Date: 20070921
Dockets: IMM-1028-07
IMM-1098-07
IMM-1026-07
IMM-1099-07
Citation: 2007 FC 941
Ottawa, Ontario, September
21, 2007
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Simon Noël
BETWEEN:
DONG
HU LI & DONG ZHE LI
Applicants
and
THE
MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
These
are four applications for judicial review, in which two brothers, Mr. Dong Hu
Li and Mr. Dong Zhe Li (the applicants), brought two applications each with
respect to the same exclusion order that was issued against them on February
26, 2007, by Mr. David Findlay (the Minister’s Delegate). All four
applications were heard together. They are based on the same set of facts and
raise identical issues.
I. Issues
[2]
The
applicants seek an order quashing the exclusion order on the following grounds:
1. The
Minister’s Delegate violated the principles of procedural fairness by denying
the applicants the opportunity to instruct counsel as guaranteed by section
10(b) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, s. 7, Part I of
the Constitution Act, 1982, being Schedule B to the Canada Act 1982
(U.K.), 1982, c. 11. (the Charter);
2. The
Minister’s Delegate failed to give notice of the Overstay Hearing and did not
disclose the section 44 Reports until asked for at the meeting; thereby
undermining their right to make submissions, in violation of the principles of
procedural fairness;
3. The
Minister’s Delegate erred in fact and in law by finding that the applicants
were each barred from making a refugee claim after having rendered an oral
exclusion order, and
4. The Certified
Tribunal Records are incomplete and therefore do not comply with the
requirements of the Federal Courts Rules (the Rules), S.O.R./98-106.
[3]
The
first two issues of procedural fairness are dealt with in applications
IMM-1028-07 Dong Hu Li v. Minister of Citizenship and Immigration (MCI),
and IMM-1026-07 Dong Zhe Li v. MCI., whereas the third issue regarding
the oral exclusion order forms the basis of applications IMM-1098-07 Dong Hu
Li v. MCI, and IMM-1099-07 Dong Zhe Li v. MCI. The final matter
pertaining to the adequacy of the Certified Tribunal Record was resolved by way
of motion in Vancouver, on August 29, 2007. This issue
is therefore moot.
[4]
For
the reasons that follow, this Court finds that each of the three remaining
substantive issues is without foundation in fact and in law. The applications
shall therefore be dismissed.
II. Facts
[5]
The
applicants are Chinese citizens who came to Canada on New Years
Eve 2004. They each entered the country on a Temporary Residents Visa (TRV),
which they did not seek to extend upon expiration. Instead of leaving the
country when their visas expired, the applicants remained in Canada illegally
and took concerted steps to avoid Canadian authorities. In fact they went into
hiding at the Sheraton Wall Centre Hotel in downtown Vancouver after the
arrest of an associate GAO, Shan and his wife, LI, Xue, on February 16, 2007.
[6]
Based
on information provided by the Chinese authorities, the applicants allegedly fled
the People’s Republic of China (China), a few weeks before they were both
charged with theft of over 170 million Yuan (equivalent of $24,500,000 CA), through
negotiable instruments fraud. The brothers were the subject of a warrant for
arrest dated January
24, 2005
issued by the People’s Protectorate of Harbin City, Heilongjiang Province, China, under
article 194 of the Criminal Law of the People’s Republic of China. If
committed in Canada, this offence would be equivalent to paragraph 380(1)(a) of
the Canadian Criminal Code, R.S.C. 1985, c. C-46, fraud over $5,000.00,
an indictable offence punishable by a maximum term of imprisonment of fourteen
years
[7]
Armed
with these Chinese arrest warrants on November 14, 2006, the Immigration
Enforcement Officer, Cheryl Shapka (Officer Shapka) issued an inadmissibility
report pursuant to subsection 44(1) of the Immigration and Refugee
Protection Act, (the Act), S.C. 2001, c. 27. [The relevant passages of the
Act are attached to these reasons in Annex “A”]. Moreover, Officer Shapka
issued a second inadmissibility report against the applicants for having
overstayed their visitor’s visa. Two days later, on November 16, 2006, Officer
Shapka issued warrants for their arrest.
[8]
The
applicants went underground and succeeded in eluding the Canadian authorities.
When officers of the Vancouver Police Department (VDP) eventually tracked them
down at the hotel and came knocking at their door on Friday, February 23, 2007,
they refused to open the door to the police. Resorting to the use of a Special
Entry Warrant, the VDP officers entered the applicants’ hotel suite. The
applicants were arrested and taken into custody that same day.
[9]
Both
applicants were detained at the North Vancouver RCMP detachment where they were
read their rights. In addition, Officer Shapka interviewed each applicant
separately at the RCMP detachment and informed them that they had been arrested
for inadmissibility to Canada as a result of the serious fraud charges against
them in China, pursuant to paragraph 36(1)(c) of the Act. She also informed
them that they were arrested and detained pursuant to section 55 of the Act because
of their refusal to leave Canada or apply for an extension when their TRV
expired.
[10]
The
applicants were afforded an opportunity to contact a lawyer, Mr. Stanley Foo
who met with the applicants separately on Friday, February 23, 2007. He spoke
with them twice on Friday and on two separate occasions on Saturday, February
24, 2007.
[11]
On
Friday, February 23, 2007, Mr. Foo also contacted Leonard Kompa, a criminal
lawyer with experience in immigration law. Over the course of the weekend, both
lawyers discussed the matter on six different occasions, with one face to face
meeting on Sunday, February 24, 2007 and exchanged documentation. Mr. Foo
retained Mr. Kompa to appear as his agent and represent the applicants at their
detention review hearing and admissibility hearing, which were scheduled for the
afternoon of Monday, February 26, 2007.
Events on Monday,
February 26, 2007: Affidavit evidence
[12]
The
applicants have each sworn affidavits dated March 25, 2007, in support of their
applications detailing the events on Monday, February 26, 2007. The applicants’
affidavits differ and contradict in parts the three affidavits signed by their
Lawyer Mr. Leonard Kompa (The Kompa affidavits). The Kompa affidavits were
sworn on March 15, 2007, March 21, 2007 (the March Kompa affidavits) and April
13, 2007. The contents of the March Kompa affidavits are identical, whereas
that sworn on April 13, 2007 has additional elements notably to paragraphs 15,
17 and 19. Both the applicants’ affidavits and the Kompa affidavits differ
significantly in parts from the affidavit of Mr. David Findlay (the Findlay affidavit),
which was sworn on May 3, 2007. For the reasons I explain below, I shall rely
on the details of the events on Monday, February 26, 2007 provided in the Findlay affidavits.
