Docket: IMM-728-14
Citation:
2014 FC 955
[UNREVISED ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Ottawa, Ontario, October 8, 2014
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Shore
BETWEEN:
|
EDOUARD NDIKUMASABO
|
Applicant
|
and
|
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Preliminary
[1]
“[I]t is not a matter of
intelligence or stupidity. A person who does not know that silent intercourse
(in which we examine what we say and what we do) will not mind contradicting
himself, and this means he will never be either able or willing to account for
what he says or does; nor will he mind committing any crime, since he can count
on its being forgotten the next moment.” (Hannah Arendt)
[2]
“(T)he closer a person is
to being involved in the decision‑making process and the less he or she
does to prevent the commission of a crime against humanity, the more likely
criminal responsibility will attach”. This
excerpt stems from an observation made on the case law pronounced by Chief
Justice Crampton in Kathiripillai v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2011 FC 1172 at para 18 [Kathiripillai].
II.
Introduction
[3]
In spring 1972, following the assassination
of King Ntare V and the Hutu uprising in southern Burundi, predominantly Tutsi
groups massacred, tortured and imprisoned hundreds of thousands of, mainly
Hutu, people, the result of ethnic divides and political and ethnic tensions.
[4]
This is an application for judicial review under
subsection 72(1) of the Immigration and Refugee Protection Act,
SC 2001, c 27 [IRPA], of a decision of the Refugee Protection
Division [RPD] dated November 28, 2013, finding that the applicant is
neither a Convention refugee nor a person in need of protection under
Article 1(F)(a) of the United Nations Convention Relating to the Status
of Refugees [the Convention].
[5]
The RPD concluded that there were serious
reasons for considering that the applicant voluntarily made a significant and
knowing contribution to the crimes against humanity largely attributed to the Burundi
government, especially the Ministry of the Interior, and to regional governors
and commissioners.
[6]
The Court finds that it was not unreasonable for
the RPD to conclude that the applicant was excluded from the definition of
refugee under Article 1(F)(a) of the Convention.
III.
Facts
[7]
The applicant, a Burundi citizen and an ethnic Tutsi,
alleges that he fears the former rebels of the National Liberation Forces [Forces
nationales de libération, FNL], Hutu extremists who attack Tutsis in revenge.
[8]
The applicant claims that he was a district
commissioner in the Gitega and Ngozi provinces between 1966 and 1971. The
respondent, however, submits that the applicant occupied these same positions
from 1962 to 1972, that is, during the April, May and June 1972 massacres.
[9]
On November 11, 1993, while the applicant
was in the country with relatives, a group of Hutu rebels burst into the house
they were in and killed his half-brother, his half-brother’s wife and their two
children. The applicant was shot in the leg. Believing him to be dead, the
rebels left him there. In April 2009, the applicant filed a complaint with
the police, reporting three former rebels who had committed crimes in the recognized
colline near his home. After reporting them, the applicant received death
threats. In 2008, the applicant’s wife was assaulted, inciting her to leave the
country and to obtain refugee protection in Belgium.
[10]
In the night of April 1, 2010, individuals
tried to break into the applicant’s home. During this attack, the applicant’s
two dogs were killed. The applicant alleges that the attack was led by former
FNL rebels as a result of his denunciation.
[11]
Following these events, the applicant left Burundi
and fled to the United States, where he stayed for two days before claiming
refugee protection in Canada, on August 27, 2010.
IV.
Decision
A.
Applicant’s credibility
[12]
In the decision leading to this application for
judicial review, the decisive factual issue identified by the RPD is whether
the applicant was indeed district chief of the Gitega and Ngozi provinces at
the time of the crimes committed in spring 1972.
[13]
The RPD concluded that the applicant lacked credibility
in several respects as a result of the many contradictions in his written and
oral evidence, particularly with respect to his employment between
1962 and 1972.
[14]
The RPD noted that the evidence submitted by the
applicant, such as the immigration questionnaire, the Personal Information Form
[PIF] and the testimony at the hearing, established that the applicant
attempted on several occasions to amend the periods during which he was district
chief in order to eliminate the key period, namely spring 1972.
B.
