Docket: IMM-3539-14
Citation:
2015 FC 122
Ottawa, Ontario, August 19,
2015
PRESENT: The
Honourable Madam Justice Simpson
|
BETWEEN:
|
|
CHAKHAN KIM
|
|
Applicant
|
|
and
|
|
THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
|
|
Respondent
|
AMENDED JUDGMENT AND REASONS
(Reasons
given orally on January 28, 2015)
[1]
In a decision dated March 27, 2014 [the
Decision], the Applicant’s application for permanent residence as a skilled federal
worker was refused because a Visa Officer [the Officer] decided (i) that the
Applicant and her husband were inadmissible for two years because they had
made a material misrepresentation; and (ii) that because the Applicant’s
husband was found to be criminally inadmissible, both the Applicant and her
husband were permanently inadmissible. This application for judicial review of
the Decision was made pursuant to s. 72(1) of the Immigration and Refugee
Protection Act, SC 2001, c 27 [the IRPA].
I.
The Background
[2]
The Applicant’s husband had the following two
criminal convictions in South Korea [together the Convictions]:
December 19, 1988: Convicted
of turnover of a car by professional negligence [the First Conviction] and fined
200,000 won, under the South Korea Criminal Act, articles 189 and 187, and
69 and 70.
November 20, 1998: Convicted of driving with a cancelled driver’s
license [the Second Conviction] and fined 500,000 won under the Road Traffic
Act, articles 40 and 109, and the Criminal Act articles 69 and 70.
[3]
However, on their application for permanent
residence, both the Principal Applicant and her husband answered “no” to the
questions asking about whether either of them had ever been convicted of a
criminal offence [the Non-Disclosure].
[4]
The visa office in Los Angeles obtained a South
Korean Police Clearance Certificate from the Applicant. It disclosed the
Convictions. Thereafter, on January 6, 2014, the Officer emailed the Applicant
asking for documents concerning the Convictions and for an explanation for the
Non-Disclosure [the Fairness Letter]. The material portion of the Fairness
Letter reads as follows:
Dear Applicant,
This concerns your application for permanent
residence in Canada. Upon review of your case, the following documents for
Sewoon Choi are required:
1. Explanation for non-disclosure of convictions
listed in Korean Criminal History Information Record on your immigration
application.
2. Court documents clearly showing all
charges, verdict, and sentence imposed.
3. Official documents clearly showing date
of completion for each sentence imposed.
4. Copy of the South Korea statute (actual
wording of the law) under which you were charged and convicted.
5. Detailed written explanation of the
events and circumstances surrounding and leading to the offences.
[5]
In reply, the Applicant provided a brief explanation
for the Non-Disclosure saying that the Convictions had lapsed and that
they answered the questions incorrectly because they misunderstood them.
II.
The Decision
[6]
The Officer reviewed the Convictions and
considered whether there were Canadian equivalents for the offences described
in the Korean law. In performing this analysis, the Officer compared the
offences and concluded that sections 249(1) and (4) of the Canadian Criminal
Code, RSC, 1985, c C-46 [the Criminal Code], are equivalent to the offences
in Korea. The Officer therefore concluded that under paragraph 36(2)(b)
of the IRPA, the Applicant’s husband was criminally inadmissible. The Officer
also decided that both the Applicant and her husband had misrepresented his
criminal record by failing to disclose the Convictions.
III.
The Issues
[7]
There are three issues. The first is procedural
fairness, the second is whether the equivalency analysis was reasonable, and
the third is whether the Officer should have concluded that the Applicant’s husband
was deemed to have been rehabilitated.
A.
Procedural Fairness
[8]
The Applicant says that when the Officer wrote
the Fairness Letter, he or she was required to explain that, if the concerns about
the Non-Disclosure and the Convictions were not resolved, inadmissibility could
result. In other words, the Applicant’s complaint is that she was not told of
the potential seriousness of the Officer’s concerns. On the other hand, the
Respondent says that since the Applicant was told of the Officer’s concerns and
given the opportunity to explain the Non-Disclosure, the requirements of
procedural fairness were met.
