Citation:
2008 TCC 641
Date: 20081125
Dockets: 2008-1272(GST)I
2008-1273(GST)I
BETWEEN:
MICHEL COUTU,
DIANE MIRON,
Appellants,
and
HER MAJESTY THE QUEEN,
Respondent.
[OFFICIAL ENGLISH
TRANSLATION]
REASONS FOR JUDGMENT
Lamarre J.
[1]
The Appellants filed an
application for a new residential rental property GST rebate with the Minister
of Revenue of Quebec ("the Minister") in respect of a triplex that
they built. The Appellants live in one of the units (48% of the total area).
The Appellant Michel Coutu's parents live in another unit (22% of the total
area) and the third unit, which accounts for the remainder of the total area,
is rented to a third party.
[2]
The Minister's position
is that the triplex is used primarily by the Appellants and by people related
to the Appellants (namely Mr. Coutu's parents). Consequently, the Minister
decided that the Appellants were not required to remit GST to the Respondent on
the self-supply of the triplex, as contemplated in subsection 191(3) of
the Excise Tax Act (ETA), because they benefitted from the exception set
out in subsection 191(5) of the ETA. However, this resulted in the
Appellants being denied the new residential rental property GST rebate that
they claimed under subsection 256.2(3) of the ETA. Specifically, the
Minister made an assessment in which the net tax on the self-supply of new
residential rental property, and the rebate for the new rental property, were
both nil. The Appellants are appealing from that assessment.
[3]
The relevant statutory
provisions read as follows:
Definitions
123. (1) In section 121, this Part and Schedules V to
X,
. . .
"residential
unit"
« habitation »
"residential
unit" means
(a) a detached house, semi-detached house,
rowhouse unit, condominium unit, mobile home, floating home or apartment,
(b) a suite or room in a hotel, a motel, an
inn, a boarding house or a lodging house or in a residence for students,
seniors, individuals with a disability or other individuals, or
(c) any other similar premises,
or that part thereof that
(d) is occupied by an individual as a place
of residence or lodging,
(e) is supplied by way of lease, licence or
similar arrangement for the occupancy thereof as a place of residence or
lodging for individuals,
(f) is vacant, but was last occupied or
supplied as a place of residence or lodging for individuals, or
(g) has never been used or occupied for any
purpose, but is intended to be used as a place of residence or lodging for
individuals;
|
Définitions
123. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent
à l’article 121, à la présente partie et aux annexes V à X.
[…]
« habitation »
"residential unit"
« habitation » Maison
individuelle, jumelée ou en rangée, unité en copropriété, maison mobile,
maison flottante, appartement, chambre d’hôtel, de motel, d’auberge ou de
pension, chambre dans une résidence d’étudiants, d’aînés, de personnes
handicapées ou d’autres particuliers ou tout gîte semblable, ou toute partie
de ceux-ci, qui est, selon le cas :
a) occupée à titre résidentiel ou d’hébergement;
b) fournie par bail, licence ou accord semblable, pour être utilisée à
titre résidentiel ou d’hébergement;
c) vacante et dont la dernière occupation ou fourniture était à titre
résidentiel ou d’hébergement;
d) destinée à servir à titre résidentiel ou d’hébergement sans avoir
servi à une fin quelconque.
|
"real
property"
« immeuble »
"real property"
includes
(a) in respect of property in
the Province of Quebec, immovable property and every lease thereof,
(b) in respect of property in
any other place in Canada, messuages, lands and tenements of every nature and
description and every estate or interest in real property, whether legal or
equitable, and
(c) a mobile home, a floating
home and any leasehold or proprietary interest therein;
|
« immeuble »
"real property"
« immeuble »
Les immeubles
comprennent :
a) au Québec, les immeubles et les baux y
afférents;
b) ailleurs qu’au Québec, les terres, les fonds et
les immeubles, de toute nature et désignation, ainsi que les droits y
afférents, qu’ils soient fondés en droit ou en équité;
c) les maisons mobiles, les maisons
flottantes ainsi que les tenures à bail ou autres droits de propriété
afférents.
|
"residential
complex"
« immeuble d’habitation »
"residential
complex" means
(a) that part of a
building in which one or more residential units are located,
. . .
