Date:
20121009
Docket:
IMM-2090-12
Citation:
2012 FC 1177
Ottawa, Ontario, October 9, 2012
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Martineau
BETWEEN:
|
MOHAMMADREZA FATEMI
KHORASGANI MARYAM TAJMIR RIAHI
ALI FATEMI
KHORASGANI
MEHDI FATEMI
KHORASGANI
|
|
|
Applicants
|
and
|
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
|
|
|
Respondent
|
|
|
|
REASONS FOR
JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
The
issue in this judicial review application is whether the visa officer made a
reviewable error in dismissing the applicants’ application for permanent
residence [the application] on the basis of misrepresentation under paragraph
40(1)(a) of the Immigration and Refugee Protection Act, SC 2001, c 27,
as amended [Act].
[2]
The
applicants are citizens of Iran. The principal applicant, Dr. Khorasgani, is a
pediatrician who wants to be admitted in the Federal Skilled Worker Class. In
2005, the principal applicant hired an immigration consultant to help prepare
and submit the application. According to the Computer Assisted Immigration
Processing System [CAIPS], the application was received on or before January 3,
2006 at the Canadian Embassy in Damascus.
[3]
Section
79 of the Immigration and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227
[Regulations] sets out the language test requirements for a permanent residency
application made by a skilled worker:
79.
(1) A skilled worker must specify in their application for a permanent
resident visa which language — English or French — is to be considered their
first official language in Canada and which is to be considered their second
official language in Canada and must have their proficiency in those
languages assessed by an organization or institution designated under
subsection (3).
…
(3)
The Minister may designate organizations or institutions to assess language
proficiency for the purposes of this section and shall, for the purpose of
correlating the results of such an assessment by a particular designated
organization or institution with the benchmarks referred to in subsection
(2), establish the minimum test result required to be awarded for each
ability and each level of proficiency in the course of an assessment of
language proficiency by that organization or institution in order to meet
those benchmarks.
(4)
The results of an assessment of the language proficiency of a skilled worker
by a designated organization or institution and the correlation of those
results with the benchmarks in accordance with subsection (3) are conclusive
evidence of the skilled worker’s proficiency in the official languages of Canada for the purposes of subsections (1) and 76(1).
|
79.
(1) Le travailleur qualifié indique dans sa demande de visa de résident
permanent la langue — français ou anglais — qui doit être considérée comme sa
première langue officielle au Canada et celle qui doit être considérée comme
sa deuxième langue officielle au Canada et fait évaluer ses compétences dans
ces langues par une institution ou organisation désignée aux termes du
paragraphe (3).
…
(3)
Le ministre peut désigner les institutions ou organisations chargées
d’évaluer la compétence linguistique pour l’application du présent article
et, en vue d’établir des équivalences entre les résultats de l’évaluation
fournis par une institution ou organisation désignée et les standards
mentionnés au paragraphe (2), il fixe le résultat de test minimal qui doit
être attribué pour chaque aptitude et chaque niveau de compétence lors de
l’évaluation de la compétence linguistique par cette institution ou
organisation pour satisfaire à ces standards.
(4)
Les résultats de l’examen de langue administré par une institution ou
organisation désignée et les équivalences établies en vertu du paragraphe (3)
constituent une preuve concluante de la compétence du travailleur qualifié
dans les langues officielles du Canada pour l’application des paragraphes (1)
et 76(1).
|
[4]
The
application included the results of the principal applicant’s English language
proficiency test: listening 6.5, reading 6.5, writing 6.0, speaking 5.5, and
overall band score 6.0. These results, on their face, appeared to have been
issued by the International English Language Testing System [IELTS], an
organization approved by the Canadian government. Indeed, the Test Report Form
dated December 1, 2005 and bearing the number 021R1234745QL6790L (the 2005 test
report), which is certified as a true copy by the Justice Administrator,
features logos of the British Council, the IELTS Australia and the University
of Cambridge.