[9]
Given that the duty of fairness in this context
is low (see Obeta v Canada (MCI), 2012 FC 1542 at paragraph 15 and Wang
v Canada (MCI), 2006 FC 1298 at paragraph 20), it is my view that, in the
context of an application seeking to be admitted to Canada, it was not
necessary for the Officer to state that his concerns could result in the
Applicant’s inadmissibility. On the facts of this case it would have been
obvious to the Applicant that concerns could impact admissibility. For all
these reasons, I have found no breach of the requirements of procedural
fairness.
B.
Was the equivalency analysis reasonable?
[10]
Regarding the First Conviction, the Officer
equated article 187 of the South Korean Criminal Act to section 249(1) of the Criminal
Code. Those provisions read as follows:
Article 187 –
A person, who overturns,
buries, crashes or destroys a train, electric car, automobile, vessel or
aircraft in which persons are actually present, shall be punished by imprisonment
for life or not less than three years.
|
249. (1) Every one commits an offence
who operates
(a) a
motor vehicle in a manner that is dangerous to the public, having regard to
all the circumstances, including the nature, condition and use of the place
at which the motor vehicle is being operated and the amount of traffic that
at the time is or might reasonably be expected to be at that place;
|
249. (1) Commet une infraction quiconque conduit, selon le cas :
a) un
véhicule à moteur d’une façon dangereuse pour le public, eu égard aux
circonstances, y compris la nature et l’état du lieu, l’utilisation qui en
est faite ainsi que l’intensité de la circulation à ce moment ou
raisonnablement prévisible dans ce lieu;
|
[11]
Regarding the Second Conviction, the Officer’s
notes equated article 40 of the South Korean Road Traffic Act to section 249(4)
of the Criminal Code. However, this was a typo. It is clear that the Officer intended
to refer to section 259(4) of the Criminal Code. The provisions state:
Article 40 –
Any body shall not drive an automobile etc. without getting a driving license
from the Commissioner of a District Police Agency (including the case where the
validity of the driving license is suspended) pursuant to the provisions of Article
68.
|
259. (4) Every offender who operates a
motor vehicle, vessel or aircraft or any railway equipment in Canada while
disqualified from doing so, other than an offender who is registered in an alcohol
ignition interlock device program established under the law of the province
in which the offender resides and who complies with the conditions of the
program,
(a) is
guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not
exceeding five years; or
(b) is guilty of an offence punishable on summary
conviction.
|
259. (4) À moins d’être inscrit à un programme d’utilisation
d’antidémarreurs avec éthylomètre institué sous le régime juridique de la
province où il réside et d’en respecter les conditions, quiconque conduit un
véhicule à moteur, un bateau, un aéronef ou du matériel ferroviaire au Canada
pendant qu’il lui est interdit de le faire est coupable :
a) soit d’un acte criminel et passible d’un
emprisonnement maximal de cinq ans;
b) soit d’une infraction punissable sur
déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
|
[12]
It is of note that the offences in the Criminal
Code are hybrid in the sense that they may be prosecuted by indictment or on
summary conviction. However, section 36(3)(a) of the IRPA says that such
offences are deemed to be indictable. That section reads as follows:
|
36. (3) The following provisions govern subsections
(1) and (2):
(a) an
offence that may be prosecuted either summarily or by way of indictment is
deemed to be an indictable offence, even if it has been prosecuted summarily;
|
36. (3)
Les dispositions suivantes régissent l’application des paragraphes (1) et (2)
:
a)
l’infraction punissable par mise en accusation ou par procédure sommaire est
assimilée à l’infraction punissable par mise en accusation, indépendamment du
mode de poursuite effectivement retenu;
|
[13]
The Officer’s notes show that he or she
considered the elements of each offence and in my view the analysis satisfies
the first methodology set out by the Federal Court of Appeal in Hill v Canada
(MEI) (1987), 73 NR 315 at page 320, where the Court said that equivalency
between offences can be determined in three ways. The relevant passage states:
[...] first, by a comparison of the precise
wording in each statute both through documents and, if available, through the
evidence of an expert or experts in the foreign law and determining therefrom
the essential ingredients of the respective offences. Two, by examining the
evidence adduced before the adjudicator, both oral and documentary, to
ascertain whether or not that evidence was sufficient to establish that the
essential ingredients of the offence in Canada had been proven in the
foreign proceedings, whether precisely described in the initiating documents or
in the statutory provisions in the same words or not. Third, by a combination
of one and two.