[13]
First,
each affiant was cross examined on the following dates:
a. Cross-Exam on
affidavit of David Findlay took place on July 26, 2007;
b. Cross-Exam on
affidavit of applicant Dong Hu Li took place on August 1, 2007;
c. Cross-Exam on
affidavit of applicant Dong Zhe Li took place on August 1, 2007; and
d. Cross-Exam on
affidavit of Leonard Kompa took place on August 2, 2007.
[14]
Second,
having carefully reviewed the transcript of the cross examination of each
affiant, I arrive at the following observations:
a. David Findlay: By way of
background, Mr. Findlay has worked with Immigration Canada for almost 29 years
and with the Canada Border Services when that agency took over the
investigations services in 2002. At that time Mr. Findlay served as an Inland
Enforcement Officer. On February 26, 2007, he was acting as a Minister’s
Delegate, a function he has carried out for almost seven years. As a Minister’s
Delegate, his role is to hear certain types of cases such as detention reviews.
The Minister’s Delegate can also release people and issue orders, including
deportation orders, exclusion orders and partial orders.
I find Mr.
David Findlay’s evidence to be credible. Under cross examination, his answers
are consistent with his affidavit, which in turn reflect the recorded notes
from the Minister’s Delegate Hearing, dated February 26, 2007. In addition, there
is no evasion in responding to questions of the cross examiner. On the
contrary, Mr. Findlay is straight forward and precise in his answers.
b. Applicant
Dong Hu Li:
Mr. Dong Hu Li was cross examined with the aid of Mr. Miguel Tu, an interpreter
who provided interpretation from Mandarin to English and English to Mandarin. I
find the applicant Dong Hu Li answered the questions as he understood them and
provided clarification when there was apparent confusion. His answers did not
always reflect his prior statements contained in his affidavit and at times contradicted
the evidence provided in the Kompa affidavits.
c. Applicant
Dong Zhe Li: Mr. Dong Zhe Li was also cross examined with the aid of
the interpreter, Mr. Miguel Tu. The applicant’s answers to the questions are
consistent with those of his brother’s, Dong Hu Li and provide additional
information that in his recollection contradicts the evidence in the Kompa
affidavits. For example, under cross examination, the applicant Dong Zhe Li
responded as follows:
Q. 164 ff, p. 27:
[. . .]
Q. Okay. So then Mr. Findlay in
the afternoon said he was a Minister’s Delegate?
A. Yeah, he said that in the
afternoon while he was reading out a document to us.
Q. Okay. And he asked you some
questions as well, didn’t he?
A. Nothing.
Q. He didn’t?
A. He didn’t ask anything.
Q. He didn’t ask you any questions?
A. No.
Q. It’s just that Leonard Kompa
in his affidavit in these judicial reviews says that Mr. Findlay did ask you
some questions. Is Mr. Kompa wrong?
A. I’m not sure, because in my
recollection that officer did not ask me any question.
Q. So whose recollection is
right, yours or Mr. Kompa’s?
A. I don’t know, because in my
recollection all he did was he came in and read out a document to us.
[. . .]
d. Mr. Leonard
Kompa:
Mr. Leonard Kompa was called to the Bar of British Columbia in November 1988.
Between 1988 and 1994, his practice consisted of approximately 75% immigration
law and 25% criminal law. Since 1994 onwards, his practice has been
approximately 85% criminal law and 15% litigation matters mainly in
administrative law, including some immigration law cases. In terms of actual
immigration files, Mr. Kompa stated under cross examination that he has handled
no more than five or six immigration matters a year, and in the last three
years, probably one or two a year. In terms of 2007, 2006, the present file was
one of the few immigration files that he had. (Cross-Exam on Affidavit of
Leonard Kompa, Q 23 ff, at page 6. See also Q. 3, p. 1; and Answer to Q. 21, p.
5.)
After a
careful review of Mr. Kompa’s three affidavits and the transcripts of his cross
examination on these affidavits, I observe that Mr. Kompa has experience in
criminal law but limited practice in immigration law since 1994. His experience
is largely under the Old Immigration Act, which was repealed in 2002. I do not
find Mr. Kompa demonstrated a full grasp of the process under the present Act. Mr.
Kompa did not know elementary procedures of an admissibility proceeding under
the present Act. For instance, by his own admission, he did not know what a
section 44 Report is. He acknowledges that Mr. Findlay is an Immigration
Officer and that as the Minister’s Delegate he was dealing with the overstay
and that the consequence of an overstay hearing is removal. This is what Mr.
Kompa had to say in this regard under cross examination:
Q. 476, p. 103:
[. . .]
Q. Mr. Findlay tells you he is a
dealing with the overstay, isn’t that right?
A. At some point in time, but
that’s not until –
Q. Your affidavit says you asked him when
he came back in the room what his role was and he said that he was dealing with
the overstay?
A. Yes.
Q. Is that true?
A. Yes.
Q. All right. So what did you
understand by his telling you he was dealing with an overstay?
A. Again, it was unclear to me,
and it’s at that point in time that I ask him does he have a copy of a report,
or I believe I said, “Look, I haven’t seen any disclosure and it’s” --
Q. Well, you had disclosure, you
had three volumes of disclosure. Why were you asking Mr. Findlay for
disclosure?
A. No, but in terms of the overstay.
My experience in terms of dealing with Immigration under the old Act was there
had to be some sort of Minister’s report generated at some point in time.
[. . .]
Q. 483, p. 104:
Q. So when Mr. Findlay said he
was dealing with the overstay you asked him for disclosure, is that right?
A. Yes.
[. . .]
Q. 484 p. 105:
Q. Because you were anticipating
a report, is that right?
A. Or some sort of disclosure,
yes.
[. . .]
Q. 488 p. 105:
Q. Is this a s. 44 report that
you’re referring to?
A. Again, I’m not sure about the
current sections of the Act.
Q. They used to be called s. 27
reports, under the new Act they’re called s. 44 reports?
A. I’m not familiar with the
section.
Q. You were expecting a report
that made allegations about inadmissibility, is that right?
A. Yes.
Q. And your purpose in requesting
that report was so that you could have an opportunity to discuss the
consequences with the Li brothers?
