 2004,
some corrective measures had been taken and he did not have sufficient evidence
to find that Part IV of the OLA had not been complied with in connection with
the three incidents that were brought to his attention: see paragraphs 44 and
55 of his decision. Although the judge did not say it in so many words, it is
obvious from reading paragraphs 44 to 55 of the decision that he was satisfied
that there was sufficient equality in linguistic access within the meaning of
the OLA, at that time and when the case was heard, in the services provided by North Simcoe. I am unable
to say that this mixed finding of fact and law is without foundation, given the
evidence that was before him. It does not appear to me to be so marred by
palpable and overriding error in law or in fact as to warrant the intervention
of this Court: Housen v. Nikolaisen, [2002] 2 S.C.R. 235.
[79] Accordingly, in the light
of Forum des maires, supra, the judge could not, in the exercise
of his discretion, grant any of the relief sought by the appellants, with the
exception of costs, which I will now address.
APPELLANTS’
ENTITLEMENT TO COSTS ON THE FEDERAL COURT PROCEEDING
[80] At the conclusion of his
decision, the judge considered the issue of costs and ruled that there was no
reason to award them. He wrote in the final paragraph of his reasons:
The application shall be dismissed. I do not consider it
appropriate to order costs. Although the applicants did not obtain the result
they sought, they did convince me that Industry Canada was statutorily obliged,
under section 25 of the Official Languages Act, to see to it that North
Simcoe provided equal service in French and in English.
[81] He did not refer to section
81 of the OLA or discuss the possibility that under that provision the costs
could be awarded to the appellants although they had been unsuccessful.
[82] The judge should have
allowed the appellants’ application since, as previously mentioned, it was well
founded at the time when the complaint was made in 2000: see paragraph 53,
quoted above, from Forum des maires, supra. He had the power to
award costs to the appellants as relief, since the complaint was no longer
warranted at the time of the proceeding and the hearing: ibid. He did
not exercise it as a result of his mistake as to the time when the facts in
support of the allegations of a breach of the OLA were to be assessed.
[83] In the circumstances, I do
not think it is useful or necessary to return the matter to him for
determination of this issue. Since a section 77 application was appropriately
filed and the application must be allowed, I am of the view that the appellants
are entitled to their costs, especially since they have prevailed on an important
point, the application of section 25 of the OLA to the activities of North
Simcoe exercised in the context of the Department’s Communities Futures
Program.
CONCLUSION
[84] For these reasons, I am of
the opinion that the appeal from the judgment of the Federal Court should be
allowed for the purposes of correcting the formal judgment. Therefore, I would
allow the appeal with costs and set aside his order dated July 15, 2005.
Proceeding to deliver the judgment that the judge should have made, I would
substitute another order by which I would
allow with costs the appellants’
application made under subsection 77(1) of the OLA. I would not allow any
further relief than the costs, given the remedial measures that have been
taken.
J.A.
“I agree
J. Richard C.J.”
“I agree
M. Nadon J.A.”