Citation: 2008TCC305
Date: 20080516
Docket: 2007-771(EI)
BETWEEN:
3105822 CANADA INC.,
Appellant,
and
THE MINISTER OF NATIONAL REVENUE,
Respondent.
[OFFICIAL ENGLISH
TRANSLATION]
REASONS FOR JUDGMENT
Lamarre J.
[1]
The Appellant has been
operating a travel agency under the business name Amro Travel or Voyages Amro since
1995. Brothers Mohamed and Tarek Amro are equal co-owners of the business.
[2]
The travel agency is
located in Pierrefonds, Quebec. It operates a business that sells and books accommodations
and transportation services. For these purposes, it holds a travel agency
permit and is accredited by the International Air Transport Association (IATA).
[3]
During different
periods in the course of the years 2002, 2003 and 2004, the Appellant retained
the services of 20 individuals as travel agents; the names of those individuals
are set out in a schedule to the Reply to the Notice of Appeal, which is
reproduced in its entirety, at the end of these Reasons for Judgment, as
Schedule A.
[4]
At the hearing, I asked
the parties to send me a history of the rulings made concerning each individual
as regards the insurability of their employment. I did this because there appears
to have been some confusion regarding the right to appeal from the rulings concerning
some of these travel agents. Specifically, the Respondent is challenging the
Appellant's right to appeal to this Court from rulings concerning seven workers
whose names are set out in Schedule B to these Reasons for Judgment, because
it appears that no appeal was filed with the Minister of National Revenue ("the Minister")
from the ruling concerning the insurability of their employment.
[5]
After the hearing,
counsel for the Respondent sent the requisite documentation to me, and a true
copy to the Appellant's agent, in order to complete the record on the issue of
whether there is a right of appeal concerning these seven individuals. For greater
clarity, I have decided to refer to the documentation submitted by counsel for
the Respondent on August 24, 2007, as Exhibit RR-1, and the document
that she submitted to the Court on August 29, 2007, as
Exhibit RR‑2. In addition, upon filing his written submissions on
September 24, 2007, Mr. Nabil Warda, the Appellant's agent, forwarded
a document dated August 14, 2006, which was addressed to him by the
Canada Revenue Agency (CRA) and which completes the requisite documentation
concerning the timeline of the instant matter. I will refer to that document as
Exhibit AA‑1.
[6]
Naturally, the parties
agreed to this procedure and to include the foregoing documentation as evidence
in the record.
I. Preliminary question: The
Appellant's right of appeal in respect of the
seven individuals
listed in Schedule B hereto
[7]
In order to decide this
question, I will go over the history of this matter.
[8]
On September 30, 2005,
Sophie Mailhot, an auditor with the division abbreviated in French as “VNOE”,[1] submitted a request to the CRA for a ruling
on whether 14 individuals (including Tarek Amro, one of the owners) qualified
for employment insurance (EI), but no such request was made in respect of the
seven individuals listed in Schedule B hereto (Exhibit RR‑1, tab 2).
My understanding, based on the latter document, is that the ruling was
requested so that it could be determined whether the external travel agents hired
by the Appellant were governed by a contract of service.
[9]
On October 21, 2005, Elio
Palladini, on behalf of the CRA, notified the Appellant, and the 14 individuals
in respect of whom Sophie Mailhot of the “VNOE” division made the request,
that, in his opinion, apart from Tarek Amro, who was not insurable because he
one of the Appellant's co-owners, the other workers held insurable employment during
the various periods in which they worked for the Appellant.
[10]
The ruling was
apparently then returned to Sophie Mailhot as part of her audit of a [TRANSLATION]
"'VNOE' file". In a document entitled
[TRANSLATION] "TRUST ACCOUNTS DIVISION – AUDIT", found at
tab 1 of Exhibit RR‑1, the audit date is given as
January 9, 2006. The document also states the following:
[TRANSLATION]
BUSINESS NUMBER ROOT: 140082314
The reference number 140082314RP0001 is given at the bottom of each subsequent
page of the document.
[11]
On the second page of
the document, under the heading [TRANSLATION] "Comments on client",
the following is stated:
[TRANSLATION]
COMMENTS ON CLIENT
Sophie Mailhot
Examination requested following an insurability ruling in
a “VNOE” file.
General remarks
The business operates a travel agency. It considered
certain employees independent contractors. An insurability ruling changed their
status to that of employees, hence the 2002 and 2003 assessment. There are two
shareholders.
Compliance-specific comments
I granted the monthly $500 exemption.
One of the shareholders received a taxable benefit
(auto benefit) but his employment is excluded.
Comments on collection
The shareholder is not prepared to pay this assessment,
and intends to challenge it in an appeal.
[12]
In the same document,
under the heading [TRANSLATION] "Result of audit", Sophie Mailhot states
that the [TRANSLATION] "interest effective date" is
January 9, 2006, and that the completion or closure date is
January 20, 2006. The document sets out the amounts of the EI assessments
for the 20 workers listed in Schedule A hereto for the years 2002, 2003 and
2004. The audit summary states the final amount to be assessed on account of EI
(not including interest) for the 2002, 2003 and 2004 years, that is to say, $9,387.79
(see the last page of tab 1 of Exhibit RR‑1):
YEAR
|
FAILURE TO PAY/DEDUCT
|
.
. .
|
EI
|
.
. .
|
2002
|
|
$3,928.82
|
|
2003
|
|
$4,357.56
|
|
2004
|
|
$1,101.41
|
|
|
|
$9,387.79
|
|
[13]
These are the amounts
found in the "Notice[s] of Assessment" dated
February 13, 2006, which were prepared by the CRA for the Appellant
and refer to Business Number 140082314RP0001 (Exhibit RR‑1, tab
3).
[14]
On January 23, 2006,
which is after the closing date of the audit but before the assessments were
made, the Appellant's agent faxed to the CRA a document dated
January 15, 2006, in which he objected to the CRA's decision and
referred to account 14008-2374RP0001 (Exhibit R‑7). There appears to have
been a typographical error in the account number: the digit "7"
should have been "1". In the document, the agent said that he was
objecting to the notices of determination listed on the subsequent page. That
page referred to the initial requests for a ruling concerning the 14 workers
(Exhibit RR‑1, tab 2) and the 14 rulings that were rendered (Exhibit RR‑2).