A. Correct.
Q. Okay. And what were those
consequences?
A. Again, if eventually the
allegations were established, they may face eventual removal from Canada.
Q. Mr. Findlay handed you the report. Did
you tell him you needed more time to talk to your clients now that you saw
these allegations, that there were these allegations with these consequences?
A. Again, given – given his
demeanour, given his mindset, I knew it was useless at that point in time.
[. . .]
Q. 528 p. 112:
Q. Mr. Findlay told you he was a
Minister’s Delegate didn’t he?
A. Yes.
Q. Mr. Kompa, did you know that a
Minister’s Delegate had authority under s. 44(2) of IRPA – I R P A – to make a
removal order?
A. No.
[. . .]
More
importantly however, I do not find Mr. Kompa to be consistent in his story. Mr.
Kompa changed his story on more than one occasion and demonstrated vagueness in
answering questions or was quite simply, not factual in his answers under cross
examination. For instance, and to cite but one of the more egregious passages,
in his response to Q. 289, p. 66, Cross-Exam on affidavit of Leonard Kompa, he
responded as follows:
[. . .]
Q. You’re not sure if you
reviewed Mr. Findlay’s affidavit before or after you swore Exhibit 1?
A. No, before I – there’s two
affidavits you’ve referred me to. One of them is sworn April 13, the other
affidavit is sworn March 15. And your question was do I have an explanation for
the additional information in the April 13 affidavit. My recollection is after
I swore the March 15 affidavit I had reviewed Mr. Findlay’s affidavit and the
additional paragraphs were added in in [sic] response to some of the
issues he had raised in his affidavit.
Q. It’s just that Mr. Findlay’s
affidavit was sworn on May 3rd, 2007?
A. Okay. Other than that –
[. . .]
At Q. 292 p. 67, the questions
continue:
Ms. SOKHANSANJ: All right. Well, I’m trying to
understand why it is that these two versions are different.?
A. No
Q. Mr. Kompa, your first
explanation was because you looked at Mr. Findlay’s affidavit in between, but
that doesn’t correspond with the date of Mr. Findlay’s affidavit. So what is
the second explanation? I would like to understand it better.
A. Mr. Elgin and I had
discussions about the affidavits that needed to be prepared for the Federal
Court matter, and in terms of there were some discussion about the wording and
language, and there was additional information that was inserted at one point
in time.
[. . .]
Mr. Kompa
also did not do the necessary preparation to be able to deal with the cross
examination. He acknowledged that he did not consult his notes prior to the
cross examination although he had time to do so. (See Cross-Exam on Affidavit
of Leonard Kompa, pp. 61 and 62). Moreover, he allowed some elements to be
added to his affidavit because of third party intervention even though they
were not material witnesses. In addition, there are contradictions not only
between Mr. Kompa’s accounts and that of the applicants but also with the clear
evidence provided by Mr. Findlay.
Finally, an
examination of the transcripts clearly indicates that the applicants only made
known their intent to file a refugee claim near the end of the interview and
after the exclusion order had been pronounced. Mr. Kompa states that he was an
agent of Mr. Foo who nonetheless had the opportunity to see the clients the
morning of February 26, 2007. Indeed, as Mr. Kompa admits at page 72 of his
cross examination, the applicants never informed him that they were at risk in China. In essence
Mr. Kompa was inconsistent in many instances not only with his clients but also
with the contents of his multiple affidavits.
[15]
To
conclude the findings of fact based on the affidavits and cross examination on
affidavits, I rely only on the account of events provided by Mr. David Findlay particularly
in the instances where there are differences in the accounts of events provided
as between the applicants account and Mr. Kompa’s and as between the evidence
provided by Mr. Findlay.
[16]
As
such, the Court accepts as fact that Mr. Kompa knew before hand who Mr. Findlay
was and his purpose of the admissibility hearing to deal with the overstay of
the applicants. The Court further accepts as fact that prior to the
commencement of the overstay hearing, the Minister’s Delegate gave Mr. Kompa
about 10 minutes to meet with the applicants together with an interpreter and
upon Mr. Kompa’s request an additional time of about 5 minutes was given to Mr.
Kompa to complete his consultation with the applicants.
[17]
At
the end of this additional time, the Minister’s delegate returned and asked if
they were ready to proceed and the lawyer responded in the affirmative. The
Minister’s Delegate introduced himself and explained the purpose of the hearing
to determine if the applicant had overstayed their status. Counsel asked
whether there would be another admissibility hearing with the Adjudication
Branch and the Minister’s delegate said “No;” these types of hearings were held
with a Minister’s Delegate. Counsel asked if there were any disclosures and the
Minister’s delegate gave him the section 44 reports.
[18]
The
Overstay Hearing proceeded with the Minister’s delegate ascertaining the
information contained in the section 44 reports. Notably, the applicants came
to Canada on December
31, 2004 with temporary resident visas valid for six months. The applicants did
not apply for an extension of their visas at the end of their term of validity.
They did not receive an extension of their visas. They have remained in Canada continuously
since their arrival in December 2004. There is a warrant for their arrest in China.
[19]
The
Minister’s Delegate read these findings of the section 44 reports and after
each item of information asked the applicants if everything was true and
correct and they replied “Yes.” The Minister’s Delegate then explained that
since there was no argument on the facts of the case that the applicants had
overstayed their status, the Minister’s Delegate was ordering them excluded.
[20]
Counsel
then asked if the Minister’s Delegate would also be dealing with his clients’
detention hearing; to which he was informed that this would be dealt with by
the Immigration Division of Application upstairs later that day. Counsel then
stated that the applicants may want to make an application for refugee status;
at which point the Minister’s Delegate informed Counsel that as he had already
concluded his hearing and ordered the applicants excluded, they were no longer
eligible to make a refugee claim, pursuant to subsection 99(3) but that they
could make an application under the Pre-Removal Risk Assessment (PRRA).
[21]
Counsel
informed the Minister’s delegate that the applicants wanted to make a refugee
claim. The Minister’s Delegate asked if the applicants had made their intentions
known to the arresting Immigration Officer and Counsel did not know and the
applicants were not sure. That is why the Minister’s Delegate explained that if
the applicants had previously made it known that they wanted to apply for
refugee status then they would not be barred from pursuing a refugee claim.
