Date: 20060919
Docket: T-1568-05
Citation: 2006
FC 1119
Ottawa, Ontario, September
19, 2006
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Mosley
BETWEEN:
COMMUNITY
CREDIT UNION LTD.
Applicant
and
REGISTRAR OF TRADE-MARKS,
CREDIT UNION CENTRAL OF CANADA and
COMMUNITY SAVINGS CREDIT UNION
Respondents
REASONS FOR JUDGMENT AND
JUDGMENT
[1]
This is an
application for an appeal pursuant to section 56 of the Trade-marks Act,
R.S.C. 1985, c. T-13 (the “Act”), to set aside the decision of the Registrar of
Trade-marks, dated July 13, 2005, refusing an application to register the
trade-mark Community Credit Union.
[2]
The
applicant, Community Credit Union Ltd. (“CCU”), was formerly known as
"Medicine Hat Savings & Credit Union Ltd". In 1986, as it was
operating in other towns in southern Alberta
and wished to emphasize its local business base, the firm decided to create a
new image or “brand”. It chose the name Community Credit Union. While the
evidence indicates that the applicant began to use that name late in 1986, it
did not change its corporate name until February 11, 1994.
[3]
The
respondent, Credit Union Central of Canada ("Central"), is the
national trade association for the credit union system in Canada.
[4]
The
respondent, Community Savings Credit Union ("Savings"), was established
in 1944 under the trade name I.W.A. (New Westminster) Credit Union. On April 12, 1979 it changed its name to
I.W.A. and Community Credit Union. On November 16, 1998, it changed its name
again, to its present name of Community Savings Credit Union.
[5]
On June
29, 1999 the applicant sought to register the mark "Community Credit
Union" (the "mark") for use with credit union services. At that
time, CCU was the owner of the trade-mark Community Credit Union & Design
filed in February, 1996 and registered in September, 1997. The applicant
maintains that it was not aware that the words, "Community Credit
Union" had been disclaimed in the application for the design registration,
until sometime after the trade-mark was registered. This prompted the application
for registration of the mark, and publication for opposition purposes in the
trade-marks journal of June 7, 2000. On December 12, 2000 both respondents
(then opponents), each filed a statement of opposition against the mark
application.
[6]
The
grounds of opposition, although filed separately, are substantially similar and
can be summarized as follows:
1. The mark application did not
comply with the requirements of subsection 30 (i) of the Act (raised by Central
only).
2. The mark application did not
comply with the requirements of subsection 30 (b) of the Act because the
applicant had not used to the alleged trade-mark since the date claimed in the
application.
3. The alleged trade-mark was not
registrable within the meanings of paragraphs 12 (1) (b) and (c), because the
words "Community Credit Union" were descriptive of the services
recited in the mark application.
4. The alleged trade-mark was not
distinctive within the meaning of section 2 of the Act.
5. The applicant was not entitled
to register the trade-mark pursuant to paragraph 16 (1) (a) of the Act (raised
by Savings only).
[7]
In her
decision dated July 13, 2005, the Trademarks Opposition Board member (board
member) came to the following conclusions regarding each ground of opposition:.
1. This ground failed because the
opponent failed to establish that the applicant had knowledge that the mark was
clearly descriptive or non-distinctive.
2. This ground succeeded because
the applicant failed to file evidence before the board which positively
established its claim date of first use.
3. This ground was not dealt with
as it was unnecessary to do so given the other findings.
4. This ground succeeded because
the words “Community Credit Union” were inherently non-distinctive as they
would be interpreted as referring to the services of a credit union that is
located locally, services a certain segment of the population, and takes into
account community interests. Furthermore no evidence was presented to show that
the mark had acquired distinctiveness throughout Canada.
5. This ground failed because the
opponent, Savings, failed to meet its initial burden to show non-abandonment.
Savings had put forward no evidence to show that it had not abandoned the mark
as of the date of the advertisement of the application June 7, 2000.
[8]
As a
result of these findings, the Registrar refused registration of the mark pursuant
to subsection 38 (8) of the Act. The applicant filed two applications to appeal
the Registrar's decision which were consolidated and the two respondents were joined
in the present proceedings.