[15]
On
August 4, 2006, the Appellant's agent faxed the CRA a document in
which he stated that his January 2006 objection was based on the
information available at the time, and that he did not know at that time that
the assessments subsequently made would pertain to 20 workers, rather than
13 (not including Tarek Amro for the years 2002, 2003 and 2004 (Exhibit RR‑1,
tab 4)).
[16]
He stated that he did
not see fit to file another objection upon receiving those assessments
(Exhibit RR‑1, tab 3) because he had already objected to the
CRA's rulings once. Accordingly, his letter requested that an objection concerning
the assessments covering the years 2002, 2003 and 2004, be included with the
objection that he had already filed.
[17]
On August 14, 2006, the
CRA agreed to include the assessments dated February 13, 2006, in the
objections of January 23, 2006 (see paragraph 13 of the Reply to the
Notice of Appeal and Exhibit AA‑1).
[18]
By letters dated
October 11, 2006 (Exhibit RR‑1, tab 5), the CRA notified the
Appellant of its decision to confirm the EI assessment pertaining to 2002.
However, the CRA reduced the EI assessments for 2003 and 2004 because it
was of the view that six of the 14 workers covered by the rulings of
October 21, 2005, were not employees under a contract of service. The
CRA did not state any opinion with respect to the other seven workers, who were
also assessed for EI on February 13, 2006.
[19]
It appears that, on
November 15, 2006, the Appellant's agent informed the CRA of its failure to
make any determination with respect to the seven additional workers listed in
Schedule B hereto. On November 22, 2006, the CRA replied that the seven workers
in question [TRANSLATION] "were not part of the appeal filed on
January 23, 2006, and were therefore not part of the Notice of Appeal
that had been accepted in connection with the assessment of February 10, 2006
(sic), which covered the 2002, 2003 and 2004 years". The CRA added
that it was now too late to bring an appeal with regard to those seven workers (Exhibit R‑8).
On February 8, 2007, the Appellant filed an appeal in our Court
with regard to the eight workers who were considered insurable and the seven
workers respecting whom the CRA refused to make a ruling.
[20]
The relevant provisions
of the Employment Insurance Act, S.C. 1996, c. 23
("EIA") are subsection 85(1), paragraphs 90(1)(a), (e) and
(f), subsections 90(2) and (3), sections 91, 92, 93, 94 and
103, and subsections 104(1) and (2):
85. (1) The Minister
may assess an employer for an amount payable by the employer under this Act,
or may reassess the employer or make such additional assessments as the
circumstances require, and the expression “assessment” when used in this Act
with reference to any action so taken by the Minister under this section
includes a reassessment or an additional assessment.
|
85. (1) Le ministre peut établir une évaluation initiale, une
évaluation révisée ou, au besoin, des évaluations complémentaires de ce que
doit payer un employeur, et le mot « évaluation », lorsqu’il est
utilisé dans la présente loi pour désigner une initiative ainsi prise par le
ministre en vertu du présent article, s’entend également de l’évaluation
révisée ou complémentaire.
|
Rulings and Appeals
90. (1) An employer, an employee, a person
claiming to be an employer or an employee or the Commission may request an
officer of the Canada Revenue Agency authorized by the Minister to make a
ruling on any of the following questions:
|
Décisions et appels
90. (1) La Commission, de même que tout employé, employeur ou personne
prétendant être l’un ou l’autre, peut demander à un fonctionnaire de l’Agence
du revenu du Canada autorisé par le ministre de rendre une décision sur les
questions suivantes :
|
(a) whether an employment is insurable;
|
a) le fait qu’un emploi est
assurable;
|
.
. .
|
[…]
|
(e) whether a premium is payable;
(f) what is the amount of a premium
payable;
|
e) l’existence
de l’obligation de verser une cotisation;
f) la
détermination du montant des cotisations à verser;
|
.
. .
|
[…]
|
(2) The Commission may request
a ruling at any time, but a request by any other person must be made before the
June 30 following the year to which the question relates.
|
(2) La
Commission peut faire la demande de décision à tout moment, et toute autre
personne, avant le 30 juin suivant l’année à laquelle la question est liée.
|
(3) The authorized officer shall make the ruling within a reasonable
time after receiving the request.
|
(3) Le
fonctionnaire autorisé rend sa décision dans les meilleurs délais suivant la
demande.
|
.
. .
|
[…]
|
91. An appeal to the Minister from a ruling may be made by the
Commission at any time and by any other person concerned within 90 days
after the person is notified of the ruling.
|
91. La Commission peut porter la décision en appel devant le
ministre à tout moment, et tout autre intéressé, dans les quatre-vingt-dix
jours suivant la date à laquelle il reçoit notification de cette décision.
|
92. An employer who has been assessed under section 85 may appeal to
the Minister for a reconsideration of the assessment, either as to whether an
amount should be assessed as payable or as to the amount assessed, within 90
days after being notified of the assessment.
|
92. Lorsque le ministre a évalué une somme payable par un employeur
au titre de l’article 85, l’employeur peut, dans les quatre-vingt-dix jours
suivant la date à laquelle il reçoit l’avis d’évaluation, demander au
ministre de reconsidérer l’évaluation quant à la question de savoir s’il y a
matière à évaluation ou quel devrait être le montant de celle‑ci.
|
93. (1) The Minister
shall notify any person who may be affected by an appeal of the Minister’s
intention to decide the appeal, including the Commission in the case of an
appeal of a ruling, and shall give them an opportunity to provide information
and to make representations to protect their interests, as the circumstances
require.
|
93. (1) Le ministre notifie son intention de régler la question à
toute personne pouvant être concernée par l’appel ou la révision, ainsi qu’à
la Commission en cas de demande introduite en vertu de l’article 91; il
leur donne également, selon le besoin, la possibilité de fournir des
renseignements et de présenter des observations pour protéger leurs intérêts.
|
(2) An appeal shall be addressed to
the Assistant Director of Appeals in a Tax Services Office of the Canada
Revenue Agency and delivered or mailed to that office.