However, since the applicants were not sure if they had and Counsel did not
know, the Minister’s Delegate informed them that he had to review their files
and speak with the Immigration Officer who had interviewed them immediately
after arrest. The Minister’s Delegate further explained that if there had not
been any previous indication, then his exclusion order would stand but if they
had told someone previously, then he would lift the exclusion order. The
Minister’s Delegate advised Counsel that he would inform of the results of his
review the following morning, on February 27, 2007 and concluded the hearing.
[22]
The
Court further accepts as fact that neither applicant nor Mr. Kompa raised any
objections after the proceedings began and did not make any prior disclosure of
their intention to make a refugee claim until after the Minister’s Delegate had
rendered his oral exclusion order.
[23]
The
Court also accepts as an undisputed fact that after the applicants’ declared
that they may have an intention to make a refugee claim, the Minister’s
Delegate informed them of the bar to making such a claim pursuant to subsection
99(3) of the Act. The Minister’s Delegate further undertook to verify that the
applicants did make their intentions known prior to the making of his exclusion
order in order to avail them of the full benefits of the Act.
[24]
The
Court accepts that the Minister’s Delegate reviewed the applicants’ immigration
files and their arrest profiles, including interviewing Officer Shapka.
Following this review, the Minister’s Delegate confirmed that the applicants
did not make their intentions known to any immigration officials or to the
arresting officers of the VPD. As such they were therefore ineligible to make
a refugee claim in light of the exclusion order. The applicants’ overstay
hearing reconvened on Tuesday, February 27, 2007, where the Minister’s Delegate
disclosed the results of his review revealing that neither applicant had ever
expressed any intention to file a refugee claim until the moment after which
the exclusion order was made and the meeting neared its conclusion.
[25]
In
light of this presentation of the facts, the applicants allege that the
Minister’s Delegate breached the principles of procedural fairness and erred in
law by stating that they could not apply for refugee status because they were
subject to a removal order. They also allege that the Minister’s Delegate did
not give them proper notice of the Overstay hearing and limited their time to
confer with and instruct Counsel.
III. Impugned
decision
[26]
The
essence of the applicants’ contentions centres on the Minister’s Delegate
proceedings and the ensuing oral exclusion order of February 26, 2007, which
was confirmed in writing on February 27, 2007, following inquiries to determine
whether the applicants had made refugee claims prior to the pronouncement that
an exclusion order was being issued against them. The Minister’s Delegate asked
the applicants to sign the exclusion order but upon Counsel’s urging, they both
refused to sign. As is required by the Guidelines, the Minister’s Delegate
marked the order “Refused to sign” and provided them with copies. The
Minister’s Delegate then asked them if they wished to make a PRRA application
and both brothers said “Yes.” That is why the Minister’s delegate gave them each
copies of the application and a covering letter indicating the address and
dates the application and further written submissions had to be given to the
PRRA Unit.
IV. Analysis
1. Breach of the principles of
procedural fairness: Right to Counsel
Standard of Review
[27]
It
is trite law that where there is an alleged breach of the principles of
procedural fairness, the standard of review is one of correctness. In such
circumstances, the reviewing Court is not required to undertake the pragmatic
and functional analysis to determine the applicable standard of review.
[28]
To
read the applicants’ allegations, the unwary observer would believe that the
applicants were represented by someone who was not knowledgeable of their case
and to make matters worst, they were denied sufficient time to meet with this
total stranger on the afternoon of February 26, 2007. The applicants and Mr.
Kompa neglect to inform the observer however that they had met with their other
lawyer Mr. Stanley Foo on the morning of February 26, 2007 and he would have
had advised them that he would not be representing them that afternoon but that
one of his associates with criminal law experience would act as his agent on
their behalf in the proceedings that would follow.
[29]
Notwithstanding
the fact that Mr. Stanley Foo has been totally absent from these proceedings, it
is professionally disingenuous for Mr. Kompa, his agent to then pretend that he
was merely having his very first meeting with the applicants and he was truly
unaware of the issues of their case. Mr. Kompa was contacted by the applicants’
lawyer Mr. Stanley Foo at the earliest opportunity on Friday evening. The
evidence is undisputed: both Messrs Foo and Kompa spoke on three separate
occasions that Friday, February 23, 2007. They spoke at least twice again on
the following day, Saturday, February 24th and had a face to face
meeting on Sunday, February 25, 2007 and documentation was exchanged. He also
met with them for at least 15 minutes.
[30]
Admittedly,
the applicants have not provided the Court with the benefit of an affidavit
from Mr. Stanley Foo or a cross examination on affidavit, such that it can be
ascertained what if anything Mr. Stanley Foo told the applicants about the
proceedings in the afternoon that he would not be able to attend or that an
agent would represent them on his behalf. Be that as it may, the Court is unmoved
by the applicants’ simple pretences that they were without Counsel; finding
themselves as it were in a hapless situation reluctantly agreeing under
pressure from the Minister’s Delegate to be represented by Mr. Kompa when the
Minister’s Delegate arrived to begin the admissibility hearing on the
applicants’ overstay status.
[31]
Moreover,
when Mr. Kompa asked for some time to meet with his clients, the Minister’s
Delegate acquiesced even though the request came within minutes of the start of
the hearing. The Court notes that Mr. Kompa was late in arriving at the Court
House to meet with the applicants. At the end of the initial ten minutes, although
the applicants and Mr. Kompa dispute the length of this initial meeting, the
Minister’s Delegate returned to the room and asked if Mr. Kompa and the
applicants were ready to proceed. They were not and asked for some more time.
The Minister’s Delegate granted their request. At the end of the allotted
additional time, the Court notes that the Minister’s Delegate did not proceed directly
to the meeting. On the contrary, the Minister’s Delegate again asked if the applicants
and Mr. Kompa were ready to proceed with the meeting. And they said “yes.”
[32]
That
is why the Court fails to follow the applicants’ argument that they were not
given a reasonable opportunity to exercise their right to Counsel as guaranteed
by section 10 (b) of the Charter. In fact, the applicants were given time to
meet with Counsel. Counsel was not unrehearsed in their file. As agent of the
applicants’ Counsel, he was prepped and provided with documentation over the
course of the weekend. The applicants and Mr. Kompa were asked repeatedly if
they were ready to proceed, and the meeting did not proceed until they agreed
that they were ready to do so. Moreover, the Court fails to find in the
documents before it any instance in which the applicants or their Counsel
raised an objection or asked for an adjournment of the overstay proceedings
once they began.
