Docket: IMM-8451-14
Citation:
2015 FC 863
[UNREVISED ENGLISH CERTIFIED
TRANSLATION]
Montréal,
Quebec, July 15, 2015
Present: The Honourable Mr. Justice Shore
BETWEEN:
|
ZOHEIR BELAROUI
|
Applicant
|
and
|
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Preliminary
[23] A PRRA application is an exceptional
measure that should be allowed only where there is new evidence that was not
available at the time of the RPD's decision and only if the new evidence
shows a risk for the applicants if they return to their country of origin.
[Emphasis in the original.]
(Roberto v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [2009] FCJ 212 at para 23)
II.
Introduction
[1]
This is an application for judicial review under
subsection 72(1) of the Immigration and Refugee Protection Act, SC
2001, c 27 (IRPA) of a decision dated October 29, 2014, of a senior
immigration officer (officer) rejecting the applicant’s pre-removal risk
assessment (PRRA) application.
III.
Facts
[2]
The applicant is a citizen of Algeria who alleged
a risk of persecution and reprisal by the Algerian authorities because of his
political opinions.
[3]
On October 9, 2001, the Refugee Protection
Division denied the applicant’s claim for refugee protection finding him not to
be credible. The claim was based on a very different story from that of the
PRRA application. Also, in his PRRA application, the applicant specified that
he pleaded guilty to a charge of aiding and abetting shoplifting in Canada.
[4]
On April 4, 2006, the applicant’s first
application for permanent residence, based on humanitarian and compassionate
considerations, was dismissed by Citizenship and Immigration Canada.
[5]
The applicant then presented a second application
for permanent residence, in the spouse and common-law partner class, which was dismissed
on March 5, 2012.
[6]
On May 9, 2012, the applicant filed a PRRA
application, supported by new evidence showing his role as an activist and as a
spokesperson for the Comité d’action des sans-statut (CASS), an organization that
aims to claim immigration status for all Algerians whose status is irregular in
Canada.
[7]
On October 29, 2014, the officer rejected the
applicant’s PRRA application on the ground that the applicant did not establish
that he risks being exposed to torture, persecution or a threat to his life, if
he were returned to Algeria.
IV.
Statutory provisions
[8]
The relevant provisions of the IRPA relating to
a PRRA application are the following:
Application for protection
|
Demande de protection
|
112.
(1) A person in Canada, other than a person referred to in subsection 115(1),
may, in accordance with the regulations, apply to the Minister for protection
if they are subject to a removal order that is in force or are named in a
certificate described in subsection 77(1).
|
112. (1) La personne se trouvant au
Canada et qui n’est pas visée au paragraphe 115(1) peut, conformément aux
règlements, demander la protection au ministre si elle est visée par une
mesure de renvoi ayant pris effet ou nommée au certificat visé au paragraphe
77(1).
|
…
|
[…]
|
Consideration of application
|
Examen de la demande
|
113.
Consideration of an application for protection shall be as follows:
|
113. Il est disposé de la demande
comme il suit :
|
(a) an applicant whose claim to refugee protection has been
rejected may present only new evidence that arose after the rejection or was
not reasonably available, or that the applicant could not reasonably have
been expected in the circumstances to have presented, at the time of the
rejection;
|
a) le demandeur d’asile débouté ne
peut présenter que des éléments de preuve survenus depuis le rejet ou qui
n’étaient alors pas normalement accessibles ou, s’ils l’étaient, qu’il
n’était pas raisonnable, dans les circonstances, de s’attendre à ce qu’il les
ait présentés au moment du rejet;
|
(b) a hearing may be held if the Minister, on the basis of
prescribed factors, is of the opinion that a hearing is required;
|
b) une audience peut être tenue si le
ministre l’estime requis compte tenu des facteurs réglementaires;
|
(c) in the case of an applicant not described in subsection
112(3), consideration shall be on the basis of sections 96 to 98;
|
c) s’agissant du demandeur non visé au
paragraphe 112(3), sur la base des articles 96 à 98;
|
(d) in the case of an applicant described in subsection 112(3)
— other than one described in subparagraph (e)(i) or (ii) — consideration
shall be on the basis of the factors set out in section 97 and
|
d) s’agissant du demandeur visé au
paragraphe 112(3) — sauf celui visé au sous-alinéa e)(i) ou (ii) —, sur la
base des éléments mentionnés à l’article 97 et, d’autre part :
|
(i) in the case of an applicant for protection who is
inadmissible on grounds of serious criminality, whether they are a danger to
the public in Canada, or
|
(i) soit du fait que le demandeur interdit de territoire
pour grande criminalité constitue un danger pour le public au Canada,
|
(ii) in the case of any other applicant, whether the
application should be refused because of the nature and severity of acts
committed by the applicant or because of the danger that the applicant
constitutes to the security of Canada; and
|
(ii) soit, dans le cas de tout autre demandeur, du fait que
la demande devrait être rejetée en raison de la nature et de la gravité de
ses actes passés ou du danger qu’il constitue pour la sécurité du Canada;
|
(e) in the case of the following applicants, consideration
shall be on the basis of sections 96 to 98 and subparagraph (d)(i) or (ii),
as the case may be:
|
e) s’agissant des demandeurs ci-après,
sur la base des articles 96 à 98 et, selon le cas, du sous-alinéa d)(i) ou
(ii) :
|
(i) an applicant who is determined to be inadmissible on
grounds of serious criminality with respect to a conviction in Canada
punishable by a maximum term of imprisonment of at least 10 years for which a
term of imprisonment of less than two years — or no term of imprisonment —
was imposed, and
|
(i) celui qui est interdit de territoire pour grande
criminalité pour déclaration de culpabilité au Canada pour une infraction à
une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au moins dix ans et
pour laquelle soit un emprisonnement de moins de deux ans a été infligé, soit
aucune peine d’emprisonnement n’a été imposée,
|
(ii) an applicant who is determined to be inadmissible on
grounds of serious criminality with respect to a conviction of an offence
outside Canada that, if committed in Canada, would constitute an offence
under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at
least 10 years, unless they are found to be a person referred to in section F
of Article 1 of the Refugee Convention.