|
(2) Les demandes d’appel et de révision sont adressées au
directeur adjoint des Appels d’un bureau des services fiscaux de l’Agence du
revenu du Canada et sont livrées à ce bureau ou y sont expédiées par la
poste.
|
(3) The Minister shall decide the appeal within a reasonable time
after receiving it and shall notify the affected persons of the decision.
|
(3) Le
ministre règle la question soulevée par l’appel ou la demande de révision
dans les meilleurs délais et notifie le résultat aux personnes concernées.
|
(4) If the Minister is required to notify a person who may be or is
affected by an appeal, the Minister may have the person notified in such
manner as the Minister considers adequate.
|
(4)
Lorsqu’il est requis d’aviser une personne qui est ou peut être concernée par
un appel ou une révision, le ministre peut faire aviser cette personne de la
manière qu’il juge adéquate.
|
94. Nothing in sections 90 to 93 restricts the authority of the
Minister to make a decision under this Part or Part VII on the Minister’s own
initiative or to make an assessment after the date mentioned in subsection
90(2).
|
94. Les articles 90 à 93 n’ont pas pour effet de restreindre le
pouvoir qu’a le ministre de rendre une décision de sa propre initiative en
application de la présente partie ou de la partie VII ou d’établir une
évaluation ultérieurement à la date prévue au paragraphe 90(2).
|
.
. .
|
[…]
|
Objection and Review
103. (1) The
Commission or a person affected by a decision on an appeal to the Minister
under section 91 or 92 may appeal from the decision to the Tax Court of
Canada in accordance with the Tax Court of Canada Act and the
applicable rules of court made thereunder within 90 days after the decision
is communicated to the Commission or the person, or within such longer time
as the Court allows on application made to it within 90 days after the
expiration of those 90 days.
|
Opposition et révision
103. (1) La Commission ou une personne que concerne une décision rendue au
titre de l’article 91 ou 92, peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la
communication de la décision ou dans le délai supplémentaire que peut
accorder la Cour canadienne de l’impôt sur demande à elle présentée dans les
quatre-vingt-dix jours suivant l’expiration de ces quatre-vingt-dix jours,
interjeter appel devant la Cour canadienne de l’impôt de la manière prévue
par la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt et les règles de cour
applicables prises en vertu de cette loi.
|
(1.1) Section 167, except paragraph 167(5)(a),
of the Income Tax Act applies, with such modifications as the
circumstances require, in respect of applications made under subsection (1).
|
(1.1) L’article
167 de la Loi de l’impôt sur le revenu, sauf l’alinéa 167(5)a),
s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux demandes présentées aux
termes du paragraphe (1).
|
(2) The determination of the time at which a decision on an appeal to
the Minister under section 91 or 92 is communicated to the Commission or to a
person shall be made in accordance with the rule, if any, made under
paragraph 20(1.1)(h.1) of the Tax Court of
Canada Act.
|
(2) La
détermination du moment auquel une décision rendue au titre de l’article 91
ou 92 est communiquée à la Commission ou à une personne est faite en conformité
avec la règle éventuellement établie en vertu de l’alinéa 20(1.1)h.1)
de la Loi sur la Cour canadienne de l’impôt.
|
(3) On an appeal, the Tax Court of Canada
|
(3) Sur appel
interjeté en vertu du présent article, la Cour canadienne de l’impôt peut
annuler, confirmer ou modifier la décision rendue au titre de l’article 91 ou
92 ou, s’il s’agit d’une décision rendue au titre de l’article 92, renvoyer
l’affaire au ministre pour qu’il l’étudie de nouveau et rende une nouvelle
décision; la Cour :
|
(a) may vacate, confirm or vary
a decision on an appeal under section 91 or an assessment that is the subject
of an appeal under section 92;
|
a) notifie aux parties à l’appel sa décision par
écrit;
|
(b) in the case of an appeal
under section 92, may refer the matter back to the Minister for
reconsideration and reassessment; and
(c) shall notify in writing the
parties to the appeal of its decision; and
(d) give reasons for its
decision but, except where the Court deems it advisable in a particular case
to give reasons in writing, the reasons given by it need not be in writing.
|
b) motive sa décision, mais elle ne le fait par
écrit que si elle l’estime opportun.
|
104. (1) The Tax Court
of Canada and the Minister have authority to decide any question of fact or
law necessary to be decided in the course of an appeal under section 91 or
103 or to reconsider an assessment under section 92 and to decide whether a
person may be or is affected by the decision or assessment.
|
104. (1) La Cour canadienne de l’impôt et le ministre ont le pouvoir de
décider toute question de fait ou de droit qu’il est nécessaire de décider
pour rendre une décision au titre de l’article 91 ou 103 ou pour reconsidérer
une évaluation qui doit l’être au titre de l’article 92, ainsi que de décider
si une personne est ou peut être concernée par la décision ou l’évaluation.
|
(2) Except as otherwise provided in this Act, a decision of the Tax
Court of Canada or the Minister and a ruling of an authorized officer under
section 90 are final and binding for all purposes of this Act.
|
(2) Sauf
disposition contraire de la présente loi, la décision de la Cour canadienne
de l’impôt, du ministre ou du fonctionnaire autorisé au titre de l’article
90, selon le cas, est définitive et obligatoire à toutes les fins de la
présente loi.
|
[21]
Under section 104 of
the EIA, our Court has the authority to decide whether a person is, or may be,
affected by the decision or assessment under appeal. In the instant case, it
appears that the Appellant appealed to the Minister from the initial rulings,
which were rendered by the CRA on October 21, 2005. My understanding
is that those appeals were filed pursuant to section 91 of the EIA. Afterwards, despite
the fact that the assessments were made on February 13, 2006, the
Appellant apparently did not file a section 92 appeal from them.
[22]
On October 11, 2006, the
CRA ruled on the appeals filed by the Appellant. Its determinations
pertained only to the 14 workers who were covered by the rulings of
October 21, 2005, despite the fact that on August 4, 2006, after the
assessments were made, the Appellant had written the CRA, requesting that the
other seven workers be included in its appeal, and that this request appears to
have been granted by the CRA in its letter of August 14, 2006 (Exhibit AA‑1),
and acknowledged by the Respondent in his Reply to the Notice of Appeal (paragraph
13).