ISSUES
[9]
The
following issues were identified:
1. What is the appropriate
standard of review?
2. Did the registrar err in fact
and law in holding that the applicant had not positively established the
claimed date of first use?
3. Did the registrar err in not
considering the section 12 (1) (b) ground of opposition?
i.
In the
event that the registrar erred, is the mark clearly descriptive of the
character or quality of the services in association with which it is used?
4. Did the registrar err in fact
and law in holding that the mark was inherently non-distinctive within the
meaning of section 2 of the act?
RELEVANT LEGISLATION
[10]
Sections 2,
12 (1), 30, 38 (2), and 56 (1) of the Act are as follows:
2. In this Act,
…
|
2. Les
définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
…
|
“distinctive”, in relation to a
trade-mark, means a trade-mark that actually distinguishes the wares or
services in association with which it is used by its owner from the wares or
services of others or is adapted so to distinguish them;
…
|
« distinctive » Relativement à
une marque de commerce, celle qui distingue véritablement les marchandises ou
services en liaison avec lesquels elle est employée par son propriétaire, des
marchandises ou services d’autres propriétaires, ou qui est adaptée à les
distinguer ainsi.
…
|
“trade-mark” means
(a) a mark that is used by a person for the purpose
of distinguishing or so as to distinguish wares or services manufactured, sold,
leased, hired or performed by him from those manufactured, sold, leased, hired
or performed by others,
|
« marque
de commerce » Selon le cas :
a)
marque employée par une personne pour distinguer, ou de façon à distinguer,
les marchandises fabriquées, vendues, données à bail ou louées ou les
services loués ou exécutés, par elle, des marchandises fabriquées, vendues,
données à bail ou louées ou des services loués ou exécutés, par d’autres;
|
(b) a certification mark,
|
b) marque
de certification;
|
(c) a distinguishing guise, or
|
c)
signe distinctif;
|
(d) a proposed trade-mark;
|
d) marque
de commerce projetée.
|
12. (1) Subject to section 13, a trade-mark is
registrable if it is not
|
12. (1)
Sous réserve de l’article 13, une marque de commerce est enregistrable sauf
dans l’un ou l’autre des cas suivants :
|
(a) a word that is primarily merely the name or the
surname of an individual who is living or has died within the preceding
thirty years;
|
a)
elle est constituée d’un mot n’étant principalement que le nom ou le nom de
famille d’un particulier vivant ou qui est décédé dans les trente années
précédentes;
|
(b) whether depicted, written or sounded, either
clearly descriptive or deceptively misdescriptive in the English or French
language of the character or quality of the wares or services in association
with which it is used or proposed to be used or of the conditions of or the
persons employed in their production or of their place of origin;
|
b)
qu’elle soit sous forme graphique, écrite ou sonore, elle donne une
description claire ou donne une description fausse et trompeuse, en langue
française ou anglaise, de la nature ou de la qualité des marchandises ou
services en liaison avec lesquels elle est employée, ou à l’égard desquels on
projette de l’employer, ou des conditions de leur production, ou des
personnes qui les produisent, ou du lieu d’origine de ces marchandises ou
services;
|
(c) the name in any language of any of the
wares or services in connection with which it is used or proposed to be used;
|
c)
elle est constituée du nom, dans une langue, de l’une des marchandises ou de
l’un des services à l’égard desquels elle est employée, ou à l’égard desquels
on projette de l’employer;
|
(d) confusing with a registered trade-mark;
|
d)
elle crée de la confusion avec une marque de commerce déposée;
|
(e) a mark of which the adoption is prohibited by
section 9 or 10;
|
e) elle
est une marque dont l’article 9 ou 10 interdit l’adoption;
|
(f) a denomination the adoption of which is
prohibited by section 10.1;
|
f)
elle est une dénomination dont l’article 10.1 interdit l’adoption;
|
(g) in whole or in part a protected
geographical indication, where the trade-mark is to be registered in
association with a wine not originating in a territory indicated by the
geographical indication; and
|
g)
elle est constituée, en tout ou en partie, d’une indication géographique protégée
et elle doit être enregistrée en liaison avec un vin dont le lieu d’origine
ne se trouve pas sur le territoire visé par l’indication;
|
(h) in whole or in part a protected
geographical indication, where the trade-mark is to be registered in association
with a spirit not originating in a territory indicated by the geographical
indication.
