Date: 20080219
Docket: IMM-3159-07
Citation: 2008 FC 211
Ottawa (Ontario), February 19, 2008
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Simon Noël
BETWEEN:
VLADIMIR OLGUIN SANDOVAL,
LILIANA VILLEGAS VIDALS,
HELENA CIPACTI OLGUIN VILLEGAS (minor),
and
ANDRE VLADIMIR
OLGUIN VILLEGAS (minor)
Applicants
and
MINISTER
OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND
JUDGMENT
[1]
In the
present case, the applicants, who are citizens of Mexico, claim refugee
protection from government authorities in Mexico on the basis of their
political opinion and family affiliation for the three accompanying family
members. They are: Vladimir Olguin Sandoval (the "principal applicant"),
his wife, Liana Villegas Vidals (the "female applicant"), their
children, Helena Cipactli Olguin Villegas (the "female minor applicant"),
and Andre Vladimir Olguin Villegas (the "male minor applicant"). The
applicants are self-represented by the principal applicant who was a lawyer in
their home country.
[2]
In
dismissing their application on June 21, 2007, Mr. Roger Houde (the Presiding
Member) of the Refugee Protection Division (RPD) provided the following
undisputed factual context.
I. Factual Context
[3]
The
principal applicant became a leftist student activist at university as an under
graduate during the 1990s. He was a full time activist of the left wing
movement “Liga 23 de septiembre,” and led public demonstrations against, among
others the army, the Mexican and U.S. governments.
[4]
During his
studies at law school at the Independent University of Mexico, the principal applicant
maintained his links with the leftist movement. He learned of the planned 1994 armed
revolt in Chiapas and while he refused to go to Cuba to train, he became a
partisan of the guerrilla movement in Chiapas and provided passage and shelter
to the guerrillas when they visited Mexico City. He was also a sympathizer of
the group Zapatista National Liberation Army (EZLN) in1996.
[5]
On
December 22, 1999, as he left one such guerrilla meeting, his car was
intercepted and two armed men forced him to get out of his car and into
another. He was threatened and warned that he was under surveillance since his
university days and if he knew what was good for him, he would stop these
clandestine leftist activities or else he would be killed.
[6]
Following
this incident, the applicant stopped all such activities and instead focussed
his energies in intellectual protests as a member of the Democratic Lawyers
Association of Mexico. To that end, he started a research project on the
Military and Civilian leaders in Mexico who allegedly participated in the
massacres of 1968 and 1971, with the view to bringing them to justice before
the International Criminal Court of Justice in the Haye.
[7]
On August 2,
2004, he made an access to information (ATIP) request to the Federal Institute
for Access to Information (FIAI), in order to get the names of military and
civilian commanders who participated in the massacres in 1968 and 1971.
[8]
On August
10, 2004, the principal applicant and his wife had their car blocked and two
armed individuals forced them into another vehicle. They received death threats
not only against themselves but also against their two young children, the
minor applicants. They were warned that no one can undermine or bring down the
army and they intended to kill their entire family, providing heart curdling
graphic details.
[9]
The same
day, the principal applicant alleges that he went to lodge a complaint against
the two individuals and the army with the office of the Minister of Justice of
the Federal District. However, when he realized that the office was impotent to
help him and his family, the principal applicant decided to leave Mexico with
his wife and arrange to have his children follow them to Canada. That is
exactly what they did on August 20, 2004, when both spouses arrived in Canada
and claimed asylum here. Their children followed with their maternal
grandmother on October 10, 2004.
[10]
At his
hearing of March 26, 2007, the principal applicant testified that while he was
in hiding in the State of Guerrero, on 14th or 15th
August 2004, he received an anonymous telephone call threatening him. However,
this incident was not recorded either in his Personal Information Form (PIF) or
his narrative.
II. Impugned Decision
[11]
The SPD
concludes that the information requested by the principal applicant regarding
the massacres in 1968 and 1971 was clearly documented and present in the public
domain as noted by media coverage, including Exhibit P-15, a CBS News article
dated October 1, 2003, which highlighted the names of participants in the
bloody attack on student protesters in 1971. As such, the principal applicant’s
access to information request would not introduce anything new to the public
debate such that it would rile the ire of the police, the army or the
government. Moreover, the events took place in 1968 and 1971 or more than 30
years ago, and it was not plausible that the applicants would be persecuted as
a result of a simple ATIP request.