[33]
The
applicants have not satisfied this Court that the Minister’s Delegate breached
the principles of procedural fairness by denying them adequate access to
Counsel.
2. Breach of the
principles of procedural fairness: Failure to provide prior notice of the
meeting and disclosure of the section 44 Reports
[34]
With
respect to the applicants’ allegations that the Minister’s Delegate failed to
provide prior notice of the overstay hearing and disclosure of the section 44
reports, or did not have an opportunity to make submissions, the evidence shows
that the Minister’s Delegate did give Mr. Kompa a copy of the 2-page report on
each applicant when he requested it during the hearing. The Minister’s Delegate
used this report to question the applicants. The Minister’s Delegate asked if
they understood the contents of the report as each allegation was read and they
agreed with its contents. Neither the applicants nor Mr. Kompa raised any
objections to the questions or to the contents of the reports even when they
were invited to raise any questions. The applicants did not dispute the facts
relevant to the overstay allegation, which forms the essence of the section 44
reports.
[35]
This
two-page report is succinct and clear for both applicants. Pursuant to
subsections 41(A) and 29 (2), the applicants were inadmissible for having
failed to comply with the Act in that they were admitted into Canada under
temporary resident visas for a period of not more than six months and they
neither applied for nor received an extension of their temporary resident
status in Canada and were subject of an arrest warrant from China for the
offence of negotiable instruments fraud.
[36]
The
applicants’ allegation that they were not given prior notice of the overstay
hearing is without foundation in fact. On the warrant for arrest for each
applicant, it is clearly indicated that an admissibility hearing is to be held.
(See Applicant’s Record Tab 7 in each of the 4 applications). The admissibility
hearing involved their overstay status, fact that Mr. Kompa acknowledges under
cross examination.
[37]
For
these reasons, the Court finds that the applicants’ allegations of breach of
procedural fairness are unsupported by the evidence both with respect to the
access to disclosure of the section 44 reports and to the allegations of
failure to give notice of the overstay proceedings.
3. The oral exclusion order: ineligibility
to file a refugee claim
Standard of
Review
[38]
As
stated near the beginning of these reasons, this issue is dealt with in
IMM-1098-07 Dong Hu Li v. M.C.I. and in the corresponding applicant file
IMM-1099-07 Dong Zhe Li v. M.C.I. The applicants call upon this Court to
determine whether the Minister’s Delegate erred in fact and law in his
interpretation of subsection 99(3) when he declared that they were ineligible
to claim refugee status because they were subject to a removal order.
[39]
Without
undertaking the four-part analysis in the functional and pragmatic approach,
this question is one of law requiring the Court to determine whether the
Minister’s Delegate was correct in his interpretation of the relevant provisions
of the statute. The standard of review is one of correctness.
[40]
It
is this Court’s studied opinion that the Minister’s Delegate was correct in
declaring that the applicants were subject to an exclusion order and thus
precluded them ipso facto from filing a refugee claim. The applicants
argue that at the time Mr. Kompa declared that the applicants “may wish” to
make a refugee claim, they were not yet subject to a removal order because the exclusion
order had not been prepared and signed by the Minister’s Delegate. There is no
provision in the Act, nor is there anything in the Minister’s Guidelines, the
applicants further argue that would make Mr. Findlay’s oral declaration an
effective removal order for the purposes of subsection 99(3).
[41]
Moreover,
Section 236 of the Immigration and Refugee Protection Regulations (the
Regulations) SOR/2002-227 provides that a person against whom a removal order
has been made shall be provided with a copy of the order when it is made. The
applicants argue that since the Minister’s Delegate did not give them a copy of
the order until the following day, February 27, 2007, then the order was not
made.
[42]
The
applicants draw the Court’s attention to a line of jurisprudence where this
Court has decided that oral decisions such as those made by telephone cannot be
considered to be formal decisions with legal import. In Hinson v. Canada (MCI), [1994]
F.C.J. No. 1372. at paragraph 15, Mr. Justice Bud Cullen stated as follows:
15 In the case at bar, it must be
determined whether the telephone call was a "final decision" or a
"true legal determination". The Respondent submits that the telephone
call, if it was placed, was an administrative error and does not affect the final
decision which followed. Given the repercussions for any applicant of a section
114(2) determination, I find it difficult to believe that a telephone call
could be accepted as a final determination of the application, particularly
without written confirmation immediately following. Accordingly, I think that
the telephone call was not a final determination of the applicant's section
114(2) application. The telephone call was not a "decision" and is
not subject to judicial review.
[43]
Similarly,
with respect to the absence of enabling legislation conferring formal finality
to oral decisions, the applicants highlight the decision of the Federal Court
of Appeal, in Shairp v. Canada (Minister of National
Revenue - M.N.R.), [1989] 1 F.C. 562, [1988] F.C.J. No. 923, which
stands for the proposition that a judge can only dispose finally of a matter by
filing and entering a written decision. In Shairp, above, a Tax Court
judge rendered an oral decision in favour of the appellant. However, during the
recess, he had a change of heart after having reviewed the jurisprudence. He
recalled the parties and declared that he was dismissing the matter. When the
written decision was released under the Judge’s signature, he had reverted to
his original oral ruling and allowed the appeal.
[44]
In
dismissing the appeal in Shairp, above, Mr. Justice Marceau held as
follows at paragraph 7:
7 If I think that the Tax Court Judge
could do what he did, it is because I do not see how his morning pronouncement
could be seen as having disposed of the appeal before him. In my view, in the
absence of any specific provision empowering him to deliver judgment orally in
open court, such as Rule 337(1) of the general rules of this Court,2 a judge of
a court of record can only dispose finally, on behalf of the court, of a matter
he has been seized of by filing and entering a written decision. There is no
such provision to that effect in the rules of practice of the Tax Court of
Canada and I even doubt such a provision could accord with the above cited
section 17 of its enabling statute, which, by contemplating only the
possibility of oral reasons, seems to exclude in any event oral decrees. It
follows, in my view, that until judgment is filed the pronouncement of a judge,
even made in open court and in the presence of a registrar, is merely an
expression of opinion and a declaration of intention, which in law have no
decisive effect and therefore remain subject to reconsideration. One would
certainly assume that only in extraordinary circumstances would a judge, who sees
fit, at the end of a hearing, to publicly pronounce his reasoned opinion and
express his intention as to how he will dispose of the case, would later
present differing reasons and a completely different judgment. But his
jurisdiction to do so would seem to me to be unfettered if he continues to be
seized of the matter as obviously he does.