Applicant’s complicity leading to his exclusion
under Article 1(F)(a)
[15]
The RPD concluded that the applicant acted as an
intermediary between the governor and the commune administrator, and fulfilled
a wide range of duties. The RPD noted that the applicant held a position in the
Ministry of the Interior as district chief from 1962 to 1972. He therefore
took orders from the governors of the Gitega and Ngozi provinces and was
responsible for 20 or so employees.
[16]
In light of all the evidence, the RPD concluded
that there were serious reasons for considering that the applicant voluntarily
made a significant and knowing contribution to the crimes against humanity
committed in Gitega and Ngozi during his time as district chief in both
provinces in spring 1972.
V.
Issue
[17]
Is the RPD’s decision to exclude the applicant
under section 98 of the IRPA pursuant to Article 1(F)(a) of the Convention
reasonable?
VI.
Statuary provisions
Convention refugee
|
Définition de « réfugié »
|
96. A Convention refugee is a person
who, by reason of a well‑founded fear of persecution for reasons of
race, religion, nationality, membership in a particular social group or
political opinion,
|
96. A
qualité de réfugié au sens de la Convention — le réfugié — la personne qui,
craignant avec raison d’être persécutée du fait de sa race, de sa religion,
de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions
politiques :
|
(a) is outside each of their countries of nationality and is
unable or, by reason of that fear, unwilling to avail themself of the
protection of each of those countries; or
|
a) soit se trouve hors de tout pays dont elle a la nationalité
et ne peut ou, du fait de cette crainte, ne veut se réclamer de la protection
de chacun de ces pays;
|
(b) not having a country of nationality, is outside the country of
their former habitual residence and is unable or, by reason of that fear,
unwilling to return to that country.
|
b) soit, si elle n’a pas de nationalité et se trouve hors du
pays dans lequel elle avait sa résidence habituelle, ne peut ni, du fait de
cette crainte, ne veut y retourner.
|
Person in need of protection
|
Personne à protéger
|
97. (1) A person in need of protection is a person in Canada whose
removal to their country or countries of nationality or, if they do not have
a country of nationality, their country of former habitual residence, would
subject them personally
|
97. (1) A qualité de personne à protéger la personne qui se trouve
au Canada et serait personnellement, par son renvoi vers tout pays dont elle
a la nationalité ou, si elle n’a pas de nationalité, dans lequel elle avait
sa résidence habituelle, exposée :
|
(a) to a danger, believed on substantial grounds to exist, of
torture within the meaning of Article 1 of the Convention Against
Torture; or
|
a) soit au risque, s’il y a des motifs sérieux de le croire, d’être
soumise à la torture au sens de l’article premier de la Convention contre la
torture;
|
(b) to a risk to their life or to a risk of cruel and unusual
treatment or punishment if
|
b) soit à une menace à sa vie ou au risque de traitements ou
peines cruels et inusités dans le cas suivant :
|
(i) the person is unable or, because of that risk, unwilling to
avail themself of the protection of that country,
|
(i) elle ne peut ou, de ce fait, ne veut se réclamer de la
protection de ce pays,
|
(ii) the risk would be faced by the person in every part of that
country and is not faced generally by other individuals in or from that
country,
|
(ii) elle y est exposée en tout lieu de ce pays alors que d’autres
personnes originaires de ce pays ou qui s’y trouvent ne le sont généralement
pas,
|
(iii) the risk is not inherent or incidental to lawful sanctions,
unless imposed in disregard of accepted international standards, and
|
(iii) la menace ou le risque ne résulte pas de sanctions
légitimes — sauf celles infligées au mépris des normes internationales — et
inhérents à celles‑ci ou occasionnés par elles,
|
(iv) the risk is not caused by the inability of that country to
provide adequate health or medical care.
|
(iv) la menace ou le risque ne résulte pas de l’incapacité du
pays de fournir des soins médicaux ou de santé adéquats.
|
(2) A person in Canada who is a member of a class of persons
prescribed by the regulations as being in need of protection is also a person
in need of protection.
|
(2) A également qualité de personne à protéger la personne
qui se trouve au Canada et fait partie d’une catégorie de personnes auxquelles
est reconnu par règlement le besoin de protection.
|
Exclusion — Refugee Convention
|
Exclusion par application de la Convention sur les réfugiés
|
98. A person referred to in section E
or F of Article 1 of the Refugee Convention is not a Convention refugee
or a person in need of protection.
