Docket: T-1724-13
Citation:
2014 FC 836
Ottawa, Ontario, September 2, 2014
PRESENT: The
Honourable Mr. Justice Martineau
BETWEEN:
|
JOSE LUIS FIGUEROA
|
Applicant
|
and
|
THE MINISTER OF PUBLIC SAFETY AND EMERGENCY PREPAREDNESS
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
[1]
The applicant seeks the issuance of a writ of
mandamus requiring the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness
[respondent] to issue a certificate stating that he is not a “listed entity”
under the Criminal Code, RSC 1985, c C-46 [Code]. Some background is
necessary to understand the object of this proceeding which must be considered
in light of other proceedings involving the applicant.
[2]
The applicant is a citizen of El Salvador who has lived in Canada for 16 years and has three Canadian children. Being failed
refugee claimants, in 2002, the applicant and his wife applied for permanent
residency on humanitarian and compassionate [H&C] grounds. As a result of a
July 6, 2009 interview with an officer from the Canadian Border Services Agency
[CBSA], it was found that there were reasonable reasons to believe that the
applicant was inadmissible to Canada on security grounds pursuant to paragraph
34(1)(f) of the Immigration and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27
[IRPA]. On May 5, 2010, the Immigration Division of the Immigration and Refugee
Board issued a deportation order against the applicant on the grounds that he
had engaged in terrorism or been a member of an organization that has engaged
in terrorism, since he had been a member of the Martí para la Liberación
Nacional [FMLN] from approximately 1986 to 1995. The applicant applied for
leave to judicially review the Immigration Division’s decision. On August 30,
2010, the Court dismissed the applicant’s application for leave; accordingly,
the removal order issued against the applicant became legally enforceable.
[3]
In the meantime, on July 28, 2010, the applicant
notably made an application to be exempted from his inadmissibility on H&C
grounds. On March 28, 2013, the Delegate of the Minister of Citizenship and
Immigration denied the application because the applicant’s inadmissibility was
of a “serious nature”, observing that the FMLN is a “terrorist organization”. However,
the applicant’s wife has been approved to remain in Canada on humanitarian
grounds. The applicant made a request for judicial review. Meanwhile, on
October 4, 2013, the applicant sought sanctuary in a church in Langley to avoid
his removal from Canada. On October 29, 2013, the removal order against the applicant
was stayed by the Court, pending final determination of the judicial review of
the H&C application. On July 10, 2014, Justice Mosley allowed the application
for judicial review of the decision dismissing the H&C application because it
is unreasonable and remitted the matter for reconsideration by a different
officer: Figueroa v Canada (Citizenship and Immigration), 2014 FC 673.
[4]
It is worth noting that in his reasons for
judgment, Justice Mosley found that the Delegate’s decision was unreasonable as
it failed to take into account the nature of the conflict in El Salvador – in
particular, the political violence inflicted on the population by the military
and security forces over many years – and the applicant’s personal role as a
non-combatant political advocate engaged in trying to motivate young people at
the university to become involved in the movement to achieve political reform
in the country (at paras 32 and 33).
[5]
As far as to his admitted membership in the FMLN
from 1986 to 1995 (the year he arrived in Canada), Justice Mosley also noted at
paragraph 38 of his judgment:
The Delegate unreasonably referred to the FMLN
as a “terrorist organization”. That term is not used in s 34 and is not a term
of art employed by the statute. The IRPA refers to membership in an
organization that has, is or will engage in acts of terrorism. The FMLN was
never a group for which political terror was a primary tactic. It had broad
popular support and has now formed the government elected through democratic
means. The organization attracted 80-100,000 members in a country of 5 million
population. It was a broad based legitimate resistance group. The armed
elements of the FMLN were primarily military forces engaged in a civil war
against an oppressive regime much like the African National Congress in South Africa’s struggle against apartheid. The FMLN has not been proscribed as a “terrorist
entity” on the list maintained by the Government of Canada. The Government of
Canada carries on normal relations with the Government of El Salvador, now led
by the FMLN. Some consideration should have been given to all of this before
the Delegate concluded that the applicant’s membership in the FMLN was of such
a serious nature that it outweighed the positive humanitarian and compassionate
factors in favour of granting the applicant an exemption.