[45]
Likewise,
the Federal Court of Appeal in Dass v. Canada (Minister of
Employment and Immigration), [1996] F.C.J. No. 194, addressed the issue
of the formality of decisions. A decision is said to be formal when notice is
actually given to the parties affected by the decision. In Dass, above,
the decision was made in the form of a letter. It was formal. However, it
was not formalized, in that it was not communicated to the affected parties. At
paragraph 17, Mr. Justice Barry Strayer held as follows:
I see no reason to depart from the normal
requirements of administrative law that a decision is taken to have been made
when notice of that decision is given to the parties affected with some measure
of formality.8 Judicial review cannot be sought of decisions until they have
been formulated and communicated to the parties affected. Why should the courts
take it upon themselves to examine the interdepartmental and intradepartmental
correspondence to determine if and when a decision, though never communicated,
was indeed taken? A court would certainly not entertain an argument by the
Minister that notwithstanding the communication of a favourable decision to an
applicant the Minister is not bound by it because previously there had been an
internal, interim, uncommunicated decision to the opposite effect. Why then
should we reverse a communicated decision of a negative sort in favour of an
uncommunicated tentative, internal but favourable assessment? This is, after
all, institutional decision-making of a multifaceted nature involving the
collection of information from many sources, some of which are not under the
control of the Minister or indeed of Canada.
I therefore think it inappropriate for the Court to go through the file and
determine for itself that at a certain point all requirements had been met for
landing and therefore a decision to grant landing must be taken to have been
made at that time. Instead it appears to me that the appropriate procedure, and
one which is normally followed, is that when a favourable decision has been
made to grant landing a written Record of Landing, signed by an Immigration
Officer as authorized by subsection 14(2) of the Act, is delivered to the applicant.9
There was no such document delivered in this case. If, of course, the decision
is negative that too should be considered made when communicated in a
definitive manner to the applicant.
[46]
Finally,
in Verrall v. Canada M.E.I.), [1996] F.C.J. No. 633, Mr. Justice McKeown
held at paragraph 10:
10 As in Dass, supra, no such
document was delivered in this case. An oral communication by an immigration
officer to the applicant's solicitor is certainly not the type of formal
communication of which Strayer J.A. spoke in Dass, supra. In my view, the
January 27, 1994 decision set out in an internal department document was not
communicated to the applicant in writing as was required by Strayer J.A.
Subsection 9(1) is a discretionary remedy: see Shah v. Canada (Minister of
Employment and Immigration) (1994), 170 N.R. 238 (F.C.A.). The immigration
officers had the relevant material before them and made their decisions
exercising their discretion in a reasonable fashion. The application for
judicial review is dismissed.
[47]
This
Court readily acknowledges the soundness of the above-mentioned decisions of both
this Court and the Federal Court of Appeal. This is particularly true where the
Courts have called into question the formality of decisions, such as those made
by telephone or that were put into writing but never communicated to the
affected individuals. However, the facts of the present case are clearly
distinguishable from the customary elements of formality established by these earlier
decisions.
[48]
In
the present applications, the decision of the Minister’s Delegate was formal.
It was delivered directly to the parties immediately concerned. The applicants
were given an opportunity to hear the contents of the section 44 reports, upon
which the exclusion order was made. There is no evidence that the applicants
expressed a fear of risk of returning to China or revealed
their intention to file a refugee claim until after the exclusion order was
made. Moreover, contrary to the applicants’ interpretation of section 236 of
the Regulations, there is no requirement in the statutes that the exclusion
order shall be in writing.
[49]
Granted,
the physical delivery of the signed exclusion order was postponed so as to
exhaust all possibility that the Minister’s Delegate application of subsection
99(3) would not violate the rights of the applicants to make a refugee claim. I
believe the Respondent’s position more apt when it relies on the decision by
the Federal Court of Appeal in Avci v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [2003] F.C.J. No. 1424, 2003 FCA 359 in
which Mr. Justice John Evans held as follows at paragraph 6:
6 The oral delivery of reasons or a
decision in this manner is a sufficiently formal act marking a panel's final
decision, after which members cannot be permitted to change their minds.
Accordingly, we reject counsel's argument that the dictation of reasons on to a
recording machine in chambers is to be equated with the delivery of reasons
from the Bench.
[50]
In
Avci, above, the application for judicial review was allowed from
a decision of a Federal Court Judge who had dismissed an application for
judicial review of a decision of the Refugee Board. In allowing the judicial
review, Mr. Justice Evans held that when the Refugee Board reserves its
decision at the end of a refugee determination hearing, it remains seized of
the matter and does not become functus officio until it has rendered
written signed reasons and transmitted them to the registrar.
[51]
In
fact, this Court would more fully adopt the findings of Mr. Justice Yvon Pinard
in the matter of Malongi v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
[2005] F.C.J. No. 1357, 2005 FC 1090, which dealt with a similar fact
pattern mirroring the applicants’ circumstances in the matters before this
Court. Indeed, in Malongi, above, the applicant, among other things was
subject to an exclusion order and was therefore precluded from filing a refugee
claim. However, after the exclusion order was made, Mr. Malongi who had never
expressed any intention in filing a refuge claim, changed his mind and sought
to over turn the oral exclusion order before it was provided in written form.
[52]
At
paragraph 11 of that decision, Mr. Justice Pinard held as follows:
11 Finally, with respect to the
applicant's argument to the effect that section 44 of the Act was not respected
given that there was neither a removal order, nor a report setting out the
relevant facts in writing before the applicant changed his mind and claimed
refugee protection, I find that this is unfounded. First, subsection (1) of
section 44 of the Act does not require that the report setting out the relevant
facts be in writing. In this case, the evidence indicates that the
Minister's delegate was present with the immigration officer at the time of the
applicant's statements regarding his passport and the absence of problems for
him in his native country. Subsection (2) of section 44 does not further
require that the removal order be in writing for it to be valid. In this
case, the same Minister's delegate states at paragraph 11 of his affidavit,
that he then made a verbal exclusion order against the applicant, while
informing him of the consequences of that order. It is not disputed that this
verbal order was made before the applicant later attempted to claim refugee
status. In my view, the requirement of section 236 of the Regulations to
the effect that when a removal order is made (the French reads: "Dès la
prise d'une mesure de renvoi"), a copy of the order shall be provided to
the person against whom the removal order was made, does not necessarily imply
that the verbal removal order cannot come into effect unless it is first put
into writing. If Parliament's intention had truly been to require that a
removal order could not come into effect until it was in writing, it would have
clearly said so in the Act, specifically in subsection 44(2) or subsection
99(3). In my view, section 236 of the Regulations simply prescribes a useful
administrative tool. [Emphasis by this Court]
[53]
Finally,
in response to the applicants argument that there is no provision in the Act or
the Regulations that an oral exclusion order is a final decision, the Court
would draw attention to sections 45 and 169 of the Act. Under subsection 45
(d), the Minister’s Delegate is authorized to make the removal as in this case.