|
« immeuble
d’habitation »
"residential complex"
« immeuble
d’habitation »
a) La partie constitutive d’un bâtiment
qui comporte au moins une habitation,
[…]
|
"multiple unit residential complex"
« immeuble d’habitation à logements multiples »
"multiple unit
residential complex" means a residential complex that contains more than
one residential unit, but does not include a condominium complex;
|
« immeuble d’habitation à logements
multiples »
"multiple unit residential complex"
« immeuble d’habitation à logements
multiples » Immeuble d’habitation, à l’exclusion d’un immeuble
d’habitation en copropriété, qui contient au moins deux habitations.
|
. . .
|
[…]
|
Self-supply of multiple unit
residential complex
191(3) For the purposes of this Part, where
(a) the construction or
substantial renovation of a multiple unit residential complex is
substantially completed,
(b) the builder of the complex
(i)
gives, to a particular person who is not a purchaser under an agreement of
purchase and sale of the complex, possession or use of any residential unit
in the complex under a lease, licence or similar arrangement entered into for
the purpose of the occupancy of the unit by an individual as a place of
residence,
(i.1) gives
possession or use of any residential unit in the complex to a particular
person under an agreement for
(A) the supply by way of sale of the building or
part thereof forming part of the complex, and
(B) the supply by way of lease of the land forming
part of the complex or the supply of such a lease by way of assignment, or
(ii)
where the builder is an individual, occupies any residential unit in the
complex as a place of residence, and
(c) the builder, the particular
person, or an individual who has entered into a lease, licence or similar
arrangement in respect of a residential unit in the complex with the
particular person, is the first individual to occupy a residential unit in
the complex as a place of residence after substantial completion of the construction
or renovation,
the builder
shall be deemed
(d) to have made and received,
at the later of the time the construction or substantial renovation is
substantially completed and the time possession or use of the unit is so
given to the particular person or the unit is so occupied by the builder, a
taxable supply by way of sale of the complex, and
(e) to have paid as a recipient
and to have collected as a supplier, at the later of those times, tax in
respect of the supply calculated on the fair market value of the complex at
the later of those times.
|
Fourniture à soi-même d’un immeuble
d’habitation à logements multiples
191(3) Pour l’application de la présente
partie, lorsque les conditions suivantes sont réunies :
a) la construction ou les rénovations majeures d’un
immeuble d’habitation à logements multiples sont achevées en grande partie,
b) le constructeur, selon le cas :
(i)
transfère à une personne, qui n’est pas l’acheteur en vertu du contrat de
vente visant l’immeuble, la possession ou l’utilisation d’une habitation de
celui-ci aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable conclu
en vue de l’occupation de l’habitation à titre résidentiel,
(i.1)
transfère à une personne la possession ou l’utilisation d’une habitation de
l’immeuble aux termes d’une convention prévoyant :
(A) d’une part, la fourniture par vente de tout ou
partie du bâtiment faisant partie de l’immeuble,
(B) d’autre part, la fourniture par bail du fonds
faisant partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,
(ii)
étant un particulier, occupe lui-même à titre résidentiel une habitation de
l’immeuble,
c) le constructeur, la personne ou tout particulier
qui a conclu avec celle-ci un bail, une licence ou un accord semblable visant
une habitation de l’immeuble est le premier à occuper une telle habitation à
titre résidentiel après que les travaux sont achevés en grande partie,
le
constructeur est réputé :
d) avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture
taxable de l’immeuble le jour où les travaux sont achevés en grande partie
ou, s’il est postérieur, le jour où la possession ou l’utilisation de
l’habitation est transférée à la personne ou l’habitation est occupée par
lui;
e) avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre
de fournisseur, au dernier en date de ces jours, la taxe relative à la
fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’immeuble ce jour-là.
|
. . .
|
[…]
|
Exception
for personal use
191(5) Subsections (1) to (4) do not apply to
a builder of a residential complex or an addition to a residential complex
where
(a) the builder is an
individual;
(b) at any time after the
construction or renovation of the complex or addition is substantially
completed, the complex is used primarily as a place of residence for the
individual, an individual related to the individual or a former spouse or
common-law partner of the individual;
(c) the complex is not used
primarily for any other purpose between the time the construction or
renovation is substantially completed and that time; and
(d) the individual has not
claimed an input tax credit in respect of the acquisition of or an
improvement to the complex.