[6]
Parallel to the institution of the procedures discussed
above seeking to set aside the Delegate’s decision, on May 27, 2013, the applicant’s
counsel applied to the respondent under section 83.07 of the Code for a ministerial
certificate stating that the applicant is not a “listed entity”. The purpose
why the applicant is seeking a ministerial certificate is clearly spelled out
in the May 27, 2013 letter from his Counsel:
[The applicant] is seeking a certificate that
he is not a listed entity in order to clarify that, notwithstanding the finding
against him – and against the FMLN – under the IRPA, Canadian officials know
full well that he is not a terrorist and has not been involved in a terrorist
organization. He wants to have this to ensure that he does not face further
difficulties in his life because of the IRPA determination.
[7]
On September 11, 2013, the Director General of
the National Security Operations Directorate acknowledged receipt of the
application for the issuance of a ministerial certificate but noted that it
does not indicate what confusion arises from a comparison of the applicant’s name
to those on the list of terrorist entities. Absent any evidence of confusion,
there would appear to be no reason for contemplating the possible issuance of a
certificate, and no certificate was issued by the respondent, leading to the
institution of the present proceeding.
[8]
The request for the issuance of a mandamus was
heard in Vancouver on August 14, 2014. The applicant was not present but was
represented by counsel. Special arrangements were also taken to permit the
applicant to follow by telephone conference the proceedings. While not
objecting to this matter of proceeding, counsel for the respondent advised the
Court by letter dated August 11, 2014, that the applicant is not longer under
threat of removal should he leave the Walnut Grove Lutheran Church. Indeed, on July 15, 2014, the CBSA agreed to defer the applicant’s removal until a fresh
decision is made on his application for an exemption from his inadmissibility
on the H&C compassionate grounds. In the meantime, he has been asked to
report to CBSA and agree to the terms and conditions of release proposed in the
letter dated July 15, 2014 from CBSA.
[9]
The requirements for the issuance of an order of
mandamus are set out in the seminal decision in Apotex Inc v Canada (AG), [1994] 1 FC 742 (FCA), aff’d [1994] 3 S.C.R. 1100 (SCC). The Federal Court of
Appeal set out the following framework:
1. There must be a public legal duty to act […]
2. The duty must be owed to the applicant […]
3. There is a clear right to performance of
that duty, in particular:
(a) the applicant has satisfied all
conditions precedent giving rise to the duty […]
(b) there was (i) a prior demand for
performance of the duty; (ii) a reasonable time to comply with the demand
unless refused outright; and (iii) a subsequent refusal which can be either
expressed or implied, e.g. unreasonable delay […]
4. Where the duty sought to be enforced is
discretionary, the following rules apply:
(a) in exercising a discretion, the
decision-maker must not act in a manner which can be characterized as
"unfair", "oppressive" or demonstrate "flagrant
impropriety" or "bad faith";
(b) mandamus is unavailable if
the decision-maker's discretion is characterized as being
"unqualified", "absolute", "permissive" or
"unfettered";
(c) in the exercise of a
"fettered" discretion, the decision-maker must act upon
"relevant", as opposed to "irrelevant", considerations;
(d) mandamus is unavailable to
compel the exercise of a "fettered discretion" in a particular way;
and
(e) mandamus is only available
when the decision-maker's discretion is "spent"; i.e., the applicant
has a vested right to the performance of the duty.
5. No other adequate remedy is available to the
applicant […]
6. The order sought will be of some practical
value or effect […]
7. The Court in the exercise of its discretion
finds no equitable bar to the relief sought […]
8. On a "balance of convenience" an
order in the nature of mandamus should (or should not) issue.