[12]
The
omission of key information by the principal applicant also gave pause to the
SPD as to the credibility of the principal applicant and his allegations of
persecution. Indeed, at the hearing and for the first time, the principal
applicant informed the SPD that he fled to the State of Guerrero after the
incident on August 10, 2004 to hide from his persecutors and that while there,
he received anonymous telephone calls on August 14 or 15, 2004 with death
threats against him and his family. These two critical pieces of information
were absent from the applicants’ narrative and his PIF. When asked why such key
facts were missing from his file, the principal applicant stated that he did
include it in his narrative but that the interpreter took out that
information. The SPD did not therefore accept as satisfactory the applicant’s
explanation because he had ample time to amend his PIF, especially since he had
retained new counsel more than eighteen months prior to the hearing.
[13]
Finally,
the SPD rejected the application for refugee status because the principal
applicant lodged only one complaint with the Mexican authorities i.e., on
August 10, 2004 and he did not give them an opportunity to take action on his
behalf. In fact, the applicant had decided that same day to leave Mexico and
left within ten days without therefore affording the Mexican authorities the
opportunity to come to his aid and provide protection.
[14]
In light
of their testimony and documentary evidence, the SPD concluded that their story
was not credible and none of them qualified to be declared either a refugee
according to the Convention or a person in need of protection. It is this
straightforward decision that brings the Sandoval family before the Federal
Court.
III. Issues
[15]
Did the
SPD err in fact or in law in reaching its decision?
[16]
For the
reasons that follow, the Court finds that the behaviour of the presiding member
created a reasonable apprehension of bias against the principal applicant; as a
result of which, the applications for judicial review shall be allowed.
IV. Analysis
[17]
The SPD
found that the applicant was not credible and that he had failed to avail
himself of state protection in that he left the country before the Mexican
authorities had an opportunity to pursue his complaint of August 10, 2004.
Having reviewed the documents and the material before the SPD, these
conclusions will have to be reassess for the reasons given in the following
paragraphs.
[18]
The
principal applicant raises questions of behaviour of the presiding member who
dealt with him in a dismissive and prejudicial manner because of his profession
as a lawyer. The principal applicant states in particular that the presiding
member made different comments including several interventions in French, even
though the principal applicant did not understand French and the hearing was
held in English with an English-Spanish interpreter (See pages 424, 430, 476
and 525 of the Certified Transcription of the Hearings, held on October 31,
2005, July 10, 2006, and March 26, 2007). To cite but a few examples:
October 31, 2005
BY THE PRESIDING MEMBER
-Alors bonjour à tous, nous sommes
aujourd’hui le 31 octobre 2005 à Montréal, à la Place Guy-Favreau, pour
entendre les demandes d’asile de monsieur Vladimir Olguin Sandoval et son fils
Andre Olguin Villegas et sa fille Olguin Villegas Helena et de sa belle-mère
Luce Alicia Vidals et de sa conjointe Liliana Villegas Vidals..
BY COUNSEL?
(to presiding member)
-
C’est marquee en
anglais. It’s in English
A. You’re right it’s in English,
sir, but they were all written in French. I don’t… Okay, well, we’ll proceed in
English.
July 10, 2006
BY THE PRESIDING MEMBER
-Alors bonjour à tous, nous sommes
aujourd’hui le 10 juillet 2006 à Montréal, à la Place Guy-Favreau. Nous devions
entendre les demandes d’asile de Vladimir Olguin Sandoval et de Andre Olguin
Villegas et Helena Olguin Villegas et Liliana Villegas Vidals [. . .]
Les demandeurs sont représentés par
monsieur Abraham Gara. Notre agent de protection des réfugiés est maître Michel
Colin et notre interprète est monsieur François Paul Cimachowicz, qui traduira
du français …
BY
PRESIDING MEMBER (to
counsel)
Q. Oh,
it’s in English, eh?
A. Yeah,
it’s in English.
March
26, 2007
BY
PRESIDING MEMBER
-We’re back on recording.