|
h)
elle est constituée, en tout ou en partie, d’une indication géographique
protégée et elle doit être enregistrée en liaison avec un spiritueux dont le
lieu d’origine ne se trouve pas sur le territoire visé par l’indication.
|
30. An applicant for the registration of a
trade-mark shall file with the Registrar an application containing
|
30.
Quiconque sollicite l’enregistrement d’une marque de commerce produit au bureau
du registraire une demande renfermant :
|
(a) a
statement in ordinary commercial terms of the specific wares or services in
association with which the mark has been or is proposed to be used;
|
a) un
état, dressé dans les termes ordinaires du commerce, des marchandises ou
services spécifiques en liaison avec lesquels la marque a été employée ou
sera employée;
|
(b) in the case of a trade-mark that has been
used in Canada, the date from which the applicant or his named predecessors
in title, if any, have so used the trade-mark in association with each of the
general classes of wares or services described in the application;
|
b)
dans le cas d’une marque de commerce qui a été employée au Canada, la date à
compter de laquelle le requérant ou ses prédécesseurs en titre désignés, le
cas échéant, ont ainsi employé la marque de commerce en liaison avec chacune
des catégories générales de marchandises ou services décrites dans la
demande;
|
(c) in the
case of a trade-mark that has not been used in Canada but is made known in
Canada, the name of a country of the Union in which it has been used by the
applicant or his named predecessors in title, if any, and the date from and
the manner in which the applicant or named predecessors in title have made it
known in Canada in association with each of the general classes of wares or
services described in the application;
|
c)
dans le cas d’une marque de commerce qui n’a pas été employée au Canada mais
qui est révélée au Canada, le nom d’un pays de l’Union dans lequel elle a été
employée par le requérant ou ses prédécesseurs en titre désignés, le cas
échéant, et la date à compter de laquelle le requérant ou ses prédécesseurs
l’ont fait connaître au Canada en liaison avec chacune des catégories
générales de marchandises ou services décrites dans la demande, ainsi que la
manière dont ils l’ont révélée;
|
(d) in the case of a trade-mark that is the
subject in or for another country of the Union of a registration or an
application for registration by the applicant or the applicant’s named predecessor
in title on which the applicant bases the applicant’s right to registration,
particulars of the application or registration and, if the trade-mark has
neither been used in Canada nor made known in Canada, the name of a country
in which the trade-mark has been used by the applicant or the applicant’s
named predecessor in title, if any, in association with each of the general
classes of wares or services described in the application;
|
d)
dans le cas d’une marque de commerce qui est, dans un autre pays de l’Union,
ou pour un autre pays de l’Union, l’objet, de la part du requérant ou de son
prédécesseur en titre désigné, d’un enregistrement ou d’une demande
d’enregistrement sur quoi le requérant fonde son droit à l’enregistrement,
les détails de cette demande ou de cet enregistrement et, si la marque n’a
été ni employée ni révélée au Canada, le nom d’un pays où le requérant ou son
prédécesseur en titre désigné, le cas échéant, l’a employée en liaison avec
chacune des catégories générales de marchandises ou services décrites dans la
demande;
|
(e) in the
case of a proposed trade-mark, a statement that the applicant, by itself or
through a licensee, or by itself and through a licensee, intends to use the
trade-mark in Canada;
|
e)
dans le cas d’une marque de commerce projetée, une déclaration portant que le
requérant a l’intention de l’employer, au Canada, lui-même ou par l’entremise
d’un licencié, ou lui-même et par l’entremise d’un licencié;
|
(f) in the case of a certification mark,
particulars of the defined standard that the use of the mark is intended to
indicate and a statement that the applicant is not engaged in the
manufacture, sale, leasing or hiring of wares or the performance of services
such as those in association with which the certification mark is used;
|
f) dans le cas d’une marque de
certification, les détails de la norme définie que l’emploi de la marque est