There is no indication that such a removal order should be in writing. If
Parliament wanted to fetter the hands of the Minister’s Delegate in that way,
it would not have deprived itself of this option.
[54]
Similarly,
under subsection 169(c), it is clearly enunciated that decisions and reasons
may be rendered orally or in writing, except a decision of the Refugee Appeal
Division, which must be rendered in writing. The exclusion order made by the
Minister’s Delegate was not a decision of the Refugee Appeal Division. As such,
the oral exclusion order was in this Court’s humble opinion, not only correct
but also a formal decision.
[55]
For
these reasons, the oral exclusion order engaged subsection 99(3) of the Act and
the applicants are therefore ineligible to file a refugee claim because they
are the subject of a removal order.
[56]
Although
the applicants and the respondent were invited to submit written questions for
certification, by letter dated September 7, 2007, the parties have declined the
invitation to do so. In light of the circumstances of this case, the Court
accepts the express wishes of the parties.
[57]
The
parties did not seek costs for these proceedings and none is awarded.
JUDGMENT
THIS COURT ORDERS THAT:
-
The
application for judicial review in each of the following files is dismissed:
o IMM-1028-07 Dong Hu Li v.
MCI;
o IMM-1098-07 Dong Hu Li v.
MCI;
o IMM-1026-07 Dong Zhe Li v.
MCI; &
o IMM-1099-07 Dong Zhe Li v.
MCI;
- No questions
will be certified.
-
Without costs.
“Simon
Noël”
FEDERAL COURT
NAME OF COUNSEL AND SOLICITORS
OF RECORD
DOCKET: IMM-1028-07;
IMM-1098-07; IMM-1026-07 &
IMM-1099-07T-1599-06
STYLE OF
CAUSE: DONG
HU LI & DONG ZHE LI and
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
PLACE OF HEARING: Vancouver,
BC
DATE OF HEARING: August 30, 2007
REASONS FOR JUDGMENT
AND JUDGMENT: NOËL J.S.
DATED: September 21, 2007
APPEARANCES:
Christopher Elgin FOR
APPLICANTS
Rebecca Hunter Winesanker FOR
RESPONDENT
SOLICITORS OF RECORD:
Elgin, Cannon & Associates FOR
APPLICANTS
Vancouver, BC
John H. Sims, Q.C. FOR
RESPONDENT
Deputy Attorney General of Canada
Vancouver, BC
ANNEX “A”
Relevant Statutes
1. The rights
and obligations of temporary residents, such as the applicants are set out in
section 29 of the Act, which provides as follows:
Right
of temporary residents
29.
(1) A temporary resident is, subject to the other provisions of this Act,
authorized to enter and remain in Canada on a temporary basis as a visitor or
as a holder of a temporary resident permit.
Obligation
— temporary resident
(2)
A temporary resident must comply with any conditions imposed under the
regulations and with any requirements under this Act, must leave Canada by
the end of the period authorized for their stay and may re-enter Canada only
if their authorization provides for re-entry.
|
Droit
du résident temporaire
29.
(1) Le résident temporaire a, sous réserve des autres dispositions de la
présente loi, l’autorisation d’entrer au Canada et d’y séjourner à titre
temporaire comme visiteur ou titulaire d’un permis de séjour temporaire.
Obligation
du résident temporaire
(2)
Le résident temporaire est assujetti aux conditions imposées par les
règlements et doit se conformer à la présente loi et avoir quitté le pays à
la fin de la période de séjour autorisée. Il ne peut y rentrer que si
l’autorisation le prévoit.
|
2. Paragraph
36(1)(c) of the Act describes the inadmissibility of a permanent resident or
foreign national to Canada on the basis of serious criminality. The
relevant passages state:
Serious
criminality
36.
(1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of
serious criminality for
[.
. .]
(c)
committing an act outside Canada that is an offence in the
place where it was committed and that, if committed in Canada, would constitute an
offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of
imprisonment of at least 10 years.
|
Grande
criminalité
36.
(1) Emportent interdiction de territoire pour grande criminalité les faits
suivants :
[.
. .]
c)
commettre, à l’extérieur du Canada, une infraction qui, commise au Canada,
constituerait une infraction à une loi fédérale punissable d’un
emprisonnement maximal d’au moins dix ans.
|
3. The
consequences of non compliance with the Act are provided in section 41. Subsection
41(a) deals specifically with foreign nationals and states the following:
Non-compliance
with Act
41. A person
is inadmissible for failing to comply with this Act
(a) in the
case of a foreign national, through an act or omission which contravenes,
directly or indirectly, a provision of this Act; and
|
Manquement
à la loi
41.
S’agissant de l’étranger, emportent interdiction de territoire pour
manquement à la présente loi tout fait — acte ou omission — commis
directement ou indirectement en contravention avec la présente loi et,
s’agissant du résident permanent, le manquement à l’obligation de résidence
et aux conditions imposées.
|
4. Section 44
outlines the loss of status removal report based on inadmissibility. The
section is reproduced in its entirety because it forms the lion share of the
issues in the present case. As such, it provides:
Preparation
of report
44. (1) An
officer who is of the opinion that a permanent resident or a foreign national
who is in Canada is inadmissible may prepare a report
setting out the relevant facts, which report shall be transmitted to the
Minister.
Referral or
removal order
(2) If the
Minister is of the opinion that the report is well-founded, the Minister may
refer the report to the Immigration Division for an admissibility hearing,
except in the case of a permanent resident who is inadmissible solely on the
grounds that they have failed to comply with the residency obligation under
section 28 and except, in the circumstances prescribed by the regulations, in
the case of a foreign national. In those cases, the Minister may make a
removal order.
