Docket: IMM-5752-13
Citation:
2014 FC 728
[UNREVISED ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Ottawa, Ontario, July 22, 2014
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Shore
|
BETWEEN:
|
|
GHIZLENE HABICHE
|
|
Applicant
|
|
and
|
|
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
|
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Preamble
[1]
A lack of credibility at the very heart of an
account cannot be corrected by explanations before the Federal Court that contradicts
the entire account provided earlier to a trier of fact.
II.
Introduction
[2]
This is an application for judicial review
pursuant to subsection 72(1) of the Immigration and Refugee Protection Act,
SC 2001, c 27 (IRPA), of a decision dated August 1, 2013, by the
Refugee Protection Division of the Immigration and Refugee Board (RPD) to reject
the applicant’s claim to be deemed a refugee or a person in need of protection
within the meaning of sections 96 and 97 of the IRPA.
III.
Facts
[3]
The applicant, Ghizlene Habiche, is a citizen of
Algeria. In 2008, she married Redouanne Guet, an Algerian man who obtained
his Canadian citizenship in 2002.
[4]
After the wedding, the applicant alleges that
she was mistreated by her in-laws, who apparently forced her to wear a veil in respect
for Islamist values. She alleges that she was also mistreated by her husband.
[5]
She claims that a man assaulted her in 2010; he
purportedly held a knife to her ribs, told her to put a veil on, stole her
purse and threatened to kill her if she reported him to the police. The
applicant then allegedly filed a complaint with the police and the attacker was
apparently arrested and sentenced to six months in prison.
[6]
Despite her attacker’s conviction, the applicant
apparently continued to receive anonymous calls telling her that she would pay
dearly.
[7]
The applicant left Algeria and arrived in Canada
on September 16, 2010, after obtaining a visitor’s visa to attend her sister’s
wedding.
[8]
In October 2010, the applicant’s mother filed a
sponsorship application, but it was refused in December 2010 because the
applicant was of legal age.
[9]
The applicant did not claim refugee protection
until January 27, 2011, even though she arrived in Canada on September 16,
2010. Subsequently, the applicant’s husband filed a sponsorship application for
her.
[10]
On August 1, 2013, the applicant’s refugee claim
was rejected by the RPD. On September 3, 2013, the applicant filed this
application for judicial review of that decision.
IV.
Decision under review
[11]
The RPD found that the applicant is not credible
by reason of the many contradictions, implausibilities and inconsistencies in
her testimony as well as significant omissions related to the essential
elements of her refugee claim.
[12]
In particular, the RPD noted that the applicant
contradicted herself several times regarding her husband’s complicity in her
in-laws’ abusive actions and her fear of him.
[13]
The RPD also raised significant inconsistencies
in the evidence; namely, the applicant failed to mention in her complaint to a
police officer that she was physically assaulted by the attacker who stole her purse.
The RPD also found it surprising that the applicant did not mention in her
complaint that her attacker insisted that she wear a veil by holding a knife to
her ribs.
[14]
The RPD also found it implausible that the
applicant was forced to live with her in-laws in cooperative housing because,
according to her visa application record, her address was her father’s house.
V.
Issue
[15]
Did the RPD err by making a negative finding
with respect to the applicant’s credibility?
VI.
Relevant statutory provisions
[16]
Sections 96 and 97 of the IRPA apply in this
case:
|
Convention refugee
|
Définition de « réfugié »
|
|
96. A Convention
refugee is a person who, by reason of a well-founded fear of persecution for
reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social
group or political opinion,
|
96. A qualité de réfugié au sens de la Convention — le réfugié —
la personne qui, craignant avec raison d’être persécutée du fait de sa race,
de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou
de ses opinions politiques :
|
|
(a) is outside each of their countries of nationality and
is unable or, by reason of that fear, unwilling to avail themself of the
protection of each of those countries; or
|
a) soit se trouve hors de tout pays dont elle
a la nationalité et ne peut ou, du fait de cette crainte, ne veut se réclamer
de la protection de chacun de ces pays;
|
|
(b) not
having a country of nationality, is outside the country of their former
habitual residence and is unable or, by reason of that fear, unwilling to
return to that country.
|
b) soit,
si elle n’a pas de nationalité et se trouve hors du pays dans lequel elle
avait sa résidence habituelle, ne peut ni, du fait de cette crainte, ne veut
y retourner.