destiné à indiquer et une déclaration portant que le requérant ne pratique
pas la fabrication, la vente, la location à bail ou le louage de marchandises
ou ne se livre pas à l’exécution de services, tels que ceux pour lesquels la
marque de certification est employée;
|
(g) the
address of the applicant’s principal office or place of business in Canada,
if any, and if the applicant has no office or place of business in Canada,
the address of his principal office or place of business abroad and the name
and address in Canada of a person or firm to whom any notice in respect of
the application or registration may be sent, and on whom service of any
proceedings in respect of the application or registration may be given or
served with the same effect as if they had been given to or served on the
applicant or registrant himself;
|
g)
l’adresse du principal bureau ou siège d’affaires du requérant, au Canada, le
cas échéant, et si le requérant n’a ni bureau ni siège d’affaires au Canada,
l’adresse de son principal bureau ou siège d’affaires à l’étranger et les nom
et adresse, au Canada, d’une personne ou firme à qui tout avis concernant la
demande ou l’enregistrement peut être envoyé et à qui toute procédure à
l’égard de la demande ou de l’enregistrement peut être signifiée avec le même
effet que si elle avait été signifiée au requérant ou à l’inscrivant
lui-même;
|
(h) unless the application is for the
registration only of a word or words not depicted in a special form, a
drawing of the trade-mark and such number of accurate representations of the
trade-mark as may be prescribed; and
|
h)
sauf si la demande ne vise que l’enregistrement d’un mot ou de mots non
décrits en une forme spéciale, un dessin de la marque de commerce, ainsi que
le nombre, qui peut être prescrit, de représentations exactes de cette
marque;
|
(i) a
statement that the applicant is satisfied that he is entitled to use the
trade-mark in Canada in association with the wares or services described in
the application.
|
i) une déclaration portant que le
requérant est convaincu qu’il a droit d’employer la marque de commerce au
Canada en liaison avec les marchandises ou services décrits dans la demande.
|
38.
…
|
38.
…
|
(2) A statement
of opposition may be based on any of the following grounds:
|
(2) Cette opposition peut être fondée sur l’un des motifs suivants
:
|
(a) that
the application does not conform to the requirements of section 30;
|
a) la
demande ne satisfait pas aux exigences de l’article 30;
|
(b) that
the trade-mark is not registrable;
|
b) la marque de commerce n’est pas
enregistrable;
|
(c) that the applicant is not the person
entitled to registration of the trade-mark; or
(d) that
the trade-mark is not distinctive.
|
c) le
requérant n’est pas la personne ayant droit à l’enregistrement;
d) la marque de commerce n’est pas
distinctive.
|
56. (1) An appeal lies to the Federal Court from
any decision of the Registrar under this Act within two months from the date
on which notice of the decision was dispatched by the Registrar or within
such further time as the Court may allow, either before or after the
expiration of the two months.
|
56. (1)
Appel de toute décision rendue par le registraire, sous le régime de la
présente loi, peut être interjeté à la Cour fédérale dans les deux mois qui
suivent la date où le registraire a expédié l’avis de la décision ou dans tel
délai supplémentaire accordé par le tribunal, soit avant, soit après
l’expiration des deux mois.
|
ANALYSIS
1. Standard of review
[11]
Where
evidence has been filed on appeal that would have materially affected the
Registrar's findings of fact or law, or the exercise of discretion, the
standard should be one of correctness. In such cases, the Court is entitled to
substitute its opinion for that of the Registrar: Telus Corp.v. Orange
Personal Communications Services Ltd. (2005), 39 C.P.R. (4th)
389, 2005 FC 590 at para. 24.
[12]
The
quality of the new evidence must be considered. If it adds nothing of significance
and is merely repetitive of existing evidence without enhancing its cogency,
the question will be whether the registrar was clearly wrong. As such, the presence
of the evidence should not affect the standard of review applied by the Court
on the appeal: Garbo
Group Inc. v. Harriet Brown & Co., [1999] F.C.J. No. 1763
(QL), 3 C.P.R. (4th) 224
(T.D.) at paras. 35-37.