[23]
In rendering its decisions
on October 11, 2006, under subsection 93(3) of the EIA, the CRA
failed to rule on the seven workers in question. The Appellant then asked the
CRA to do so, and the CRA refused to accede to that request in its final
decision dated November 22, 2006. The Appellant is appealing from
this final decision.
[24]
In my opinion, the
Minister had agreed to render a decision concerning the seven workers in his
letter of August 14, 2006, and had the power to do so under section 94 of the
EIA. Based on the written documentation, the Appellant did not limit its appeal
to the initial rulings concerning the first 14 workers. In its letter dated
August 4, 2006, it amended its appeal to include the seven other
workers who were assessed on February 13, 2006. This amendment was accepted by the
CRA, and, in my opinion, the CRA could no longer refuse to rule on all the
workers involved in the assessments. To find otherwise would be tantamount to
accepting that the CRA can legitimately mislead a taxpayer and create unfair
consequences for that taxpayer.
[25]
It is my understanding
that the Appellant did not file an appeal with the Minister under section 92,
but, rather, under section 91. The Respondent is not contesting that the appeal
from the Minister's rulings was filed within the time allotted by the EIA.
Since the CRA subsequently decided to reconsider seven more workers, it was
normal for the Appellant to amend its appeal in order to include the rulings concerning
those seven additional workers (Exhibit RR‑1, tab 1). In fact,
the CRA agreed to include these new workers in the appeal that the
Appellant had already filed (Exhibit AA‑1). By agreeing to include
the seven new workers (covered by the assessments) in the appeals filed under
section 91 against the rulings made by the Minister under section 90, the
Minister agreed to make a ruling on all the workers ultimately assessed by
Sophie Mailhot. The Minister had the power, at that stage, to render such a
decision under section 94, and should have done so, because he had notified the
Appellant that he was agreeing to join the seven new workers with the Notices
of Appeal that had already been filed.
[26]
Under section 104 of
the EIA, I can decide which people are affected by the decision. Thus, I am of
the opinion that the six workers in respect of whom the CRA rendered an
insurability ruling, and the other seven workers in respect of whom the CRA
refused to rule in an appeal that was before it, are affected by the decision
that I will render. I will therefore comprehensively analyze the status of
these 13 workers as part of the instant appeal.
II. The status of the workers under the EIA
[27]
Mohamed Amro, one of
the Appellant's co-owners, testified. Prior to 2002, the two Amro brothers
operated their travel agency without assistance. In 2002, the Appellant
began to hire outside agents, who found clients on their own. The Amro
brothers considered these agents independent contractors. According to Mr.
Amro, there were not enough clients to hire employees at that time. He said
that these agents worked from home using the SABRE reservation computer
software, to which the Appellant gave them access. The clients were billed the
price charged by the airlines, plus a commission that could vary depending on the agent.
The agent had to go to the agency to print the tickets. Ticket sales were recorded
in a computerized accounting system. The agents made their sales under the
agency's name because the agency held the permit. The clients paid the agency,
which would then give the selling agent 50% of the commission on the amount
paid by the client. The agency kept the other 50%. It deposited the net
proceeds of the sale into its trust account and later paid the airlines. No
agents had access to the trust account.
[28]
In July 2003, the
Appellant decided to hire Rola Al-Haj as a part-time employee. At that time,
the agency was becoming better known and was attracting more clients. In 2004,
the Appellant decided to hire practically all the agents (seven in all) as
employees of the agency. The only remaining contractor was Abdul Al‑Khodary,
who rendered his services through his own agency, Ama Trading, which was
registered on April 7, 2003 (Exhibit A‑3). The Appellant
paid its employees a fixed salary plus 5% to 10% of the profits on ticket
sales. The employees were paid on a bi-weekly basis.
[29]
Mr. Amro said that when
his agents worked as contractors, they worked from home and came to the agency
when it suited them. They met their own clients and he personally did not give
them instructions. As stated above, they received at that time 50% of the
commission on the amount that the client was charged. When Mr. Amro hired
the agents as employees, they had a schedule to keep, and did the work assigned
to them. They were paid a salary, and some also received a percentage of the
commission.
[30]
Whether they were
employees or contractors, all the agents had a password for the SABRE software
databank so they could make reservations and issue tickets. Agents were
forbidden from revealing their passwords to anyone else, under an agreement
entered into with the Appellant. However, Mr. Amro said that it was
difficult to exercise control over that. In any case, the agents prepared a
commission report and submitted it to one of the Amro brothers. Mr. Amro said
that he checked these reports and made corrections when the tickets were
cancelled or the commission was calculated incorrectly. If there was an error
in the amount remitted to the airlines, they issued a debit memo, and the
Appellant demanded that the agent turn over 50% of the amount payable as a
result of the error. An agency employee was given only one warning.
[31]
The office keys were in
the possession of the Amro brothers. Abdul Al‑Khodary, who was
allowed to show up at any time outside business hours in order to issue
tickets, also had a copy of the keys. Mr. Al‑Khodary worked irregular
hours at his convenience, as can be seen from the list of tickets issued at
times other than normal business hours (Exhibit A‑6).
[32]
In 2002, the agency had
furniture for six workstations, in addition to the two owners' offices (Exhibit A‑1).
Even then, the agents, though on contract, could use the workstations whenever
they needed to. Mr. Amro explained that, at the time that he signed the lease
in 2001, he was given a full year's occupancy at no charge.
He therefore took advantage of the opportunity to furnish the premises,
with the idea that the agents could use them if they so wished. He was hoping
that his client base would grow and that he could hire full-time agents, which he
did indeed do in 2004. In fact, the gross profits on his sales increased
from $179,000 in 2002 to nearly $275,000 in 2004, and the net pre-tax profit
increased from $3,000 in 2002, to $58,000 in 2004 (Exhibit A‑5).
In 2002, he had seven computers, supplied free of charge by SABRE. In 2003, the
Appellant gradually started to pay for these computers (three per year).