[10]
The applicant submits that, first, the Minister
has a clear legal duty owed to him under section 83.07 of the Code, to issue a
certificate stating the applicant is not a listed entity. He submits that there
was a prior demand for performance of that duty, a reasonable time to comply
with it, and a subsequent refusal. He also submits that there is a clear right
to performance of that duty: he is an entity claiming not to be a listed entity
and has applied to the Minister for a certificate, thereby satisfying the
requirements of subsection 83.07(1). Therefore, under subsection 83.07(2) it is
incumbent on the Minister to issue the certificate if he is satisfied that the
applicant is not a listed entity. The applicant says that mandamus is
the only available remedy and that it will have a practical effect since persons
will not be afraid to do business with him. Although the applicant’s counsel
says this application is not a collateral attack of the inadmissibility finding
and the deportation order, a certificate under section 83.07 of the Code will
“clarify… [that] Canadian officials know full well that he is not a terrorist
and has not been involved in a terrorist organization.” Finally, invoking the
adverse consequences that can result with being labelled a terrorist (Charkaoui
v Canada (Citizenship and Immigration), 2007 SCC 9 at para 14), the
applicant submits that there is no equitable bar to the relief and the balance
of convenience lies with the applicant.
[11]
The respondent, on the other hand, submits that there
is no legal duty owed to the applicant in this case because 83.07 certificates
are issued in situations of “mistaken identity” only. This interpretation is
supported by an excerpt from the Proceedings of the Special Senate Committee on
Bill C-36. It is apparent that the certificate was established for a situation
where a person’s name could be confused with a name on the list of entities.
The respondent submits that it would lead to an absurd result if all the people
whose names do not appear on the list could compel the Minister to issue a
certificate within 15 days. In the case at bar, the applicant is not on the
list of entities and he has not provided any reason why he might be mistaken
for a person on the list of entities. Therefore, the Minister does not have a
duty to issue a certificate to the applicant. The respondent further submits
that the purpose of an application under section 83.07 of the Code is not to
overcome the consequences of an inadmissibility finding made under paragraph
34(1)(f) of the IRPA. Moreover, the certificate would have no practical effect
for the applicant. The applicant may rely on the publicly-available list of
entities to demonstrate that he is not on the list. A certificate would not
indicate a belief that he is not a member of a terrorist organization, nor will
it state that he is not a terrorist. A certificate would do nothing more than
state that he is not on the list of entities.
[12]
The present application must fail because the
Court is not satisfied that all the requirements for the issuance of a mandamus
are met in this case. In particular, while I doubt very much that the Minister owes
a legal duty to the applicant, it is apparent that the issuance of a mandamus
would have no practical effect in this case.
[13]
Part II.1 of the Code (sections 83.01 to 83.33)
deals with terrorism, including terrorism-related offences; systems for the
seizure and restraint or forfeiture of assets controlled by a terrorist group;
rules of procedure for the prosecution in terrorism offences; a procedure for
investigative hearings; rules for laying an information, arrest and bail; and
an annual report. I agree with the interpretation of the law suggested by the
respondent. The practical implications of placing an entity (which includes a
person) to the list established under section 83.05 of the Code are to
facilitate the prosecution of terrorism related offences. Placing an entity to
the list allows the Crown to assert that an entity is a “terrorist group” when
prosecuting a terrorism offence. But the list is not exhaustive. Terrorist
groups are not necessarily “listed entities”.
[14]
Section 83.05 provides for a list of entities to
be established by the Government in Council:
(1) The Governor in
Council may, by regulation, establish a list on which the Governor in Council
may place any entity if, on the recommendation of the Minister of Public
Safety and Emergency Preparedness, the Governor in Council is satisfied that
there are reasonable grounds to believe that
|
(1) Le gouverneur
en conseil peut, par règlement, établir une liste sur laquelle il inscrit
toute entité dont il est convaincu, sur la recommandation du ministre de la
Sécurité publique et de la Protection civile, qu’il existe des motifs
raisonnables de croire :
|
(a) the entity has
knowingly carried out, attempted to carry out, participated in or facilitated
a terrorist activity; or
|
a) que, sciemment,
elle s’est livrée ou a tenté de se livrer à une activité terroriste, y a
participé ou l’a facilitée;
|
(b) the entity is
knowingly acting on behalf of, at the direction of or in association with an
entity referred to in paragraph (a).
|
b) que, sciemment,
elle agit au nom d’une entité visée à l’alinéa a), sous sa direction ou en
collaboration avec elle.
|
(1.1) The Minister
may make a recommendation referred to in subsection (1) only if he or she has
reasonable grounds to believe that the entity to which the recommendation
relates is an entity referred to in paragraph (1)(a) or (b).