[13]
The
expertise of the registrar has been recognized to require some deference. In Molson
Breweries v. John Labatt Ltd. [2000] 3 F.C. 145 (C.A.) at para. 29, 5 C.P.R. (4th)
180 [Molson Breweries cited to F.C.], the Federal Court of Appeal
concluded that the applicable standard of review on appeal from the registrar
was reasonableness.
[14]
The
parties are generally in agreement that with the exception of the issue
regarding the claimed date of first use, the registrar's decision should be
assessed on a reasonableness standard. The applicant submits that it has
adduced new evidence that would have materially affected the registrar's
findings, which both respondents dispute. That is the only question which
requires review on the correctness standard, should the applicant be successful
in demonstrating the evidence is new. With respect to the other issues, the
court may only intervene if there is no line of analysis within the reasons
that could reasonably lead the board from the evidence before it to the
conclusion at which it arrived: Wrangler Apparel Corp. v. Timberland Co.,
[2005] F.C.J. No. 899, 2005 FC 722 at para. 12; Law Society of New
Brunswick v. Ryan, [2003] 1 S.C.R. 247,
2003 SCC 20 at para. 55.
2. Did the Registrar err in
holding that the applicant had not established the claimed date of first use?
[15]
Section 30
(b) of the Act provides that an applicant for registration of a trade-mark
based on use shall file with the registrar an application containing the date
from which the applicant or his named predecessors in title, if any, have so
used the trademark in association with each of the general classes of wires or
services described in the application. What constitutes use is a question of
law. An affiant must establish facts from which a conclusion of use can
follow. Ambiguities are to be resolved against the applicant: Condé Nast
Publications Inc. v. Union des Editions Modernes (1979), 46 C.P.R. (2d) 183
(F.C.T.D.)
[16]
Before the
Registrar, the applicant had claimed use of the mark in Canada “as early as November, 1986”.
In support, the applicant filed the affidavit of Mr. Murray Haubrich, Executive
Vice-President, with exhibits including the applicant’s annual report for 1986.
Mr. Haubrich was cross-examined on his affidavit and conceded that the report
was not printed and distributed until January or February of 1987. He was
unable to provide the dates of publication of other material.
As a result, the board found that the opponents had
satisfied their evidentiary burden, and because the applicant had not filed
evidence positively establishing its claimed date of first use, the applicant
had not satisfied its legal burden.
[17]
The new
evidence submitted by the applicant in these proceedings consists of a fresh
affidavit from Mr. Haubrich and an affidavit from another officer of the
company, Jerry Baytalan, attaching as exhibits: advertisements from the Medicine
Hat News dated October 4, 1986 and October 11, 1986; business cards used in the
period of time after the date of the claim to first use; advertisements from
the Medicine Hat News dated February 12, 1987, February 21, 1987, February 1,
1988, February 11, 1988, February 10, 1990, and February 11, 1990; a document
entitled "Suggested Goals for 1987 for Murray H. Haubrich"; an
interest rate sheet from October 29, 1993; "Minutes of the Board of
Directors Meeting in July 31, 1986"; and the Medicine Hat Credit Union
Ltd. 1986-1987 “Strategic Business Plan”.
[18]
Save for
the Medicine Hat News advertisements dated October, 1986, all of these exhibits
are either undated or date from after the claimed date of first use. They do
not assist the applicant with respect to the standard of review or in resolving
the section 30 (b) issue in its favour.
[19]
Submissions
at the hearing thus focused on the October advertisements. Both demonstrate an
effort to use the words "Community Credit Union" as a means of self
identification. However neither displays the mark as it was framed in the mark
application, i.e., they do not show the use of Community Credit Union as a
trade-mark. In the October 4, 1986 advertisement, the following words appear,
all in uniform font: "the Community Credit Union of Medicine Hat …” In the
October 11, 1986 advertisement, these words appear, again in uniform font size:
"and of course, everyone is eligible to do their banking at the Community
Credit Union…share the advantage of doing your banking at a Community Credit
Union".