|
98. La
personne visée aux sections E ou F de l’article premier de la Convention sur
les réfugiés ne peut avoir la qualité de réfugié ni de personne à protéger.
|
[18]
In addition, Article 1(F)(a) of the Convention
stipulates as follows:
1F. The provisions of this Convention
shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons
for considering that:
|
1F. Les
dispositions de cette Convention ne seront pas applicables aux personnes dont
on aura des raisons sérieuses de penser :
|
(a) he has committed a crime against peace, a war crime, or a
crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up
to make provision in respect of such crimes;
|
a) Qu’elles ont commis un crime contre la paix, un crime de
guerre ou un rime contre l’humanité, au sens des instruments internationaux
élaborés pour prévoir des dispositions relatives à ces crimes;
|
VII.
Positions of the parties
[19]
First, according to the applicant, the RPD erred
in its conclusions regarding his credibility. For example, the RPD erred in his
assessment of the evidence by noting that the applicant was a district
commissioner from 1962 to 1972 rather than from 1966 to 1971.
The applicant alleges that he did not hold the position of district commissioner
at the time of the crimes perpetrated in spring 1972.
[20]
The applicant alleges that his duties as a district
commissioner were of a strictly administrative nature and that the RPD
incorrectly concluded that the applicant had an enforcement and sanctioning
power over the population of his district.
[21]
The applicant also claims that, given the
absence of any evidence of the applicant making a significant contribution to
the alleged crimes, the RPD erred in basing its conclusions on assumptions
regarding the applicant’s complicity. The applicant further submits that the
RPD unduly broadened the concept of complicity to include complicity by mere
association. The applicant submits that the RPD erred in not establishing a
personal connection between the applicant and the alleged crimes.
[22]
In contrast, the respondent claims that, as a district
commissioner and direct subordinate of the regional governors, who, in turn,
were taking orders from the Ministry of the Interior, the applicant was, at
least, complicit in the furtherance of the criminal purpose of the Burundi
government at the time.
[23]
The respondent alleges that the applicant
displayed a lack of credibility given the many contradictions revealed by the
evidence, namely, the immigration form, the PIF, the employment confirmation
letters and the applicant’s oral testimony. According to the respondent, the
applicant’s first statement, which suggests that he was district commissioner
between 1966 and 1972, is the most credible since it was made
spontaneously and is consistent with the evidence.
[24]
In addition, the applicant attempted to dissociate
himself from the crimes of complicity he is said to be responsible for after
the fact. The applicant attempted to change the term and the nature of his
mandate as district commissioner by eliminating the key period during which the
massacres took place from his narrative, thus undermining his credibility.
VIII.
Standard of review
[25]
Since this is a question of mixed fact and law,
the standard of review applicable to the RPD’s decision to exclude the
applicant from the definition under sections 96 and 98 of the IRPA
pursuant to Article 1(F)(a) of the Convention is that of reasonableness (Ezokola
v Canada (Citizenship and Immigration), 2013 SCC 40 [Ezokola];
Ryivuze v Canada (Citizenship and Immigration), 2007 FC 134 at
para 15 [Ryivuze]; Chowdhury v Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2006 FC 139 at para 13 [Chowdhury]).
[26]
The standard of reasonableness also applies to
the RPD’s findings of fact (Canada (Citizenship and Immigration) v Khosa,
2009 SCC 12; Alonso v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2006 FC 575 at para 5 [Alonso]).
[27]
Reasonableness is “concerned mostly with the
existence of justification, transparency and intelligibility within the
decision-making process” as well as with “whether the decision falls within a
range of possible, acceptable outcomes which are defensible in respect of the
facts and law” (Dunsmuir v New Brunswick, 2008 SCC 9 at
para 47).
IX.
Analysis
[28]
There is no doubt that the Burundi government,
particularly the Ministry of the Interior and the local administrators under
its leadership, were complicit in the crimes against humanity committed mainly
against the Hutu population in 1972. The documentary evidence reveals that
these systematic, generalized crimes were largely perpetrated by people in
positions of authority, including in the regional administration.