[33]
In 2005, he had eight
workstations plus the two co-owners' offices (Exhibit R‑1). The
agency's hours of business were and still are 9 a.m. to 6 p.m. on weekdays, and
10 a.m. to 3 p.m. on Saturdays. The agency is closed on Sundays.
[34]
At the time that the
agents were on contract, only the two brothers were at the office for the
entire business day, whereas the agents simply came by from time to time. Aside
from Ms. Rola Al‑Haj, who was hired in July 2003, none of the agents
worked with clients on the premises.
[35]
This essentially concludes
Mohamed Amro’s testimony.
[36]
Counsel for the
Respondent called Katayoun Khaliliazar as a witness. Ms. Khaliliazar introduced
herself as a dental assistant. She said that she had worked for the Appellant
from October 2003 to February 2004. In her case, the period in issue is from
November 1 to December 31, 2003 (Exhibit RR‑2). She said that
she had trained to be a travel agent at another agency. Apparently, she received
another two weeks of training from the Appellant with Abdul Al‑Khodary. She
was not paid during those two weeks of training. She said that she was hired afterward
to work full time at the agency from 9 a.m. to 6 p.m., Monday to Friday. She could
not work from home because her work required a specific program that she did
not have on her computer. She therefore used a computer at the agency. She made
flight reservations, took clients' names, received payments and issued tickets.
Upon determining the price for the client, she decided on the amount of the
commission, which had to be within a certain range dictated by the Appellant.
Before issuing the ticket, she was required to get the approval of Mohamed Amro
or Abdul Al‑Khodary. She said that she was paid a net salary of $450 on a
bi-weekly basis and that she never received any commissions. In 2003, she
reported $2,250 in "other income" (Exhibit R‑2). She does
not appear to have claimed any expenses. She said that when she worked at the
agency in 2003, other agents would come to the office, but not on a full-time
basis. However, she told the CRA appeals officer that roughly six travel agents
worked at the agency full time (Exhibit R‑6, paragraph 94).
[37]
Counsel for the
Respondent also called Abdul Al-Khodary as a witness. He worked for the
Appellant from 1997 to 1999, and then left after getting a contract with two
airlines. He went back to work for the Appellant from February 2002 to
July 2005. The period under appeal is from January 1, 2002, to
December 31, 2003 (Exhibit RR‑2). Mr. Al-Khodary said the
he worked at the agency every day during business hours. He sometimes
stayed afterwards, but it was rare for him to do so. He had the key to the
premises, and was the one who opened in the mornings. He said that he did
not generally work from home, but would occasionally do so, because he had
access to the reservation system from there.
[38]
He said that there were
eight agents at the agency, and listed the people who worked with him: Rola
Al-Haj, Yasser El Sabbagh, Amir Hossein Sedghi and Katayoun Khaliliazar. He
said that other agents were there, but only for short periods. He acknowledged
that he offered to train certain agents, including Katayoun Khaliliazar. No
one asked him to do this; he did this on his own initiative.
[39]
Mr. Al-Khodary was paid
on commission. He had agreed with Mohamed Amro that he would receive 50%
of the profit on his sales. He had a business card showing his association with
Amro Travel, an IATA member (Exhibit R-4). Such cards were given to agents
after six months, provided they had made a certain number of sales with Amro
Travel. The agency also provided him with a card containing the agency's
contact information. He acknowledged that he was the person who decided
the amount of the commission that he charged each client. The Appellant
did not impose a commission structure on him. He said that he was an
experienced agent who did not require assistance in determining the amount of
the commission that he could charge a client. He would sometimes advise
other agents on this subject, but this would always be on his own initiative.
[40]
Although he considered
himself an employee, Mr. Al-Khodary acknowledges that he registered Ama Trading
for the purpose of claiming expenses against his income. He started off by
saying that, prior to registering Ama Trading in April 2003, he had claimed
no expenses on his income tax return, because he had considered himself an employee.
However, his income tax return for the year 2002 (Exhibit A‑7) shows
that he reported $16,854.37 in gross commission income from his T4A slips,
and a net income of $6,003.65.
[41]
In 2003, he reported $25,451.95
in gross commission income from his T4A slips, and a net income of $8,192.26 (Exhibit A‑7).
Exhibit A‑6 shows that Abdul Al‑Khodary on several
occasions issued airplane tickets in the evenings after business hours. He said
that, when he started rendering services through Ama Trading, the CRA
acknowledged that he was a contractor. However, there was no difference in his
work before and after the business name registration. Mr. Al‑Khodary also
acknowledged that all the advice that he gave the other agents was on his own
initiative, and that he was not paid for that type of service. He said that he spent
20-25% of his time on the other agents. He apparently told the CRA appeals
officer that 50% of his time was spent on supervising the other agents (Exhibit R‑6,
paragraph 112). He considered the agency his own. He acknowledged that, by
submitting 50% of his commissions to the agency, he was contributing to the
expenses, such as rent, travel agency permit fees, etc. He also acknowledged
that he paid for his mistakes and for the amounts that airlines claimed due to
such mistakes.
[42]
Counsel for the
Respondent called two witnesses from the CRA. Elio Palladini, the person
who declared 13 workers insurable in his rulings dated October 21, 2005,
said that he had spoken with Mohamed Amro and Katayoun Khaliliazar in
October 2005. He said that Mohamed Amro had told him that the agency had
roughly seven employees in 2003. In his cross-examination, when he was told
that 2004 was the year in which the Appellant had reported seven employees, he
simply replied that the T4 slips were not always issued on time. Mr. Palladini
acknowledged that Mohamed Amro had told him that the agents worked from home
and covered their own expenses. He said that Mr. Amro had told him that the
agents had to say that they were with the agency, and that they would not have
been able to work for other agencies.
[43]
Jacques Rousseau, the
person who made the appeal decisions on October 11, 2006, contacted
the 13 workers that Elio Palladini had declared insurable, as well as Mohamed
Amro and his agent. He confirmed employee status for Tarik Mimouni (2002-2003),
Abdul Al-Khodary (2002-2003), Ahmed Nadim Labib (2002), Amal Temoulguy
(2002), Katayoun Khaliliazar (2003), Rola Al‑Haj (2002-2003), Talha
Siddiqui (2002-2003) and Yasser El Sabbagh (2002‑2003). He found
that the other workers, namely, André Dagenais (2003), Mark Thompson
(2003), Edda Battistella (2003), Amir Hossein Sedghi (2003) and Ahmad Abu
Taah (2003-2004), were not employees of the Appellant.