Conditions
(3) An
officer or the Immigration Division may impose any conditions, including the
payment of a deposit or the posting of a guarantee for compliance with the
conditions, that the officer or the Division considers necessary on a
permanent resident or a foreign national who is the subject of a report, an
admissibility hearing or, being in Canada, a removal order.
|
Rapport
d’interdiction de territoire
44.
(1) S’il estime que le résident permanent ou l’étranger qui se trouve au
Canada est interdit de territoire, l’agent peut établir un rapport
circonstancié, qu’il transmet au ministre.
Suivi
(2)
S’il estime le rapport bien fondé, le ministre peut déférer l’affaire à la
Section de l’immigration pour enquête, sauf s’il s’agit d’un résident
permanent interdit de territoire pour le seul motif qu’il n’a pas respecté
l’obligation de résidence ou, dans les circonstances visées par les
règlements, d’un étranger; il peut alors prendre une mesure de renvoi.
Conditions
(3)
L’agent ou la Section de l’immigration peut imposer les conditions qu’il
estime nécessaires, notamment la remise d’une garantie d’exécution, au
résident permanent ou à l’étranger qui fait l’objet d’un rapport ou d’une
enquête ou, étant au Canada, d’une mesure de renvoi.
|
5. Subsection
45(d) indicates when a decision is appropriate in instances where there has
been a finding not only of a violation of the Act but also of inadmissibility
of a foreign national, for instance to remain in Canada. It states:
Decision
45. The
Immigration Division, at the conclusion of an admissibility hearing, shall
make one of the following decisions:
[. . .]
(d) make the
applicable removal order against a foreign national who has not been
authorized to enter Canada, if it is not satisfied that the foreign national
is not inadmissible, or against a foreign national who has been authorized to
enter Canada or a permanent resident, if it is
satisfied that the foreign national or the permanent resident is
inadmissible.
|
Décision
45.
Après avoir procédé à une enquête, la Section de l’immigration rend telle des
décisions suivantes :
[.
. .]
d)
prendre la mesure de renvoi applicable contre l’étranger non autorisé à
entrer au Canada et dont il n’est pas prouvé qu’il n’est pas interdit de
territoire, ou contre l’étranger autorisé à y entrer ou le résident permanent
sur preuve qu’il est interdit de territoire.
|
6. Section 55 of
the Act sets out the parameters for an arrest and detention with warrant. The
relevant passages provide as follows:
Arrest
and detention with warrant
55.
(1) An officer may issue a warrant for the arrest and detention of a
permanent resident or a foreign national who the officer has reasonable
grounds to believe is inadmissible and is a danger to the public or is
unlikely to appear for examination, an admissibility hearing or removal from
Canada.
Arrest
and detention without warrant
(2)
An officer may, without a warrant, arrest and detain a foreign national,
other than a protected person,
(a)
who the officer has reasonable grounds to believe is inadmissible and is a
danger to the public or is unlikely to appear for examination, an admissibility
hearing, removal from Canada, or at a proceeding that could lead to the
making of a removal order by the Minister under subsection 44(2); or
(b)
if the officer is not satisfied of the identity of the foreign national in
the course of any procedure under this Act.
[.
. .]
Notice
(4)
If a permanent resident or a foreign national is taken into detention, an
officer shall without delay give notice to the Immigration Division.
|
Arrestation
sur mandat et détention
55.
(1) L’agent peut lancer un mandat pour l’arrestation et la détention du
résident permanent ou de l’étranger dont il a des motifs raisonnables de
croire qu’il est interdit de territoire et qu’il constitue un danger pour la
sécurité publique ou se soustraira vraisemblablement au contrôle, à l’enquête
ou au renvoi.
Arrestation
sans mandat et détention
(2)
L’agent peut, sans mandat, arrêter et détenir l’étranger qui n’est pas une
personne protégée dans les cas suivants :
a)
il a des motifs raisonnables de croire que celui-ci est interdit de
territoire et constitue un danger pour la sécurité publique ou se soustraira
vraisemblablement au contrôle, à l’enquête ou au renvoi, ou à la procédure
pouvant mener à la prise par le ministre d’une mesure de renvoi en vertu du
paragraphe 44(2);
b)
l’identité de celui-ci ne lui a pas été prouvée dans le cadre d’une procédure
prévue par la présente loi.
[.
. .]
Notification
(4)
L’agent avise sans délai la section de la mise en détention d’un résident
permanent ou d’un étranger.
|
7. A person against whom a
removal order has been issued may not make a claim for refugee status. That is in
essence what subsection 99(3) says:
Claim
99. (1) A
claim for refugee protection may be made in or outside Canada.
[. . .]
Claim
inside Canada
(3) A claim
for refugee protection made by a person inside Canada
must be made to an officer, may not be made by a person who is subject to a
removal order, and is governed by this Part.
[. . .]
|
Demande
99.
(1) La demande d’asile peut être faite à l’étranger ou au Canada.
[.
. .]
Demande
faite à l’étranger
Demande
faite au Canada
(3)
Celle de la personne se trouvant au Canada se fait à l’agent et est régie par
la présente partie; toutefois la personne visée par une mesure de renvoi
n’est pas admise à la faire.
[. . .]
|
8. The provisions that
apply to decisions in all divisions of the Act are outlined in section 169.
With respect to oral decisions, subsection 169(c) does not undermine their
formality. The relevant portions of section 169 provide:
Decisions
and reasons
169. In the case
of a decision of a Division, other than an interlocutory decision:
(a) the
decision takes effect in accordance with the rules;
(b) reasons
for the decision must be given;
(c) the
decision may be rendered orally or in writing, except a
decision of the Refugee Appeal Division, which must be rendered in writing;
[. . .]
(Emphasis of
the Court)
|
Décisions
169.
Les dispositions qui suivent s’appliquent aux décisions, autres
qu’interlocutoires, des sections :
a)
elles prennent effet conformément aux règles;
b)
elles sont motivées;
c)
elles sont rendues oralement ou par écrit, celles de la Section d’appel des
réfugiés devant toutefois être rendues par écrit;
[.
. .]
(Souligné
par la Cour)
|
9. Finally, section 236 of
the Regulations governs the enforcement of removal orders and provides as
follows:
236. A person
against whom a removal order is made shall be provided with a copy of the
order when it is made.
|
236.
Dès la prise d’une mesure de renvoi, une copie du texte de celle-ci est
fournie à l’intéressé.
|