|
(1.1) Le ministre
ne fait la recommandation visée au paragraphe (1) que s’il a des motifs
raisonnables de croire que l’entité en cause est visée aux alinéas (1)a) ou
b).
|
(2) On application
in writing by a listed entity, the Minister shall decide whether there are
reasonable grounds to recommend to the Governor in Council that the applicant
no longer be a listed entity.
|
(2) Le ministre,
saisi d’une demande écrite présentée par une entité inscrite, décide s’il a
des motifs raisonnables de recommander ou non au gouverneur en conseil de
radier celle-ci de la liste.
|
(3) If the Minister
does not make a decision on the application referred to in subsection (2)
within 60 days after receipt of the application, he or she is deemed to have
decided to recommend that the applicant remain a listed entity.
|
(3) S’il ne rend
pas sa décision dans les soixante jours suivant la réception de la demande,
le ministre est réputé avoir décidé de ne pas recommander la radiation.
|
(4) The Minister
shall give notice without delay to the applicant of any decision taken or
deemed to have been taken respecting the application referred to in
subsection (2).
|
(4) Le ministre
donne sans délai au demandeur un avis de la décision qu’il a rendue ou qu’il
est réputé avoir rendue relativement à la demande.
|
(5) Within 60 days
after the receipt of the notice of the decision referred to in subsection
(4), the applicant may apply to a judge for judicial review of the decision.
|
(5) Dans les
soixante jours suivant la réception de l’avis, le demandeur peut présenter au
juge une demande de révision de la décision.
|
(6) When an
application is made under subsection (5), the judge shall, without delay
|
(6) Dès qu’il est
saisi de la demande, le juge procède de la façon suivante :
|
(a) examine, in
private, any security or criminal intelligence reports considered in listing
the applicant and hear any other evidence or information that may be
presented by or on behalf of the Minister and may, at his or her request,
hear all or part of that evidence or information in the absence of the
applicant and any counsel representing the applicant, if the judge is of the
opinion that the disclosure of the information would injure national security
or endanger the safety of any person;
|
a) il examine à huis
clos les renseignements en matière de sécurité ou de criminalité qui ont été
pris en considération pour l’inscription du demandeur sur la liste et
recueille les autres éléments de preuve ou d’information présentés par le
ministre ou en son nom; il peut, à la demande de celui-ci, recueillir tout ou
partie de ces éléments en l’absence du demandeur ou de son avocat, s’il
estime que leur divulgation porterait atteinte à la sécurité nationale ou à
la sécurité d’autrui;
|
(b) provide the
applicant with a statement summarizing the information available to the judge
so as to enable the applicant to be reasonably informed of the reasons for
the decision, without disclosing any information the disclosure of which
would, in the judge’s opinion, injure national security or endanger the
safety of any person;
|
b) il fournit au
demandeur un résumé de l’information dont il dispose — sauf celle dont la
divulgation pourrait, à son avis, porter atteinte à la sécurité nationale ou
à la sécurité d’autrui — afin de lui permettre d’être suffisamment informé
des motifs de la décision;
|
(c) provide the
applicant with a reasonable opportunity to be heard; and
|
c) il donne au
demandeur la possibilité d’être entendu;
|
(d) determine
whether the decision is reasonable on the basis of the information available
to the judge and, if found not to be reasonable, order that the applicant no
longer be a listed entity.
|
d) il décide si la
décision est raisonnable compte tenu de l’information dont il dispose et,
dans le cas où il décide que la décision n’est pas raisonnable, il ordonne la
radiation.
|
(6.1) The judge may
receive into evidence anything that, in the opinion of the judge, is reliable
and appropriate, even if it would not otherwise be admissible under Canadian
law, and may base his or her decision on that evidence.
|
(6.1) Le juge peut
recevoir et admettre en preuve tout élément qu’il estime digne de foi et
approprié — même si le droit canadien ne prévoit pas par ailleurs son
admissibilité — et peut fonder sa décision sur cet élément.
|
(7) The Minister
shall cause to be published, without delay, in the Canada Gazette
notice of a final order of a court that the applicant no longer be a listed
entity.
|
(7) Une fois la
décision ordonnant la radiation passée en force de chose jugée, le ministre
en fait publier avis sans délai dans la Gazette du Canada.