[44]
Mr. Rousseau stated
that just about everyone he considered to be an employee had said the same
thing. His understanding was as follows. The workers in question said they
worked full time at the agency Monday to Friday from 9 a.m. to 6 p.m.
They had to adhere to the schedule imposed by the Appellant, and if they were
unable to report to work, they had to contact Mr. Amro or Abdul Al-Khodary, who apparently
were their supervisors. I would note, however, that Abdul Al‑Khodary testified
that it was not his job to be supervisor, but that he helped the agents on his
own initiative. Mr. Rousseau also reported that each of the workers
claimed to have a desk with a computer that was supplied to them, and that they
used the agency's name. As far as remuneration was concerned, they were
paid a base salary on a bi-weekly basis, plus a commission, ranging from 5% to
10%, on their sales. Most of them did know what their status was. They did not
know whether they were employees or independent contractors.
[45]
In his cross-examination,
Mr. Rousseau acknowledged that the agents did not fill out any attendance
sheets. When he questioned Katayoun Khaliliazar as part of his investigation,
she apparently told him that if she was to be absent, she had to call her
supervisor, namely, Abdul Al‑Khodary or Tania. However, further to a
question asked by the Appellant's agent, it was acknowledged that Tania was not
a person who had worked for the Appellant.
[46]
As for Rola Al‑Haj,
she apparently said that she began working for the Appellant in 2001. Mohamed
Amro said that he had hired her as an employee in July 2003. The CRA's ruling
concerning her pertains to the period from June 1, 2002, to
December 31, 2003 (Exhibit RR‑2). Mr. Rousseau did
not try to shed light on the contradictions between certain agents' accounts
and Mohamed Amro's account. Mr. Amro returned in rebuttal to say that
there were seven employees in 2004, and that there might have been some
confusion about 2003. Mr. Rousseau conducted his investigation in 2006.
Analysis
[47]
In 9041-6868 Québec
Inc. v. Canada (Minister of National Revenue), 2005 FCA 334,
[2005] F.C.J. No. 1720 (QL), a case cited by counsel for the Respondent,
the Federal Court of Appeal referred to the Civil Code of Québec, S.Q. 1991, c. 64, in order to determine whether there was a
contract of service, as opposed to a contract of enterprise, between parties
where the applicable provincial law is Quebec law. The relevant
provisions (articles 1378, 1425, 1426, 2085, 2098 and 2099 C.C.Q.) are
as follows:
1378. A contract is an agreement of
wills by which one or several persons obligate themselves to one or several
other persons to perform a prestation.
|
1378. Le contrat est un accord de volonté, par
lequel une ou plusieurs personnes s’obligent envers une ou plusieurs autres à
exécuter une prestation.
|
.
. .
|
[…]
|
1425. The common intention of the
parties rather than adherence to the literal meaning of the words shall
be sought in interpreting a contract.
|
1425. Dans l’interprétation du contrat, on doit
rechercher quelle a été la commune intention des parties plutôt que de
s’arrêter au sens littéral des termes utilisés.
|
1426. In interpreting a contract, the
nature of the contract, the circumstances in which it was formed, the
interpretation which has already been given to it by the parties or which it
may have received, and usage, are all taken into account.
|
1426. On tient compte, dans l’interprétation du
contrat, de sa nature, des circonstances dans lesquelles il a été conclu, de
l’interprétation que les parties lui ont déjà donnée ou qu’il peut avoir
reçue, ainsi que des usages.
|
.
. .
|
[…]
|
2085. A contract of employment is a
contract by which a person, the employee, undertakes for a limited period to
do work for remuneration, according to the instructions and under the
direction or control of another person, the employer.
|
2085. Le contrat de travail est celui par lequel
une personne, le salarié, s’oblige, pour un temps limité et moyennant
rémunération, à effectuer un travail sous la direction ou le contrôle d’une
autre personne, l’employeur.
|
.
. .
|
[…]
|
2098. A contract of enterprise or
for services is a contract by which a person, the contractor or the provider
of services, as the case may be, undertakes to carry out physical or intellectual
work for another person, the client or to provide a service, for a price
which the client binds himself to pay.
|
2098. Le contrat d’entreprise ou de service est
celui par lequel une personne, selon le cas l’entrepreneur ou le prestataire
de services, s’engage envers une autre personne, le client, à réaliser un
ouvrage matériel ou intellectuel ou à fournir un service moyennant un prix
que le client s’oblige à lui payer.
|
2099. The
contractor and the provider of services is free to choose the means of
performing the contract and no relationship of subordination exists between
the contractor or the provider of services and the client in respect of such
performance.
[Emphasis added.]
|
2099. L’entrepreneur ou
le prestataire de services a le libre choix des moyens d’exécution du contrat
et il n’existe entre lui et le client aucun lien de subordination quant à son
exécution.
[Je souligne.]
|
[48]
The decision of the
Federal Court of Appeal continues as follows (paragraphs 8-12):
[8] We must keep in mind that the role of the Tax Court of
Canada judge is to determine, from the facts, whether the allegations relied on
by the Minister are correct, and if so, whether the true nature of the
contractual arrangement between the parties can be characterized, in law, as
employment. The proceedings before the Tax Court of Canada are not, properly
speaking, a contractual dispute between the two parties to a contract. They are
administrative proceedings between a third party, the Minister of National Revenue,
and one of the parties, even if one of those parties may ultimately wish to
adopt the Minister's position.
[9] The contract on which the
Minister relies, or which a party seeks to set up against the Minister, is
indeed a juridical fact that the Minister may not ignore, even if the contract
does not affect the Minister (art. 1440 C.C.Q.; Baudouin and Jobin, Les
Obligations, Éditions Yvon Blais 1998, 5th edition, p. 377).
However, this does not mean that the Minister may not argue that, on the facts,
the contract is not what it seems to be, was not performed as provided by its
terms or does not reflect the true relationship created between the parties.