[5]
The
principal applicant was apparently examined on October 5, 2005. However, when
reviewing the applicants’ file, the visa officer had concerns about the
authenticity of the 2005 test report. On June 27, 2011, a procedural fairness
email was sent to the principal applicant expressing the concerns of the visa
officer. The principal applicant confirmed that he had never taken an English
test before 2006. Be that as it may, the principal applicant had since then
passed IELTS tests (see reports of July 22, 2006, July 4, 2009, and December 5,
2009).
[6]
The
visa officer found that the applicants had submitted fraudulent English test
results, which could have induced an error in the administration of the Act,
and found the applicants inadmissible for misrepresentation for a period of two
years:
The misrepresentation or withholding of these
material facts induced or could have induced errors in the administration of
the Act. You have submitted IELTS test results indicating that you were a “very
good user” of the English language.
Without establishing your abilities in the English language,
your application would not receive sufficient points at selection to meet the
points total required by the Immigration and Refugee Protection Regulations and
your application would not have met immigration requirements.
[7]
The
applicants now challenge the visa officer’s finding that the fraudulent test
scores constitute a material misrepresentation. In the impugned
decision, reference is made to a test report form dated December 5, 2009, but
it appears this is a clerical error. Indeed, in the fairness letter (emailed by
the visa officer on June 27, 2011) reference is made to the 2005 test report.
In this respect, the applicants submit that the visa officer should not have
considered the forged 2005 test document, but only the most recent language tests
(December 2009), and which conclusively establish the English language
proficiency of the principal applicant. Accordingly, the determination made by
the visa officer that the application would not receive sufficient points at
selection is unreasonable.
[8]
According
to the case law, the finding of misrepresentation and its qualification by the
visa officer as material misrepresentation, are reviewable under the standard
of reasonableness, while alleged breaches to procedural fairness are reviewable
under the standard of correctness.
[9]
The
present application for judicial review must fail.
[10]
At
the hearing before the Court, applicants’ counsel did not pursue procedural
fairness issues originally raised, if any, in the pleadings. Indeed, the
fairness letter sent to the principal applicant on June 27, 2011 clearly
outlines the officer’s concerns with respect to the authenticity of the 2005
test report. Moreover, the applicants’ counsel also readily admitted that in
view of the case law and wording of paragraph 40(1)(a) of the Act, the
principal applicant cannot blame the immigration consultant for his forgery. In
passing, I note that on November 22, 2006 the visa officer attempted to notify
the principal applicant that he had hired an unauthorized representative.
However, the email address provided by the immigration consultant was incorrect
and the principal applicant did not receive the message. A letter with the same
information was resent on January 15, 2009.
[11]
As
per subsection 11(1) of the Act, the visa officer must be satisfied that the
applicants are not inadmissible. In order to find inadmissibility pursuant to
paragraph 40(1)(a) of the Act, two elements must coexist: (1) a
misrepresentation (direct or indirect); and (2) same must be material (in that
it induces or could induce an error in the administration of the Act).
Paragraph 40(1)(a) is broadly worded to encompass misrepresentations even if
made by another party, without the knowledge of the applicant. This provision
reads as follows:
40.
(1) A permanent resident or a foreign national is inadmissible for
misrepresentation
(a)
for directly or indirectly misrepresenting or withholding material facts
relating to a relevant matter that induces or could induce an error in the
administration of this Act;
|
40.
(1) Emportent interdiction de territoire pour fausses déclarations les faits
suivants :
a)
directement ou indirectement, faire une présentation erronée sur un fait
important quant à un objet pertinent, ou une réticence sur ce fait, ce qui
entraîne ou risque d’entraîner une erreur dans l’application de la présente
loi;
|
[12]
It
is not challenged that the 2005 test report is a forged document
misrepresenting the fact that the principal applicant had been positively
tested on October 3, 2005. The finding of misrepresentation made by the visa
officer that the fraudulent test scores induced or could have induced an error
in the administration of the Act, constitutes an acceptable outcome which is
defensible in respect of the facts and the law since the scores obtained on the
language test can influence the total points required for a permanent residency
application to be granted.