[Emphasis added.]
|
Exception — utilisation
personnelle
191(5) Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas au constructeur d’un
immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci si :
a) le constructeur est un
particulier;
b) à un moment donné après
que la construction ou les rénovations de l’immeuble ou de l’adjonction sont
achevées en grande partie, l’immeuble est utilisé principalement à titre
résidentiel par le particulier, son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou un
particulier lié à ce particulier;
c) l’immeuble n’est pas
utilisé principalement à une autre fin entre le moment où les travaux sont
achevés en grande partie et le moment donné;
d) le particulier n’a pas
demandé de crédit de taxe sur les intrants relativement à l’acquisition de
l’immeuble ou aux améliorations qui y ont été apportées.
[Je souligne.]
|
. . .
|
[…]
|
|
|
256.2(3) Rebate
in respect of land and building for residential rental accommodation
(3) If
(a) a particular person, other
than a cooperative housing corporation,
(i) is
the recipient of a taxable supply by way of sale (in this subsection referred
to as the "purchase from the supplier") from another person of a
residential complex or of an interest in a residential complex and is not a builder
of the complex, or
(ii) is
a builder of a residential complex, or of an addition to a multiple unit
residential complex, that gives possession or use of a residential unit in
the complex or addition to another person under a lease entered into for the
purpose of its occupancy by an individual as a place of residence that
results in the particular person being deemed under section 191 to have made
and received a taxable supply by way of sale (in this subsection referred to
as the "deemed purchase") of the complex or addition,
(b) at a particular time, tax
first becomes payable in respect of the purchase from the supplier or tax in
respect of the deemed purchase is deemed to have been paid by the person,
(c) at the particular time, the
complex or addition, as the case may be, is a qualifying residential unit of
the person or includes one or more qualifying residential units of the
person, and
(d) the person is not entitled
to include the tax in respect of the purchase from the supplier, or the tax
in respect of the deemed purchase, in determining an input tax credit of the
person,
the Minister shall, subject to
subsections (7) and (8), pay a rebate to the person equal to
. . .
|
256.2(3) Remboursement pour fonds et
bâtiment loués à des fins résidentielles
(3) Sous
réserve des paragraphes (7) et (8), le ministre rembourse une personne (sauf
une coopérative d’habitation) dans le cas où, à la fois :
a) la personne, selon le cas :
(i) est
l’acquéreur de la fourniture taxable par vente (appelée « achat auprès
du fournisseur » au présent paragraphe), effectuée par une autre
personne, d’un immeuble d’habitation ou d’un droit dans un tel immeuble, mais
n’est pas le constructeur de l’immeuble,
(ii)
est le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un
immeuble d’habitation à logements multiples qui transfère la possession ou
l’utilisation d’une habitation de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre
personne aux termes d’un bail conclu en vue de l’occupation de l’habitation à
titre résidentiel et, par suite de ce transfert, elle est réputée par
l’article 191 avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable
(appelée « achat présumé » au présent paragraphe) de l’immeuble ou de
l’adjonction;
b) à un moment donné, la taxe devient payable pour
la première fois relativement à l’achat auprès du fournisseur ou la taxe
relative à l’achat présumé est réputée avoir été payée par la personne;
c) au moment donné, l’immeuble ou l’adjonction,
selon le cas, est une habitation admissible de la personne ou comprend une ou
plusieurs telles habitations;
d) la personne ne peut inclure, dans le calcul de
son crédit de taxe sur les intrants, la taxe relative à l’achat auprès du
fournisseur ou la taxe relative à l’achat présumé.
Le montant remboursable est égal au […]
|
[4]
The entire dispute is
about the interpretation of the phrase that I have underlined in
subsection 191(5), with a view to determining whether the Appellants, the
builders of the triplex, are making personal use of it. Specifically,
Parliament has enacted an exemption for a builder of a residential complex who is
an individual. Such an individual is exempt from the tax on self-supplies where
the complex is "used primarily as a place of residence for the
individual, an individual related to the individual or a former spouse or
common‑law partner of the individual". If, by virtue of this
provision, the Appellants are exempt from the tax on the self-supply, their
claim for a rebate of that tax under subsection 256.2(3) cannot be allowed.