|
|
Person in need of
protection
|
Personne à protéger
|
|
97. (1) A person in
need of protection is a person in Canada whose removal to their country or
countries of nationality or, if they do not have a country of nationality,
their country of former habitual residence, would subject them personally
|
97. (1) A qualité de personne à protéger la personne qui se trouve
au Canada et serait personnellement, par son renvoi vers tout pays dont elle
a la nationalité ou, si elle n’a pas de nationalité, dans lequel elle avait
sa résidence habituelle, exposée :
|
|
(a) to a danger, believed on substantial grounds to exist, of
torture within the meaning of Article 1 of the Convention Against Torture; or
|
a) soit au risque,
s’il y a des motifs sérieux de le croire, d’être soumise à la torture au sens
de l’article premier de la Convention contre la torture;
|
|
(b) to a risk to their life or to a risk of cruel and
unusual treatment or punishment if
|
b) soit à une menace à sa vie ou au risque de
traitements ou peines cruels et inusités dans le cas suivant :
|
|
(i) the person is
unable or, because of that risk, unwilling to avail themself of the
protection of that country,
|
(i) elle ne peut ou, de ce fait, ne veut se réclamer de la
protection de ce pays,
|
|
(ii) the risk would be faced by the person in every part of that
country and is not faced generally by other individuals in or from that
country,
|
(ii) elle y est
exposée en tout lieu de ce pays alors que d’autres personnes originaires de
ce pays ou qui s’y trouvent ne le sont généralement pas,
|
|
(iii) the risk is not inherent or incidental to lawful sanctions,
unless imposed in disregard of accepted international standards, and
|
(iii) la menace ou
le risque ne résulte pas de sanctions légitimes — sauf celles infligées au
mépris des normes internationales — et inhérents à celles-ci ou occasionnés
par elles,
|
|
(iv) the risk is not caused by the inability of that country to
provide adequate health or medical care.
|
(iv) la menace ou
le risque ne résulte pas de l’incapacité du pays de fournir des soins
médicaux ou de santé adéquats.
|
|
Person in need of
protection
|
Personne à protéger
|
|
(2) A person in Canada who is a member of a class of persons
prescribed by the regulations as being in need of protection is also a person
in need of protection.
|
(2) A également qualité de personne à
protéger la personne qui se trouve au Canada et fait partie d’une catégorie
de personnes auxquelles est reconnu par règlement le besoin de protection.
|
VII.
Standard of review
[17]
This Court has held that the RPD’s findings on
credibility are questions of fact and are reviewable on a standard of reasonableness
(Aguebor v Canada (Minister of Employment and Immigration) (1993), 160
NR 315 (FCA)).
VIII.
Analysis
[18]
The applicant alleges that the RPD erred in its
analysis of the agents of persecution by failing to assess the main agents of
persecution and erred by basing its findings on hypotheses and failing to
consider her testimony and explanations.
[19]
For the following reasons, the Court finds that
none of those errors was committed by the RPD.
[20]
In this case, the RPD identified several
problems in the applicant’s account and testimony. It found that the applicant
was unable to maintain a consistent account and provide reasonable explanations
for the discrepancies and contradictions in her narrative. The RPD’s finding
was reasonable given those many unresolved problems.
[21]
This Court stated the following in Bizarro v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2013 FC 140:
[18] This Court has repeatedly recognized that the
RPD can reasonably base its negative findings with respect to credibility on
the omissions and contradictions that it identifies with respect to important
facts alleged in the Personal Information Form and the oral testimony (see Basseghi
v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [1994] FCJ 1867 at
paragraph 33, 52 ACWS (3d) 165; Feradov v Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2007 FC 101 at paragraph 18, 154 ACWS (3d) 1183). Furthermore,
it is open to the RPD to reject an explanation provided with respect to such
omissions when they are unreasonable (Sinan v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2004 FC 87 at paragraph 10). Thus, the RPD’s
findings regarding the omissions in the applicant’s written account as well as
its rejection of the applicant’s explanations with respect to those omissions
are well-founded. [Emphasis added.]
[22]
Contrary to the applicant’s claims, it is clear
that the RPD considered her testimony and explanations, but did not find them
sufficient to mitigate the contradictions and inconsistencies that undermined
her credibility.
[23]
The Court also does not consider the RPD’s
analysis of the agents of persecution unreasonable. The RPD did consider the
applicant’s circumstances with regard to each of the agents of persecution. It
determined that the allegations concerning her in-laws were unfounded because there
were several significant discrepancies in her account in that respect. It also
found that the allegations against her attacker were not credible because she
omitted several important facts in support of those allegations in her account
and in her complaint to the police.
[24]
The Court is of the opinion that the applicant
is essentially asking it to reassess the evidence and substitute its own
assessment for that of the RPD. However, it is not the role of the Court to
substitute its judgment for the findings of fact made by the panel (Singh v
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2006 FC 181, 146 ACWS
(3d) 325 at paragraph 36).
[25]
The Court appreciates that the applicant is attempting
to join her family in Canada. However, sections 96 and 97 are reserved solely
for cases that deserve such treatment (Horta v Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2014 CF 609). The purpose of the refugee
determination system in Canada is not to give a quick and convenient route to
landed status for immigrants who cannot or will not obtain it in the usual way
(Urbanek v Canada (Minister of Employment and Immigration) (1992), 144
NR 77, 34 ACWS (3d) 315).
IX.
Conclusion
[26]
In light of the foregoing, the applicant’s
application for judicial review is dismissed.