[20]
The
October 11, 1986 advertisement is the most helpful to the applicant as it
refers to Community Credit Union without the qualifier, "of Medicine Hat". In neither
advertisement, however, is the format and wording used consistent with the mark
in contrast to the post- "claimed date of use" exhibits.
[21]
While the
applicant has provided some evidence that the words "Community Credit
Union" were used in advertisements before the claimed date of first use,
the question is whether this evidence would have materially affected the Registrar's
findings. The mere existence of additional evidence is not enough to displace
the deference owed to the Registrar.
[22]
As noted
by Justice Carolyn Layden- Stevenson in Vivat Holdings Ltd. v. Levi Strauss
& Co. [2005] F.C.J. No. 893, 2005 FC 707 at paragraph 27 :
To affect the standard of review, the new
evidence must be sufficiently substantial and significant. If the additional
evidence does not go beyond what was in substance already before the board and
adds nothing of probative significance, but merely supplements or is merely
repetitive of existing evidence, then a less deferential standard is not
warranted. The test is one of quality, not quantity. [Citations excluded]
[23]
In my
view, the new evidence merely supplements the evidence that was before the board
that the applicant was in the process of making the transition from one
identity to another in the fall of 1986, one that would minimize its connection
to the City of Medicine
Hat and promote
its business in other communities as local in nature. It had not clearly
established its use of the new "brand" by November 1986. I am not
satisfied that had the applicant submitted this evidence at the opposition
hearing it would have materially affected the board's findings thus requiring
a correctness standard of review and substitution of the Court’s opinion for
that of the Registrar.
Did the registrar err in not
considering the s. 12 (1) (b) (“clearly descriptive”) ground of opposition?
[24]
The
applicant submits that the registrar erred in fact and in law in failing to
determine that the mark was not "clearly descriptive of a character or
quality of the... services," as this would have been instrumental to any
determination of non-distinctiveness, under the expansive definition of
"distinctive" used by the Registrar. The applicant submits that the
Registrar went beyond the Act's definition of distinctive to include very
generic marks as non-distinctive marks.
[25]
The
respondents submit that having found the mark non-distinctive, the registrar
was correct in not considering further grounds of opposition as it would have
made no difference to the applicant. Had it been considered by the board, the
ground would have succeeded according to the respondents.
[26]
In Canadian
Council of Professional Engineers v. APA-Engineered Wood Assn., [2000] F.C.J.
No.1027 at para. 49, Justice Jack O'Keefe held that the registrar erred in
holding that a ground of opposition on the basis of non-distinctiveness was
merely repetitive of the argument that the trade-marks were clearly
descriptive. Subsection 38 (2) clearly indicates that the two grounds of
opposition are not the same. A statement of opposition may be based on the
grounds, among others, that the trade-mark is not registrable or that it is not
distinctive. Under paragraph 12 (1) (b), a trade-mark is registrable if it is
not either clearly descriptive or deceptively misdescriptive of the character
or quality of the wares or services in association with which it is used. Justice
O'Keefe concluded that the question of the distinctiveness of the proposed
marks ought to have been considered independently. A finding of descriptiveness
is not instrumental to a finding of non-distinctiveness. The two are separate
grounds of opposition and need not be argued together.
[27]
In the
decision under review, the board member followed and applied Justice O'Keefe's
reasoning that the distinctiveness of the proposed mark must be considered
independently. She then concluded that it was not necessary to deal with the
ground as the application was refused on to other grounds. In my view it was
not unreasonable of the board member to have done so.
[28]
In the
event that I am wrong in this regard and the Registrar erred in not considering
the ground, I am satisfied that the mark is clearly descriptive of the
character of the services to be provided in association with its use.