[5]
Is the triplex in the
case at bar "used primarily as a place of residence by
[the Appellants] . . . or an individual related to [the
Appellants]?"
[6]
"Primarily"
means more than 50 percent (see Foote v. Canada, 2007 TCC 46,
[2007] T.C.J. No. 17 (QL)).
[7]
The Appellants submit
that they live in a single unit in the triplex and do not occupy more than 50
percent of the complex. In their submission, the fact that Mr. Coutu's
parents live in another unit of the triplex should not be taken into account.
They argue that the enactment refers to a complex used primarily as a place of
residence by the individual or an individual related to the individual.
They emphasize that the enactment does not say "used primarily
. . . by the individual and an individual
related to the individual."
[8]
The Appellants rely on
a decision of the Court of Québec, Fortin v. Québec (Sous-ministre du
Revenu), [2006] R.D.R.Q. 153, in which it was held that the use of the
word "ou" (or) in subsection 227(2) of the Act respecting
the Québec sales tax, which is the counterpart of subsection 191(5) of
the ETA, is disjunctive, not conjunctive. In Fortin, the applicants
occupied 50 percent of the complex, and the parents of one of the applicants
occupied 25 percent of it. Consequently, the Court held that the applicants did
not occupy the complex primarily as a place of residence, because the parents' use
of a part of the complex was not to be taken into account. The Minister
appealed from this decision. The applicants dropped out of the appeal
proceedings.
[9]
Counsel for the
Respondent relies on the grammatical definition of the word "ou"
in the Dictionnaire des difficultés du français, which reads:
OU (conjonction) ¨ Orth. Jamais d’accent grave, à la
différence de l’adverbe relatif. On reconnaît qu'on a affaire à la conjonction
à ceci, qu’il est toujours possible de substituer ou bien à ou.
Il boit du lait, ou du vin, ou de l’eau, ou de la cervoise, indifféremment
dans l’or, dans le verre, dans la corne ou dans l’onyx (Valéry). ¨ Emploi. Dans une approximation située entre
deux nombres consécutifs, on emploie la préposition ou. Il y avait là
neuf ou dix personnes. Mais –> À.
[TRANSLATION]
OU (conjunction). ♦ Spelling.
Never with a grave accent. (This distinguishes it from the relative adverb.) It
is clear that it is a conjunction where "ou bien" can
be substituted for "ou". Il
boit du lait, ou du vin, ou de l’eau, ou de la cervoise, indifféremment dans
l’or, dans le verre, dans la corne ou dans l’onyx (Valéry).
[He drinks milk, wine, water or barley beer from
containers of gold, glass or onyx or from horns.] Usage. The word "ou"
is used in estimates which cite two consecutive numbers: Il y avait là neuf
ou dix personnes. [There were nine or ten people there.]
[10]
Thus, the Respondent's
position is that if the word "ou" can be replaced by "ou bien",
it is conjunctive on the same basis as "et". In her
submission, the word "ou" in subsection 191(5) is used in
the conjunctive sense. Thus, if the Appellants and parents occupy more than 50
percent of the complex primarily as a place of residence, the Appellants are
exempt from the tax on the self-supply by virtue of subsection 191(5) and
are therefore not entitled to the rebate contemplated in subsection 256.2(3) of
the ETA.
Analysis
[11]
In Radage v. Canada,
[1996] T.C.J. No. 730 (QL), Judge Bowman stated:
16 A
preliminary question, before I come to the meaning of these words, is whether
"and" is disjunctive or conjunctive. As Maxwell On Interpretation of
Statutes, 12th Ed., observes at pp. 232-233,
In ordinary
usage, "and" is conjunctive and "or" disjunctive. But to
carry out the intention of the legislature it may be necessary to read
"and" in place of the conjunction "or", and vice versa.
[12]
In Russell v.
Canada, [2001] T.C.J. No. 409 (QL), Judge Bowman stated:
11 It should not be automatically assumed
without some analysis that "or" in the definition is conjunctive. At
the very least the court should consider whether the provision was ambiguous
and whether the ambiguity should be resolved in favour of the taxpayer. (Stubart
Investments Limited v. The Queen, 84 DTC 6305; Fries v. The Queen,
90 DTC 6662).
12 I start from the premise that "or"
is prima facie disjunctive and that it should not be treated as
conjunctive without good reason.