The Minister, and the Tax Court of Canada in turn, may, as provided by articles
1425 and 1426 of the Civil Code of Québec, look for that true
relationship in the nature of the contract, the circumstances in which it was
formed, the interpretation which has already been given to it by the parties or
which it may have received, and usage. The circumstances in which the contract
was formed include the legitimate stated intention of the parties, an important
factor that has been cited by this Court in numerous decisions (see Wolf v.
Canada (C.A.), [2002] 4 FC 396, paras. 119 and 122; A.G. Canada v. Les Productions
Bibi et Zoé Inc., [2004] F.C.J. No. 238, 2004 FCA 54; Le
Livreur Plus Inc. v. M.N.R., [2004] F.C.J. No. 267,
2004 FCA 68; Poulin v. Canada (M.N.R.), [2003]
F.C.J. No. 141, 2003 FCA 50; Tremblay v. Canada (M.N.R.),
[2004] F.C.J. No. 802, 2004 FCA 175).
[10] The
expression "contract of service", which has been used in the Employment
Insurance Act since its origin and which was the same as the expression
used in article 1667 of the Civil Code of Lower Canada, is outdated. The
Civil Code of Québec in fact now uses the expression "contract of
employment", in article 2085, which it distinguishes from the
"contract of enterprise or for services" provided for in article
2098.
[11] There are
three characteristic constituent elements of a "contract of
employment" in Quebec
law: the performance of work, remuneration and a relationship of subordination.
That last element is the source of the most litigation. For a comprehensive
definition of it, I would refer to what was said by Robert P. Gagnon in Le
droit du travail du Québec, Éditions Yvon Blais, 2003, 5th edition, at
pages 66 and 67:
[TRANSLATION]
90 – A distinguishing
factor - The most significant characteristic of an employment contract is
the employee's subordination to the person for whom he or she works. This is
the element that distinguishes a contract of employment from other onerous
contracts in which work is performed for the benefit of another for a price,
e.g. a contract of enterprise or for services governed by articles 2098 et seq.
C.C.Q. Thus, while article 2099 C.C.Q. provides that the contractor or provider
of services remains "free to choose the means of performing the
contract" and that "no relationship of subordination exists between
the contractor or the provider of services and the client in respect of such
performance," it is a characteristic of an employment contract, subject to
its terms, that the employee personally perform the agreed upon work under the
direction of the employer and within the framework established by the employer..
91 – Factual assessment
– Subordination is ascertained from the facts. In this respect, the courts
have always refused to accept the characterization of the contract by the
parties. . . .
92 – Notion – Historically,
the civil law initially developed a "strict" or "classical"
concept of legal subordination that was used for the purpose of applying the
principle that a master is civilly liable for damage caused by his servant in
the performance of his duties (article 1054 C.C.L.C.; article 1463
C.C.Q.). This classical legal subordination was characterized by the employer's
direct control over the employee's performance of the work, in terms of the
work and the way it was performed. This concept was gradually relaxed, giving
rise to the concept of legal subordination in the broad sense. The reason for
this is that the diversification and specialization of occupations and work
methods often made it unrealistic for an employer to be able to dictate or even
directly supervise the performance of the work. Consequently, subordination
came to include the ability of the person who became recognized as the employer
to determine the work to be performed, and to control and monitor the
performance. Viewed from the reverse perspective, an employee is a person who
agrees to integrate into the operational structure of a business so that the
business can benefit from the employee's work. In practice, one looks for a
certain number of indicia of the ability to control (and these indicia can vary
depending on the context): mandatory presence at a workplace; a somewhat
regular assignment of work; the imposition of rules of conduct or behaviour; an
obligation to provide activity reports; control over the quantity or quality of
the services, etc. The fact that a person works at home does not mean that he
or she cannot be integrated into a business in this way. (Emphasis added)
[12] It is
worth noting that in Quebec civil law, the definition of a contract of
employment itself stresses "direction or control" (art. 2085 C.C.Q.),
which makes control the actual purpose of the exercise and therefore much more
than a mere indicator of organization, as Mr. Justice Archambault observed at
page 2:72 of the article cited supra.
[49]
There is no written
contract in the situation before us. Despite the contradictions in the
evidence, it shows that Mr. Amro was not contemplating the hiring of employees
in 2002 because he did not think that he had enough clients, that he hired Rola
Al‑Haj in July 2003, and that, in 2004, the gross profit from sales had
increased enough for seven travel agents to be hired on as employees in the
course of the year. As for the workers, Mr. Rousseau's report says that they
did not generally know what their status was. In determining that the eight
agents, namely, Abdul Al‑Khodary, Ahmed Nadim Labib, Amal Temoulgui,
Katayoun Khaliliazar, Rola Al-Haj, Talha Siddiqui, Tarik Mimouni and Yasser El
Sabbah (see paragraph 19(h) of the Reply to the Notice of Appeal)
were employees, the Respondent was relying on the following findings:
·
They worked at the
Appellant's office.
·
They were recruited as
a result of advertisements placed in a local newspaper.
·
They worked full time
for the Appellant, that is to say, generally Monday to Friday from
9 a.m. to 6 p.m.
·
They had to notify the
Appellant of their absences.
·
The Appellant
determined their duties.
·
They were paid a fixed
salary plus a 10% commission on their sales, except for Abdul Al‑Khodary and
Amal Temoulgui, who were paid a 50% commission on their sales.
·
They were paid on a bi-weekly
basis.
·
The Appellant supplied
all necessary tools and equipment.
·
The travel agency
permit belonged to the Appellant.
·
The Appellant supplied
the documentation and business cards.
·
They had no expenses to
incur in the performance of their duties for the Appellant.
·
They could not get
someone to replace them at work without the Appellant's approval.
[50]
The Appellant denied
all the other factors noted by the Respondent inasmuch as the Appellant
considered the travel agents to be contractors. The only exception was that the
Appellant admitted that it was the one that held the travel agency permit.