[29]
This Court’s role is not to determine whether
the applicant personally participated in the crimes perpetrated in Burundi in
1972, but rather whether the RPD’s conclusions in this respect are reasonable (Chowdhury,
above at paras 23-24; Ryivuze, above at para 3). In Alonso,
Justice Pinard wrote as follows:
[5] The Board may draw conclusions not
only concerning inconsistencies in the evidence but also on the basis of the
plausibility of the evidence. The Board may make an assessment of the evidence
in the context of whether it was in harmony with the preponderance of the
probabilities which a person would readily recognize as reasonable in the
circumstances. Further, in assessing the plausibility of an applicant’s
evidence, the Board may consider the applicant’s story in light of extrinsic
criteria such as rationality, common sense and judicial knowledge, all of which
require the drawing of inferences.
[30]
The standard of proof applicable to the
determination of the applicant’s exclusion under Article 1(F)(a) of the
Convention lies somewhere between “mere suspicion” and the balance of
probabilities standard applicable in civil matters (Mugesera v Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2005 SCC 40 at
para 114; Kathiripillai, above at para 20). The burden of
proof lies with the respondent, who has to establish that there are “serious
reasons for considering” that a person should be excluded from the definition
of refugee.
[31]
Moreover, according to the doctrine of
complicity, the respondent does not have to demonstrate direct involvement or physical
presence in the place where the crimes were committed since the law recognizes
that a person who did not personally commit the crimes can nonetheless be found
responsible on the grounds of the person’s voluntary contribution (Ryiuvuze,
above; Penate v Canada (Minister of Employment and Immigration), [1994] 2 FC 79).
(a)
Voluntary, significant and knowing contribution
[32]
The Supreme Court’s decision in Ezokola,
above, sets out the applicable test for determining whether there was
complicity in a crime against peace, a war crime or a crime against humanity
under Article 1(F)(a) of the Convention. For mere association to be raised
to the level of complicity in a crime (or in a group’s criminal purpose), there
must be “serious reasons for considering” that a contribution was voluntarily,
significant and knowing.
[33]
The Court finds that the RPD methodically analyzed
complicity based on contribution in addressing the factors developed in the
case law and set out in Ezokola.
[34]
First, the
contribution must be voluntary: “To assess the voluntariness of a contribution,
decision makers should, for example, consider the method of recruitment by the
organization and any opportunity to leave the organization.” (Ezokola at
para 86). The RPD noted that the applicant voluntarily took the position
of district commissioner in the Ministry of the Interior and that there was
nothing preventing him from leaving this position.
[35]
Second, the contribution
must be significant and can be directed to “wider concepts of common design,
such as the accomplishment of an organisation’s purpose by whatever means are
necessary including the commission of war crimes” (Ezokola at para 87).
The RPD noted that the applicant received orders directly from the governors, specifically
the military governor, Jérôme Sinduhije, who was blamed for several
crimes, in particular in the applicant’s province. The RPD concluded as
follows:
Consequently, given the many duties, tasks and
responsibilities of the claimant, the importance of his position, and the
prevalence of the crimes committed in his district, the panel finds that the
claimant’s contribution was significant.
(Decision of the RPD at para 171)
[36]
Third, the
contribution must have been knowing: “To be complicit in crimes committed by
the government, the official must be aware of the government’s crime or
criminal purpose and aware that his or her conduct will assist in the
furtherance of the crime or criminal purpose” (Ezokola at para 89).
The RPD reasonably concluded that the applicant was aware of the crimes
committed by the Ministry of the Interior. The evidence shows that the
applicant regularly received instructions from the provincial governors, who,
in turn, were receiving their instructions from the Department. The applicant
attempted to dissociate himself from the crimes by alleging that he learnt
about them on the radio, which the RPD did not find credible. The applicant
directly administrated the districts where most of the crimes were committed;
therefore, according to the objective and subjective evidence, the chronology
of the events and the inherent logic of the case before this Court, it is
implausible that the applicant was not aware of the events that occurred on the
territory he administered.
(b)
Application of test to establish complicity
[37]
In its reasons, the RPD analyzed each of the
factors adopted by the Supreme Court in Ezokola, in order to weigh
whether the applicant voluntarily made a significant and knowing contribution
to the crimes or criminal purpose of the Ministry of the Interior. The factors
are as follows:
(i)
The size and nature of the organization. This factor assesses the “likelihood that the claimant would have
known of and participated in the crime or criminal purpose” (Ezokola at
para 91). As commissioner of the Gitega and Ngozi districts, the applicant
was a member of the Burundi government, at the regional administration level.