BY
PRESIDING MEMBER (to
Minister’s counsel)
- TCC/CCIMadame
Poulin.
A. FCA/CAFOui. En ce qui concerne le
Ministre, nous allons, nos questions sont terminées et comme dans une question
comme ça, c’est beaucoup une question de crédibilité, nous allons quand même
rester ici pour écouter, le reste des questions et réponses de Mosieur et nous
allons finalement soumettre nos commentaires à la fin. En ce qui … Il y a eu
tantôt, et ça c’est enregistré, confusion dans les dates et tout ça. Donc,
c’est la raison pour laquelle on reste ici. Si ç’avait été extrêmement clair
tantôt les dates là, on aurait pas poursuivi. Donc, j’aimerais aviser tout le
monde que à ce moment-ci Monsieur est très crédible, nous allons retire notre
intervention pour le reste.
- Okay.
A. Merci.
BY PRESIDING MEMBER (to refugee protection officer)
- Madame,
please.
A. Okay. But I will
continue in English.
- Excuse me.
[19]
These passages from
the three different hearings reflect insensitivity to the applicants who do not
speak French. Moreover, the interpreter, Madame Cristina Swidzinski, translated
from English to Spanish and vice versa. There is no indication in the
transcripts that the presiding member repeated in English the instances when
French was spoken. This oversight is particularly egregious when one considers
the fact that when the Minister’s representative spoke in French, at the March
26, 2007, it was not a simple exchange of introductory remarks as in the two
previous instances. Rather, the Minister’s representative spoke to the
substance of the Minister’s presence, indicating that they would be remaining
to observe the proceedings because the essence of the Minister’s concerns
depended on the credibility of the principal applicant. Isn’t that information
the applicants and indeed the principal applicant ought to have been privy to?
The presiding member neither reiterated in English what was send during this
exchange nor had the presence of mind to do so when the refugee protection
officer intervened and objected. This is unacceptable. The principal applicant
has a right to hear what is been levied against him in order to be fully armed
to respond accordingly.
[20]
In addition, both the
Refugee Protection
Officer (RPO) and Counsel for the applicants numerous interventions for clarification or objection were
made to the presiding member by (see pages 449 (several times), 454, 466, 483, 499, 500,
501, 538-539. Finally, the applicants allege that the presiding member made
several inappropriate comments and demonstrated an attitude unbecoming of the
office (see pages 498-500, 521, 537-538).
[21]
In
particular, the transcripts of the hearing on March 26, 2007 reveal the
following exchange between the presiding member and the principal applicant:
BY PRESIDING MEMBER (to person concerned)
- Sir, I want to come back on the fact that
you didn’t include in your story the anonymous call you received on the 10th
of August 2004.
A. It wasn’t on the
10th of August.
Q. No? When was it?
After the 10th.
A. It was
approximately on the 14th or 15th of August. I can’t tell
you precisely.
- Okay.
Q. So you say that,
and the board finds that this is a very important event. It shows that your
persecution is pursuing itself in Mexico. So you said that it is not include (sic)
in your narrative because the translator said to take it off. That’s it?
A. Yes, that’s
right.
- I find it
strange, sir, that a lawyer cannot say, well, I think this is important and
insist to be include (sic). Wait. This was signed, I don’t know when, in
2004 probably. Since that time you didn’t have any time to make an amendment to
your narrative, which you could have.
A. The lawyer had
nothing to do with it. It was the translator that decided that I will … you are
going to say this and this during your hearing.
- Yeah, okay.
[22]
The Court
finds the presiding member’s comments that he found it strange that as a lawyer
the principal applicant did not take the first opportunity to reveal the
incident involving telephone calls in mid August, to be inappropriate.
[23]
Over and
beyond these incidents that disturbed both Counsel and the applicants, Counsel
for the applicants provided several pages illustrating errors committed by the
presiding member either in regards to comprehension or misinterpretation,
wasting time, or lack of preparedness for the hearing, these include pages:
472, 299, 513, and 516.
[24]
It is
trite law that the rules of natural justice require presiding members at SPD
hearings to respect the principles of procedural fairness in spite of the heavy
case load and complexity of matters before them.