[29]
The
rationale underlying the prohibition against descriptive marks is that no
trader can monopolize a common property which anyone in the trade has the right
to use: Partlo v. Todd (1888), 17 S.C.R. 196 at 223. In assessing the
descriptiveness off the mark, it is the immediate impression of the mark as a
whole that must be analyzed, not its component parts. The impression created is
to be evaluated from the point of view of the ordinary everyday purchaser or
user of the wares or services: Mitel Corp. v. Registrar of Trademarks (1984),
79 C.P.R. (2d) 202 at 208 (F.C.T.D.).
[30]
One cannot
obtain an exclusive proprietary right in an ordinary word that aptly describes
the services of others. I agree with the respondents that registration of the
mark COMMUNITY CREDIT UNION would remove the word "community" from
the vocabulary available to others providing the services of a credit union.
Did the registrar err in fact
and law in holding that the mark was inherently non-distinctive within the
meaning of section 2 of the act?
[31]
The
applicant has raised several arguments in respect of this issue. Firstly, that
the registrar erred in finding that the mark was inherently non-distinctive due
to its being "very generic". Secondly, that the registrar erred in
finding that because the mark does not contain a further independently
distinctive word (like the other marks in evidence) it does not actually
distinguish. Thirdly, that given the vague and ubiquitous nature of the word
"community" and given that a provider of any kind of service would
have some connection to the community in which they are located, the word
cannot suffer from being inherently non-distinctive.
[32]
The
affidavit evidence submitted by the respondents demonstrates that the words
"Community Credit Union" were common to the credit union trade as of
the material date of December 2000 when the statement of opposition was filed
and have been used by numerous credit unions across the country for many years.
A corporate records search demonstrated that the words had been used by at
least 58 credit unions in Canada since 1980. What enables
consumers to separate one of these credit unions from another are the parts of
their names other than "Community Credit Union" such as Greater
Vancouver, Cornwall, North York, or indeed, Medicine Hat. The words "Community Credit
Union" cannot identify one from the other because they are, and were at
the material date, common to the credit union trade.
[33]
The
registrar correctly noted that there are two types of distinctiveness: inherent
distinctiveness and acquired distinctiveness. As stated in Hughes on
Trademarks, 2nd ed. (Markham:
LexisNexis Canada Inc., 2005) at 648.
A mark is distinctive when nothing about
it refers the customers to a multitude of sources. Consequently when a mark is
a unique or invented name, such that it could only refer to one thing, it is
possible to conclude that it is inherently distinctive.
[34]
The
Registrar concluded that the mark was inherently non-distinctive because there
were many credit unions in Canada that used “Community Credit
Union” in their trade names or trademarks. The Registrar then considered
whether the mark had acquired distinctiveness by use throughout Canada. The board member concluded
that the evidence showed only that the mark may have acquired distinctiveness
in some parts of Alberta but there was no evidence that it had been used or
made known across Canada.
[35]
In
reaching this conclusion, the board member relied on the decision of the Trade-marks
Opposition Board in Muffin Houses Inc. v. The Muffin House Bakery Ltd.
(1985), 4 C.P.R. (3d) 272. The board member was aware that the Federal Court of
Appeal has stated that exclusive use is not mandatory for a finding of
distinctiveness: Molson Breweries above at para. 69. However that
decision also stands for the proposition that the use of the same mark by
others in association with similar wares (or services) is relevant in
determining whether a mark is in fact distinctive.
[36]
A mark may
become distinctive in a particular geographical area. However, there was
considerable evidence before the Registrar and in these proceedings that the
mark was commonly used within the trade in every region. Distinctiveness will
depend upon all of the circumstances. In this case, the circumstances clearly
pointed to an absence of distinctiveness and I cannot find that the Registrar
erred in that finding.
[37]
In the
result, I am satisfied that the line of reasoning supporting the Registrar's
decision demonstrates that it is not clearly wrong or unreasonable. Had I
determined that less deference was warranted, I would have arrived at the
conclusion that the decision is correct. The appeal will, therefore, be
dismissed.
[38]
The
respondent Savings has requested costs if successful, Central has not. The
Court will exercise its discretion to order that each party bear its own costs.
IT IS HEREBY ORDERED AND ADJUDGED that the appeal is dismissed. The
parties shall bear their own costs.
“Richard G. Mosley”