Considering the size and nature of this organization, it is this Court’s view
that it was reasonable for the RPD to conclude that the applicant was aware of
the government’s contributions to the 1972 massacres.
(ii)
The part of the organization with which the
claimant was most directly concerned. The Court
notes that the mere occupation of a position within an organization cannot in
itself lead to a complicity finding. The degree of complicity increases
depending on the nature of the position occupied within the organization. The
RPD concluded that as district chief, and with about 20 people under his
command, the applicant held a position that likely gave him broad control in
the region. The Court finds that it was reasonable for the RPD to draw a
negative inference from the applicant’s attempts to dissociate himself from the
army, the gendarmerie and the police by emphasizing the purely [translation] “administrative” nature of
his position.
(iii)
The claimant’s duties and activities within
the organization. The evidence establishes that the
territorial administration of the Gitega and Ngozi provinces, through its
actions, contributed to the 1972 massacres. The RPD reasonably concluded that
through the nature of his position and duties, the applicant did indeed have an
enforcement and sanctioning power over the population of his district. The
applicant’s duties were broad and included agricultural management, market
maintenance, literacy, birth records, hygiene, crop distribution to peasants,
support to commune administrators and support to the population. In light of
the applicant’s duties, closely related to various aspects affecting the
population, including the holding of meetings and managing centralized data
concerning the inhabitants of his district, the RPD reasonably concluded that
the applicant not only contributed to facilitating the deployment of trucks
making it possible to dig graves to bury thousands of bodies, but also led
groups of the Jeunesse révolutionnaire Rwagasore [revolutionary youth
brigade, JRR] for this purpose. Moreover, since the applicant was responsible
for sanitation in his district and considering the state of emergency in his
country as a whole, the RPD reasonably concluded that the applicant had indeed
been involved in “managing” the corpses.
(iv)
The claimant’s position and rank in the
organization. As noted by Chief Justice Crampton in
Kathiripillai at paragraph 18, “the closer a person is to being
involved in the decision-making process and the less he or she does to prevent
the commission of a crime against humanity, the more likely criminal
responsibility will attach”. The RPD reasonably observed that the applicant was
taking orders from the provincial governor: he was thus second in command in
the province. Under his direction, there were district administrators, commune chiefs
and colline chiefs, with whom he regularly had to deal and follow up with. His
position gave him the power to intervene with commune, colline and zone chiefs,
as well as with the JRR, who directly participated in the massacres. The RPD
reasonably concluded that the applicant was aware of the decisions made in his district
and that he did nothing to dissociate himself from the crimes being committed.
(v)
The length of time the claimant was in the
organization. The Court finds that, for the reasons
set out above, the RPD reasonably concluded that the applicant was an employee
of Burundi’s Ministry of the Interior as district chief between 1962 and
1972.
(vi)
The method by which the claimant was
recruited and the claimant’s opportunity to leave the organization. The RPD reasonably concluded that the applicant, having gone
through the recruitment process, voluntarily took one or more positions within
the state administration as district chief between 1962 and 1972 and
continued to occupy this position during the time of the crimes committed in
spring 1972.
X.
Conclusion
[38]
The Court concludes that, based on an in-depth
analysis of the evidence and of the test applicable to exclusion under
Article 1(F)(a) of the Convention, the RPD reasonably concluded that the
applicant was complicit because there are serious reasons for considering that
he voluntarily made a significant and knowing contribution to the crimes or
criminal purpose of an organization.
[39]
Moreover, it is important to note that the
applicant, in his own words and through his evidence, established a range of
inconsistencies, omissions and changes in his testimony, especially with regard
to the nature and the term of the positions he occupied during the time of the
massacres. It was therefore reasonable that the RPD gave weight to the
applicant’s spontaneous replies, such as the information he himself provided in
the immigration form and his own testimony at the hearings (Mohacsi v Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2003 FCT 429 at
para 21; Chavez v Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
2007 FC 10 at para 14).
[40]
For all of the foregoing reasons, the Court
concludes that the application for judicial review is dismissed.