[13]
Once
it is understood that a misrepresentation is material, a person seeking entry
as a permanent resident should not be able to benefit from subsequent delays in
the processing of their application. As generally observed by Justice Shore in Omgba
v Canada (Public Safety and Emergency Preparedness), 2011 FC 748 at para 1,
“[t]he reward of the truth, once understood, is an openness to the
interpretation of immigration laws that provide access to the improvements
regarding the precarious human condition intended by Parliament; on the
other hand, lies bar access to undeserved settlement opportunities to preserve
the integrity of the immigration system.” [Emphasis added]
[14]
At
the time of the application, there was clearly a misrepresentation made by the
applicants on a relevant fact. The wording of paragraph 40(1)(a) of the Act
does not support the restrictive interpretation advanced by the applicants. It
is not that the fraudulent test results necessarily induced an error in the
administration of the Act, but instead as the Act clearly states, it is that
the results could have induced an error. The intent of these provisions
being to deter misrepresentation and maintain the integrity of the immigration
process – to accomplish this objective the onus is placed on the applicant to
ensure the completeness and accuracy of his or her application. The fact that
the applicants subsequently filed bona fide reports did not create any
legitimate expectation that their application would receive sufficient points
at selection.
[15]
In
April 2012, my colleague, Madam Justice Danielle Tremblay-Lamer rendered nine
nearly identical decisions based on cases that are all substantially the same
as the present case. All applicants were citizens of Iran who had hired the
same immigration consultant as the principal applicant in this case. All their
applications for permanent resident were refused after the visa officer
concluded that their IELTS results were false. The respective applicants in
each of the nine cases presented arguments that were also substantially similar
to those presented by the applicant in the case at bar, and all were
additionally represented by the same counsel as the present applicants. The
learned judge arrived at the same conclusion in each of the cases and dismissed
all nine applications for judicial review. See Goudarzi v Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), 2012 FC 425, [2012] FCJ No 474 [Goudarzi];
Afzal v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2012 FC 426,
[2012] FCJ No 475; Khoei v Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
2012 FC 421; [2012] FCJ No 470; Masoud v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2012 FC 422, [2012] FCJ No 471; Oloumi v Canada (Minister
of Citizenship and Immigration), 2012 FC 428, [2012] FCJ No 477; Sayedi
v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2012 FC 420, [2012] FCJ
No 469; Sedeh v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2012
FC 424, [2012] FCJ No 473; Shahin v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2012 FC 423, [2012] FCJ No 472; Tofangchi v Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2012 FC 427, [2012] FCJ No 476.
[16]
I
agree with the respondent that this is an instance where the doctrine of
judicial comity applies (see Cina v Canada (Minister of Citizenship and
Immigration), 2011 FC 635 at paras 34-35, [2011] FCJ No 817). The
applicants have simply failed to convince me that this case comes within a
recognized exception mentioned in Almrei v Canada (Minister of Citizenship
and Immigration), 2007 FC 1025 at paras 61-62, [2007] FCJ No 1292, that is:
the two cases have a different factual or evidentiary basis; the issues at bar
are different in each case; there is legislation or binding authorities that
the prior decision did not consider that would lead to a different result; and
where injustice would result from following the other decision.
[17]
The
applicants notably argue that the 2005 test report was not presented as an
original document, which would mean that there was no “material
misrepresentation” since the document should not have been accepted in the
first place. This contradictory position was also advanced by applicants’
counsel before Justice Tremblay-Lamer and I am unable to find any reason not to
follow the approach taken by my colleague. Let us just say that, if the test
results were not intended to represent valid test results, then the application
would have been deemed incomplete and returned since it was missing a requisite
element. This means that submission of the fraudulent test results did
affect the process and was material. The submitting of the 2005 test report
conferred a relative advantage to the applicants who were falsely claiming that
the principal applicant had been positively tested in October 2005.