|
(ii) celui qui est interdit de territoire pour grande
criminalité pour déclaration de culpabilité à l’extérieur du Canada pour une
infraction qui, commise au Canada, constituerait une infraction à une loi
fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au moins dix ans, sauf s’il
a été conclu qu’il est visé à la section F de l’article premier de la
Convention sur les réfugiés.
|
V.
Standard of review
[9]
The standard of review applicable to decisions on
PRRA applications is that of reasonableness (Kandel v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2014 FC 659 at para 17; Hamida v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2014 FC 998 at para 36;
Wang v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2010] FCJ 980
at para 11).
[10]
Therefore, deference must be given to the PRRA
officer’s analysis of the evidence in the record, which falls within his
expertise (Aboud v Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
2014 FC 1019 at para 33; Ferguson v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), [2008] FCJ 1308 at para 33 (Ferguson)).
VI.
Analysis
[11]
The central issue raised by this application is
whether the PRRA officer’s decision was reasonable.
[12]
Within a PRRA application under section 112 of the
IRPA, the burden falls on the applicant to prove, on a balance of
probabilities, that his fear of persecution and the alleged risk are
well-founded (Ferguson, above at para 21; Pareja v Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), [2008] FCJ 1705 at para 23).
[13]
The applicant argued that the officer’s
conclusions relating to his role in the CASS and to the risk he would be exposed
to in Algeria on the ground of his political activism are unreasonable.
[14]
In his reasons, the officer notes that the
evidence does not allow for the conclusion that the applicant has a leadership
or spokesperson role within this organization. Although the name of the applicant
is identified in one of the newspaper articles, the officer notes that there is
no mention to suggest that he has acted as representative of the CASS. Furthermore,
the other newspaper articles and comments from Internet users submitted into
evidence are silent with respect to the applicant’s involvement within the
CASS. In addition, the officer notes that the photographs presented by the
applicant do not support the conclusion that he assumed a public role or one as
spokesperson for the CASS (see also Hernandez v Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2015 FC 578 at para 27).
[15]
Further, with respect to the affidavits of
Mohamed Cherfi and Fawzi Hoceini, who confirmed the truthfulness of the
applicant’s account, the officer found that they do not specify the role assumed
by the applicant at the CASS and do not identify him as head of the
organization. In addition, the officer observed the lack of detail relating to
the applicant’s political activities.
[16]
The officer also considered the risk of reprisal
faced by the applicant relating to his developing an activist’s conscience and
to his role in denouncing human rights violations in Algeria. Following an
assessment of the documentary evidence, the officer acknowledged the occurrence
of human rights violations in Algeria by the State, particularly with respect
to the freedom of expression and association. Therefore, the officer concluded
that the applicant did not show that he has the profile of a person who risks
becoming a victim of reprisal or arbitrary detention because of his political
opinions.
[17]
In the absence of probative evidence showing a personalized
risk, it was up to the officer to conclude that the risks raised by the
applicant if he were to return to Algeria are not supported by the objective and
subjective evidence. As expressed by Justice Yves de Montigny in Ventura
v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2010] FCJ 1079 at para
25:
… This Court determined, in a number of
cases, that the evidence of risk requires independent and credible objective
evidence that provides a link between the claimant's personal circumstances and
the country conditions. In the absence of evidence showing personalized risk,
country conditions alone are not sufficient for a positive PRRA determination:
see, for ex., Alakozai v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2009 FC 266, [2009] F.C.J. No. 374, at paras. 35-37; Prophète
v. Minister of Citizenship and Immigration, 2008 FC 331, [2008] F.C.J. No.
415 at paras. 16-17; Jarada v. Canada (Minster of Citizenship and
Immigration), 2005 FC 409, [2005] F.C.J. No. 506, at para. 28.
[18]
It is clear from the certified tribunal record
that the officer considered and weighed all the evidence, including the new
evidence filed by the applicant.
VII.
Conclusion
[19]
Given the foregoing, the Court considers that
the officer’s decision is reasonable, in accordance with the principles established
by the Supreme Court in Dunsmuir v New Brunswick, [2008] 1 S.C.R. 190.
[20]
Therefore, the application for judicial review is
dismissed.