[25]
My
colleague Mr. Justice Luc Martineau in Guermache v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [2004] F.C.J. No. 1058 reminds us that each
application for refugee protection deserves the same high degree of care. He
wrote in particular at paragraphs 4 and 5 as follows:
4 Members have a difficult but
essential role to play. Because of their workload, the stress is enormous.
Nevertheless, even if they may have heard the same "story" hundreds
of times, the individuals are different, so that each application for protection
deserves the same degree of care. We must bear in mind that Canada offers
protection to those who have well-founded fear of persecution for reasons of
race, religion, nationality, political opinion, or membership in a particular
social group, as well as those in danger of torture or risk of cruel and
unusual treatment or punishment. At the same time, in refugee matters, the
objectives of the Act are, inter alia, to grant, as a fundamental expression of
Canada's humanitarian ideals, fair consideration to those who come to Canada
claiming persecution, and to establish fair and efficient procedures that will
maintain the integrity of the Canadian refugee protection system, while
upholding Canada's respect for the human rights and fundamental freedoms of all
human beings (paragraphs 3(2) (c) and (e) of the Act). The members are
therefore the first and, at this time, the last decision-making link (the
provisions of the Act on the Refugee Appeal Division are not yet in force) to
whom claimants can address their application for protection and be heard in
Canada in the formal framework of an oral hearing before a quasi-judicial
tribunal.
5 With that in mind, the scale of the
members' tasks must not cause them to lose sight of the fact that the rules of
natural justice must be observed and that their conduct during hearings and
applications for protection must, at all times, be irreproachable and
objective. It goes without saying that the most basic courtesy and politeness
are de rigueur. There is no place for intimidation, contempt, and offensive
innuendo, nor for harshness or inappropriate language. As the Right Honourable
Mr. Justice Fauteux wrote in the Livre du magistrat ["a book for
judges"], "[TRANSLATION] The judge will ensure the climate necessary
for the operation of justice by his moderation, his discipline and his courtesy
in his relations with counsel, the parties and the witnesses." (The Right
Honourable Gérald Fauteux, Le livre du magistrat, Minister of Supply and
Services Canada, 1980, at page 49).
[26]
Having
read the transcripts and heard the pleadings of the parties, I note that the
respondent has declined to make further representations with respect to the
allegations of apprehension of bias. Taking also into consideration the fact
that both Counsel for the applicants and the RPO did intervene on numerous
occasions either to seek clarification or to raise objections to the presiding
member’s attitude, I agree that there was a reasonable question regarding the behaviour
of the presiding member. It is not because the principal applicant happens to
be a lawyer in Mexico that he should be treated with a different measuring
stick and not afforded the full ear and care of the presiding member.
[27]
Based on
the comments made above, the Court is compelled to intervene and allow this
application.
[28]
The
parties were invited to make submissions of questions for certification.
However, none was proffered; therefore no question is certified.
JUDGMENT
THIS COURT ORDERS THAT:
-
The
application for judicial review is allowed.
-
The
SPD decision rendered June 21, 2007 is quashed and the matter is referred back
for re-determination before a different member.
-
No
question is certified.
“Simon Noël”
FEDERAL COURT
NAME OF COUNSEL AND SOLICITORS
OF RECORD
DOCKET: IMM-3159-07
STYLE OF
CAUSE: VLADIMIR
OLGUIN SANDOVAL,
LILIANA VILLEGAS VIDALS,
HELENA CIPACTI OLGUIN VILLEGAS, and
ANDRE
VLADIMIR OLGUIN VILLEGAS and
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
PLACE OF HEARING: Montreal, Quebec
DATE OF HEARING: February 12, 2008
REASONS FOR JUDGMENT
AND JUDGMENT: The Honourable Mr. Justice S. NOËL
DATED: February
19, 2008
APPEARANCES:
Me Marie Aziz FOR
APPLICANTS
Self represented
Simone Truong FOR
RESPONDENT
SOLICITORS OF RECORD:
Me Marie Aziz FOR
APPLICANTS
Montreal, Que
John H. Sims, Q.C. FOR
RESPONDENT
Deputy Attorney General of Canada
Montreal, Que