13 "Or" can
however be conjunctive if the context requires it. If one starts by working
backward from the tentative conclusion that "or" in the definition is
disjunctive it would seem to mean that one must look to the income of either
the individual or the individual's qualified relation (her spouse) but not
both. If one starts from the tentative conclusion that "or" means
"and" then it seems clear that one totals the income of both spouses.
If this was the intention then what principle of legislative drafting requires
that "or" be used?
.
. .
22 . . . Presumably the word
"ou" is susceptible of the same disjunctive/conjunctive
interpretation as "or" depending on the context. (Marzetti v. Marzetti,
[1994] 2 S.C.R.
765).
[13]
In CCH Canadian Ltd.
v. Law Society of Upper Canada, 2002 FCA 187, [2002]
F.C.J. No. 690 (QL), the Federal Court of Appeal held:
45 This Court in Tele-Direct
also suggested that the phrase "skill, judgment or labour"
was intended to be used in the conjunctive, rather than disjunctive sense.
. . .
[14]
In Mercier v.
Canada, [1997] T.C.J. No. 613 (QL), Dussault J. stated:
10 As to
the question whether the word "and" used in s. 118.4(1)(c)(ii) is
conjunctive or disjunctive, this is what Judge Bowman said in this regard:
Feeding and dressing oneself
- counsel for the Minister, Mr. Bundy, in a very able argument, suggested that
feeding and dressing both had to be activities that were restricted. In this I
take it he means, or he is suggesting that, "and" is conjunctive
rather than disjunctive. This is a matter of interpretation. I think that, and
I don't have authorities in front of me, but I think that in some cases
"and" can be conjunctive. In some cases I think it can be
disjunctive. Here I am adopting a purposive, or what is called in one
case a "teleological" approach, to the interpretation of the
statute, that is, an interpretation that appears to be consonant with the
scheme of the Act and the objective that the statute is endeavouring to
achieve. I think it is more consonant with the scheme of the Act and with
the object of this section that "and" be construed as disjunctive and
therefore either feeding or dressing is sufficient. It need not be the two
together. [References omitted.]
[15]
The Explanatory Notes
concerning subsection 191(5) of the ETA (Canada, Department of
Finance. Goods and Services Tax: Explanatory Notes to Bill C-62 [S.C.
1990, c. 45] as Passed by the House of Commons on April 10, 1990
(Ottawa: Department of Finance, May 1990)) which pertains to the self-supply of
a residential complex, contain the following remarks:
Section 191 Self-supply
of residential property
This section introduces self-supply rules where a
builder constructs or substantially renovates a residential complex and
subsequently rents it out to others or occupies it as a place of residence. In
such a circumstance, the builder is treated as having sold and repurchased the
residential complex. As a result, the builder is required to remit GST on the
fair market value of the complex with the return for the reporting period in
which the complex is substantially completed or rented out, whichever is later.
As a result, the value-added by the builder is taxed. This rule ensures that
such builders are treated the same as persons who purchased a new or
substantially renovated residential complex for rental purposes. . . .
. . .
The self-supply rule
specifically does not apply to builders who are individuals and occupy a
residential complex as their primary place of residence, provided that no input
tax credits have been claimed in respect of the acquisition of the land and the
construction or renovation.
. . .
Subsection 191(5) Exception
for personal use
The rules in subsections (1) to
(4) do not apply where the builder is an individual and where, after the
complex is substantially completed, it is used primarily as the builder's place
of residence (or that of another individual who is either related to, or as a
former spouse of, the builder), provided that the builder did not claim any
input tax credits in respect of the complex. This rule treats such builders the
same as individuals who self-build their own homes and who are not classed as
builders under the GST (and therefore are not subject to the self supply
rules). It should be noted that builders that supply their own residence may be
eligible to claim a rebate of tax under section 256 is a complex is for use as
their primary residence.
[16]
The kind of building to
which the personal use exemption applies is a substantially completed building
used primarily as a place of residence by the builder (or another individual
who is related to the builder). We are not referring to a unit in the building,
and nor, in fact, does the wording of the enactment.