|
(8) A listed entity
may not make another application under subsection (2), except if there has
been a material change in its circumstances since the time when the entity
made its last application or if the Minister has completed the review under
subsection (9).
|
(8) L’entité
inscrite ne peut présenter une nouvelle demande de radiation en vertu du
paragraphe (2) que si sa situation a évolué d’une manière importante depuis
la présentation de sa dernière demande ou que si le ministre a terminé
l’examen mentionné au paragraphe (9).
|
(9) Two years after
the establishment of the list referred to in subsection (1), and every two
years after that, the Minister shall review the list to determine whether
there are still reasonable grounds, as set out in subsection (1), for an
entity to be a listed entity and make a recommendation to the Governor in
Council as to whether the entity should remain a listed entity. The review
does not affect the validity of the list.
|
(9) Deux ans après
l’établissement de la liste et tous les deux ans par la suite, le ministre
examine celle-ci pour savoir si les motifs visés au paragraphe (1) justifiant
l’inscription d’une entité sur la liste existent toujours et recommande au
gouverneur en conseil de radier ou non cette entité de la liste. L’examen est
sans effet sur la validité de la liste.
|
(10) The Minister
shall complete the review as soon as possible and in any event, no later than
120 days after its commencement. After completing the review, he or she shall
cause to be published, without delay, in the Canada Gazette notice
that the review has been completed.
|
(10) Le ministre
termine son examen dans les meilleurs délais mais au plus tard cent vingt
jours après l’avoir commencé. Une fois l’examen terminé, il fait publier sans
délai un avis à cet effet dans la Gazette du Canada.
|
(11) In this
section, “judge” means the Chief Justice of the Federal Court or a judge of
that Court designated by the Chief Justice.
|
(11) Au présent
article, « juge » s’entend du juge en chef de la Cour fédérale ou
du juge de cette juridiction désigné par celui-ci.
|
[15]
An entity may be added to the list if the
Government in Council is satisfied that there are reasonable grounds to believe
that the entity has knowingly carried out, attempted to carry out, participated
in or facilitated terrorist activity; or if the entity is knowingly acting on
behalf of such an entity. If an entity is added to the list under section
83.05, they become a “listed entity”. As mentioned in subsection 83.01(1) a
listed entity is a “terrorist group”:
(1) The following
definitions apply in this Part.
|
(1) Les définitions
qui suivent s’appliquent à la présente partie.
|
“entity” means a
person, group, trust, partnership or fund or an unincorporated association or
organization.
|
« entité »
Personne, groupe, fiducie, société de personnes ou fonds, ou organisation ou
association non dotée de la personnalité morale.
|
“listed entity”
means an entity on a list established by the Governor in Council under
section 83.05.
|
« entité inscrite »
Entité inscrite sur la liste établie par le gouverneur en conseil en vertu de
l’article 83.05.
|
“terrorist group”
means
|
« groupe terroriste
»
|
(a) an entity that
has as one of its purposes or activities facilitating or carrying out any
terrorist activity, or
|
a) Soit une entité
dont l’un des objets ou l’une des activités est de se livrer à des activités
terroristes ou de les faciliter;
|
(b) a listed
entity,
|
b) soit une entité
inscrite.
|
and includes an
association of such entities.
|
Est assimilé à un
groupe terroriste un groupe ou une association formé de groupes terroristes
au sens de la présente définition.
|
[16]
This brings us to section 83.07 of the Code
which reads as follows:
(1) An entity
claiming not to be a listed entity may apply to the Minister of Public Safety
and Emergency Preparedness for a certificate stating that it is not a listed
entity.
|
(1) L’entité qui
prétend ne pas être une entité inscrite peut demander au ministre de la Sécurité
publique et de la Protection civile de lui délivrer un certificat à cet
effet.
|
(2) The Minister
shall, within 15 days after receiving the application, issue a certificate if
he or she is satisfied that the applicant is not a listed entity.
|
(2) S’il est
convaincu que le demandeur n’est pas une entité inscrite, le ministre délivre
le certificat dans les quinze jours suivant la réception de la demande.
|
[17]
Section 83.07 states that “an entity claiming
not to be a listed entity” may apply to the respondent for a certificate
stating that it is not a listed entity. If satisfied that an applicant is not a
listed entity, the respondent must issue a certificate within fifteen days. The
expression “an entity claiming not to be a listed entity” has a narrower
meaning than “anyone who is not a listed entity.” If Parliament had meant to
convey that anyone could apply for a certificate it would have said so clearly.