[18]
The
fact that the immigration consultant hired by the applicants was not an
“authorized representative” within the meaning of the Regulations was also
considered by Justice Tremblay-Lamer. This did not prevent the principal
applicant from verifying the veracity of their application and the authenticity
of supporting documentation submitted with the application (including the
forged 2005 test report). Indeed, the application, containing the fraudulent
test scores as well as the incorrect email address, was apparently signed by
the applicant.
[19]
The
visa officer owed no duty of care to the applicants and the applicants were
subject to a duty of candour, which they did not satisfy in this case.
Subsection 16(1) of the Act provides:
16.
(1) A person who makes an application must answer truthfully all questions
put to them for the purpose of the examination and must produce a visa and
all relevant evidence and documents that the officer reasonably requires.
|
16.
(1) L’auteur d’une demande au titre de la présente loi doit répondre
véridiquement aux questions qui lui sont posées lors du contrôle, donner les
renseignements et tous éléments de preuve pertinents et présenter les visa et
documents requis.
|
Accordingly, the purpose of the
misrepresented document or statement should be considered when assessing
whether the misrepresentation meets the materiality threshold.
[20]
Again,
in addressing the other nine cases mentioned above, Justice Tremblay-Lamer
writes in Goudarzi at paras 17, 27, 40, 49 and 50:
The Court agrees with the respondent that the False
Document constitutes a misrepresentation: an examination of its physical
appearance reveals that it is clearly designed to imitate the appearance of an
IELTS Test Report. There is no other plausible purpose behind the submission of
the False Document other than to mislead the immigration authorities into
thinking that the file was complete and that the principal applicant had satisfied
the language requirements. An official doing an initial completeness review of
the file would not necessarily notice that it was fraudulent. I do not accept
that any reasonable person would say that the purpose of this document was
anything other than to mislead. It was thus wholly reasonable for the
counsellor to conclude that it was intended to mislead the authorities to
believe it to be an authentic test result.
…
The fact that the misrepresentation was caught
before the final assessment of the application does not assist the applicants.
The materiality analysis is not limited to a particular point in time in the
processing of the application—the fact that the principal applicant had
submitted more recent language test results does not render the earlier
misrepresentation immaterial. Such a result would reflect a narrow
understanding of materiality that is contrary to the wording and purpose of
section 40(1)(a) of the Act. The False Document was submitted and it was
material.
…
In keeping with this duty of candour, there is, in
my opinion, a duty for the applicant to make sure that when making an
application, the documents are complete and accurate. It is too easy to later
claim innocence and blame a third party when, as in the present case, the application
form clearly stated that language results were to be attached, and the form was
signed by the applicants. It is only in exceptional cases where an applicant
can demonstrate that they honestly and reasonably believed that they were not
withholding material information, where “the knowledge of which was beyond
their control”, that an applicant may be able to take advantage of an exception
to the application of section 40(1)(a).
…
The concept of a duty of care does not apply in this
context—the applicants were subject to a duty of candour, which they did not
satisfy. The initial screening officer was simply tasked with undertaking a
“completeness” check of the application file. He owed no “duty of care” to the
applicants.
The requirements of procedural fairness—which did
exist—were in fact satisfied. When the visa officer later examined the False
Document, he noted several problems with it (likely including the fact that it
was evidently a copy), which led him to conclude it was fraudulent. The visa officer’s
obligation at that point was to advise the applicants that they were
potentially inadmissible for misrepresentation. He discharged this obligation
by sending the Fairness Letter and thus satisfied the requirements of
procedural fairness.
[21]
In
the case at bar, the misrepresentation made by the applicants did not arise as
a result of a bona fide error or excusable misunderstanding of what was
required by the Regulations. That said, nothing will prevent the applicants
from making a fresh application for permanent residence at the expiry of the
inadmissibility period provided for in paragraph 49(2)(a) of the Act.
[22]
For
these reasons, the impugned decision must stand. Accordingly, the present
application for judicial review shall be dismissed. Neither party proposed a
question for certification and in my view there is none.
JUDGMENT
THIS
COURT’S JUDGMENT is that the present application for judicial
review is dismissed. No question of general importance is certified.
“Luc
Martineau