[17]
A "residential
complex" is defined as a building in which one or more residential units
are located. A "multiple unit residential complex" is defined as a
residential complex that contains more than one residential unit. A
"residential unit" is defined as a detached house . . . condominium
unit . . . or apartment occupied as a place of residence. In the case that
concerns us, more than 50 percent of the building is occupied by the Appellants
and by individuals related to them.
[18]
In my opinion, the
context and the legislative intent indicate that the word "ou"
is being used in an inclusive sense and expresses a conjunction, not a
disjunction. Parliament has
used the following wording in the enactment: "l'immeuble est utilisé
principalement à titre résidentiel par le particulier, son ex‑époux ou
ancien conjoint de fait ou un particulier lié à ce particulier." (Emphasis added.) There is a comma between
the word "particulier" (individual) and the words "son
ex‑époux ou conjoint de fait ou un particulier lié à ce particulier"
(an individual related to the individual or a former spouse or common-law
partner of the individual). In his treatise Le bon usage, Maurice
Grevisse states, at page 169, §124, that in French, a comma must be placed
between terms that are being coordinated without a conjunction, and that, in ordinary
usage, the coordinating conjunctions "et" and "ou"
(ou bien) are placed before the last term of the coordination only (page
1567, §1033).[2]
Bescherelle, in La grammaire pour tous, states, at page 201, that
if a comma is placed within a grouping, it is unnecessary to repeat the
coordinating conjunction, which makes its only appearance with the last
coordinated word. [3] Lastly, the Multidictionnaire de la langue
française states, at page 1132, that, in an enumeration, a comma separates
the nouns and adjectives that are enumerated but not connected by a conjunction
(et, ou, or ni).[4] Thus, by using a comma, Parliament was ascribing a
conjunctive, not disjunctive, meaning to the phrase. (In addition, see CCH
Canadian, supra, where the same sentence structure was used, and where
the Federal Court of Appeal held that the terms were being used in a
conjunctive sense.)
[19]
With respect to the
context, as I have stated above, we are concerned with the occupation of the
complex, not the unit. It makes more sense to me that Parliament meant to
consider the primary use of the entire complex by the individual and any
related individual, not by just one or the other. As for Parliament's intent,
to the extent that the archived explanatory notes can provide us with
guidance, it should be noted that they refer to the complex being "used
primarily as the builder's place of residence", and that this is followed,
in parentheses, by "(or that of another individual who is either related
to, or is a former spouse of, the builder)". The Multidictionnaire,
supra, instructs us, at page 1051, that parentheses are an explanatory
element inserted into a sentence. Often, the words in parentheses express the
author's thoughts about a given part of the sentence (La grammaire pour tous,
supra, at page 205). In my opinion, the use of parentheses
confirms the conjunctive, as opposed to disjunctive, sense. Indeed, what Parliament
appears to be indicating here is that the residential use by the builder also
includes the residential use by the related individual.
[20]
Consequently, I am of
the opinion that if 50 percent or more of the complex is used as a place of
residence by the Appellants and Mr. Coutu's parents, the Appellants are
covered by the exception in subsection 191(5), which means that they
cannot claim the rebate contemplated in subsection 256.2(3) of the ETA.
[21]
The Appellants say that
they are being treated unjustly in relation to purchasers of single-family
homes, who can claim a GST rebate on a new home, if they, the Appellants, are
not entitled to the GST rebate on new residential rental property or the GST
rebate on a new home.
[22]
It should be pointed
out that new home buyers who are entitled to a GST rebate on their new
home have paid the GST on the fair market value of the building.
The builder of such a residential building who uses it as a place of
residence is not required to pay that tax where the exception in
subsection 191(5) applies. (See Canada Revenue Agency, Excise and
GST/HST Rulings Directorate, Information Letter RITS/No. 37301, February 14,
2002, published in French by CCH Canadian Limited as part of its 2002 GST
Rulings and Headquarters Letters database in the Goods and Services Tax
Reporter online). Given this context, the injustice that the Appellants are
alleging in connection with the GST rebate does not appear to exist.
Decision
[23]
For the above reasons,
the appeals are dismissed, and the assessments dated
November 4, 2005, and bearing the numbers DGE‑10224 and DGE‑10225,
are confirmed.
Signed at Montréal,
Quebec, this 25th day of November 2008.
"Lucie Lamarre"
Translation
certified true
on this 16th day
of December 2008.
Brian McCordick,
Translator