The issuance of a certificate under section 83.07 depends on the existence of a
claim not to be a listed entity. The list is publicly available, which means that
people are obliged to check whether or not they are on the list. If a “listed
entity” believes that its name should not be on the list, it can either attack
the legality of the decision and regulation placing the entity on the list, or
it can make an application to the respondent pursuant to subsection 83.05(2) of
the Code to have its name removed from the list.
[18]
In Rizzo & Rizzo Shoes Ltd (Re),
[1998] 1 S.C.R. 27 at para 21 [Rizzo], the Supreme Court of Canada, citing
Elmer A Driedger, Construction of Statutes, 2nd ed (Toronto:
Butterworths, 1983), affirmed the modern principle of statutory interpretation
as follows:
Today there is only one principle or approach,
namely, the words of an Act are to be read in their entire context and in their
grammatical and ordinary sense harmoniously with the scheme of the Act, the
object of the Act, and the intention of Parliament.
[19]
If the text of subsection 83.07(1) is to be read
literally, this is absurd. Why would a person or entity not on the list, which
is a public document, want to obtain another document stating that they are not
a listed entity?
[20]
The interpretation of mistaken identity advanced
by the respondent is a logical answer and coincides with the ministerial
position taken before the Proceedings of the Special Senate Committee on Bill
C-36, on December 4, 2011. It may be appropriate for the Court to refer to
extrinsic evidence, as it can play a limited role in the interpretation of
legislation: Rizzo, above at paras 31 and 35. Lawrence MacAulay, the
Solicitor General of Canada, stated:
In the unlikely event of a mistaken identity,
an individual or an organization can apply to the Solicitor General for a
certificate confirming that they are not the one on the list. This certificate
will be issued if I am satisfied that the case of mistaken identity has been
proven.
[21]
In passing, the marginal note for section 83.07
reads “mistaken identity.” While marginal notes are inserted for convenience of
reference only (Interpretation Act, RSC 1985, c I-21, section 14), in Imperial
Oil Ltd v Canada, 2006 SCC 46, at paragraph 57, Lebel J made the following
comments on the utility of marginal notes in statutes:
Although marginal notes are not entirely devoid
of usefulness, their value is limited for a court that must address a serious
problem of statutory interpretation. I would be loath to rely on one for that
purpose and will return to the text of the statute itself, after considering
some additional interpretive arguments raised by the litigants.
[22]
I find that an order for mandamus would
have no practical value or effect in this case. A ministerial certificate will only
attest that the applicant is not a “listed entity”. It will not say that the FMLN
is not a “terrorist organization” or himself a “terrorist”. There is no
evidence of possible confusion. Moreover, there are other adequate remedies “to ensure that [the applicant] does not face further
difficulties in his life because of the IRPA determination”, and they
have in fact been exercised by the applicant. With respect to the
inadmissibility finding on security grounds made pursuant to paragraph 34(1)(f)
of the IRPA, by letter dated July 28, 2010, the applicant requested
consideration under subsection 34(2) (repealed in 2013 by the Faster Removal
of Foreign Criminals Act – Bill C-43, which received Royal Assent June 19,
2013) and section 25 of the IRPA. Following the judgment rendered on July 10,
2014, his H&C application has been remitted for reconsideration by another
officer, while his request for ministerial relief under subsection 34(2) of the
IRPA, as of the date of the latter judgment, had yet to be decided (2014 FC 673
at paras 2 and 11).
[23]
For all these reasons, in the exercise of its
discretion, the Court is not ready to issue a writ of mandamus. Again,
the applicant is not on the list of listed entities, nor is he claiming to be a
member of a listed entity, and the FMLN is not a listed entity, nor was it ever
placed on the list established by the Governor in Council under section 83.05
of the Code. This application shall be dismissed and no costs shall be awarded
to either party in light of the particular circumstances of this case.