[14]
Finally, the Applicant suggests that expert
evidence was required, but in my view that is not the case. The language of the
South Korean statutes is clear and counsel for the Applicant could not identify
any wording that required an expert opinion.
C.
Deemed Rehabilitation
[15]
The Applicant says that her husband is deemed to
be rehabilitated and that the Decision was unreasonable because the Officer
failed to address that issue. Section 36(2)(b) of the IRPA is the
basis for the finding of criminal inadmissibility. It reads as follows:
|
36. (2) A foreign national is
inadmissible on grounds of criminality for
(b) having
been convicted outside Canada of an offence that, if committed in Canada, would constitute an indictable offence under an Act of Parliament, or of two offences not
arising out of a single occurrence that, if committed in Canada, would constitute offences under an Act of Parliament;
|
36. (2) Emportent, sauf pour le résident
permanent, interdiction de territoire pour criminalité les faits suivants :
b) être déclaré coupable, à l’extérieur du
Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction
à une loi fédérale punissable par mise en accusation ou de deux infractions
qui ne découlent pas des mêmes faits et qui, commises au Canada,
constitueraient des infractions à des lois fédérales;
|
[16]
In this case, the second part of the provision
applies since the Applicant’s husband was convicted in South Korea of two unrelated offences that, if committed in Canada, would have constituted two
offences under the Criminal Code.
[17]
Section 36(3)(c) of the IRPA deals with
deemed rehabilitation and it provides as follows:
|
36. (3) The following provisions
govern subsections (1) and (2):
(c) the matters referred to in paragraphs (1) (b) and (c)
and (2)(b) and (c) do not constitute inadmissibility in respect of a permanent
resident or foreign national who, after the prescribed period, satisfies the
Minister that they have been rehabilitated or who is a member of a prescribed
class that is deemed to have been rehabilitated;
|
36. (3)
Les dispositions suivantes régissent l’application des paragraphes (1) et (2)
:
c) les faits visés aux alinéas (1)b) ou c)
et (2)b) ou c) n’emportent pas interdiction de territoire pour le résident
permanent ou l’étranger qui, à l’expiration du délai réglementaire, convainc
le ministre de sa réadaptation ou qui appartient à une catégorie
réglementaire de personnes présumées réadaptées;
|
[18]
Section 18 of the Immigration and Refugee
Protection Regulations, SOR/2002-227, describes who can be members
of the class of persons deemed to be rehabilitated. The provisions dealing with
those persons convicted outside Canada provide as follows:
|
18. (2) The following persons are
members of the class of persons deemed to have been rehabilitated:
(a) persons
who have been convicted outside Canada of no more than one offence that, if
committed in Canada, would constitute an indictable offence under an Act of
Parliament, if all of the following conditions apply, namely,
[…]
(b)
persons convicted outside Canada of two or more offences that, if committed in
Canada, would constitute summary conviction offences under any Act of Parliament,
if all of the following conditions apply, namely,
[…]
|
18. (2) Font partie de la catégorie des personnes présumées réadaptées les
personnes suivantes :
a) la personne déclarée coupable, à
l’extérieur du Canada, d’au plus une infraction qui, commise au Canada,
constituerait une infraction à une loi fédérale punissable par mise en
accusation si les conditions suivantes sont réunies :
[…]
b) la personne déclarée coupable, à
l’extérieur du Canada, de deux infractions ou plus qui, commises au Canada,
constitueraient des infractions à une loi fédérale punissables par procédure
sommaire si les conditions suivantes sont réunies :
[…]
|
[19]
Based on these provisions, it is my conclusion
that since the Applicant’s husband did not meet the criteria of section 18
because he was convicted of two indictable offences outside Canada, the Officer
was not required to consider whether the Applicant’s husband was deemed
rehabilitated.
[20]
For all these reasons, the application will be
dismissed.
IV.
Certified Question
[21]
Neither counsel proposed a certified question
for appeal.