[51]
As for the two workers
who testified, Katayoun Khaliliazar acknowledged that she received unpaid
training from Abdul Al‑Khodary. She said that she then worked five months
full time (October 2003 to February 2004), whereas the insurability request stated
that she worked only from November 1 to December 31, 2003 (two
months). At the hearing, she said that there were no other full-time agents, but
she had told Mr. Rousseau that there were approximately six full‑time
agents while she was there. She said that she was supervised by Tania, but she
clearly got the wrong agency, because no one named Tania has ever worked for
the Appellant.
[52]
As for Abdul Al‑Khodary,
he clearly testified that he helped the agents on his own initiative and that
this was not a part of his duties. In addition, he suggested that he spent
roughly 20 to 25% of his time supervising the other agents, whereas he had told
Mr. Rousseau that this took up 50% of his time. Upon being confronted with his
income tax returns, he acknowledged that he did not consider himself an
employee, because he deducted expenses from his income, which he would not have
been able to do if he had been an employee. In addition, the Respondent
acknowledged his status as independent contractor from the moment he began to
render his services under his business name, Ama Trading. And yet, according to
Abdul Al‑Khodary, his duties were the same before and after the existence
of Ama Trading. He acknowledged that he worked outside office hours. He
was not paid a salary; rather, he was paid solely a commission that was based
on the profits from his sales. He was financially responsible for any mistakes
that he made.
[53]
In my opinion, the
testimony given by these two witnesses does not support the factual assumptions
made by the Respondent in the Reply to the Notice of Appeal. The remarks made
by Katayoun Khaliliazar were confused and even contradictory. As for Abdul Al‑Khodary,
his version changed since his report to Mr. Rousseau, his examination in
chief and his cross-examination. This is why I am very reluctant to attach
more weight to the statements of these two workers, in support of the argument
that they were employees, than to the statements made by Mohamed Amro, who
says that he was only able to hire the agents as employees in 2004.
[54]
Instead, Abdul Al‑Khodary's
testimony suggests he was a contractor within the meaning of the Civil Code
of Québec. As for the other workers, they did not attend the hearing. In
his written submissions, the Appellant's agent stated that Tarik Mimouni had
been summoned as a witness, but did not attend. Mr. Rousseau told the
Court that he had contacted the other workers, and that they had basically given
the same account as Katayoun Khaliliazar. In light of Ms. Khaliliazar's
confused testimony, I am of the opinion that the Appellant has succeeded
in casting serious doubt on the Respondent's assumptions of fact and that it has
therefore made a prima facie rebuttal. Since the other workers did not
attend, it is difficult to attach much weight to the account that they appear
to have given to Mr. Rousseau.
[55]
In Hickman Motors
Ltd. v. Canada, [1997] 2 S.C.R. 336, Madam Justice L'Heureux‑Dubé
of the Supreme Court of Canada stated the following, at paragraphs 92‑94,
with respect to the reversal of the burden of proof:
92 It is trite law
that in taxation,[3]
the standard of proof is the civil balance of probabilities: Dobieco
Ltd. v. Minister of National Revenue, [1966] S.C.R. 95, and that within
balance of probabilities, there can be varying degrees of proof required in
order to discharge the onus, depending on the subject matter: Continental
Insurance Co. v. Dalton Cartage Co., [1982] 1 S.C.R. 164; Pallan v. M.N.R.,
90 D.T.C. 1102 (T.C.C.), at p. 1106. The Minister, in making
assessments, proceeds on assumptions (Bayridge Estates Ltd. v.
M.N.R., 59 D.T.C. 1098 (Ex. Ct.), at p. 1101) and the initial onus is
on the taxpayer to “demolish” the Minister’s assumptions in the assessment (Johnston
v. Minister of National Revenue, [1948] S.C.R. 486; Kennedy v. M.N.R.,
73 D.T.C. 5359 (F.C.A.), at p. 5361). The initial burden is only to "demolish"
the exact assumptions made by the Minister but no more: First
Fund Genesis Corp. v. The Queen, 90 D.T.C. 6337 (F.C.T.D.), at p.
6340.
93
This initial onus of "demolishing" the Minister’s exact
assumptions is met where the appellant makes out at least a prima
facie case: Kamin v. M.N.R., 93 D.T.C. 62 (T.C.C.); Goodwin
v. M.N.R., 82 D.T.C. 1679 (T.R.B.). . . .
94
Where the Minister’s
assumptions have been "demolished" by the appellant, "the
onus . . . shifts to the Minister to rebut the prima facie case"
made out by the appellant and to prove the assumptions: Magilb
Development Corp. v. The Queen, 87 D.T.C. 5012 (F.C.T.D.), at p.
5018. . . .
[Emphasis in the original.]
[56]
Thus, the burden is now
on the Minister to prove his assumptions and rebut the Appellant's evidence. In
my opinion, what the evidence actually shows is that, as of 2004, the Appellant
was on a sufficiently strong financial footing to hire the travel agents in
question on a full-time basis. Mr. Amro's statement that he hired agents on
contract before that is credible, in my view. The fact that he rented premises
in 2001, and took advantage of a rent-free year to furnish them so that the
agents could use them, does not strike me as unreasonable. In my opinion,
the Respondent has not proven, on a prima facie basis, that the agents
were required to be present at all times, or that there was a regular
assignment of work or mandatory rules of conduct, and I cannot find
that the Appellant exercised the control that would be required in order for
the agents to be employees. I have no reason to doubt Mr. Amro's good
faith when he says that he was preparing his premises for future growth.
[57]
In addition, it is
strange that the Respondent agreed to consider some agents contractors but not
others, even though they all seemed to have been doing the same work. It would
have been very surprising if some of them had been treated differently from the
others.
[58]
Instead, I believe that
what the evidence discloses is that the parties' initial intention was to recruit
travel agents as contractors based on their expertise, and that the profitable
agents were later hired as employees in order to ensure their allegiance. This
strikes me as commercially reasonable and plausible. Aside from Rola Al‑Haj,
whom Mohamed Amro acknowledges having hired as an employee effective
July 2003, I find that the Appellant has shown, on a balance of
probabilities, that the travel agents in question were not employees during the
2002 and 2003 years. This decision applies to all the workers,
including those listed in Schedule B to these Reasons for Judgment.
[59]
However, for the 2004
year, the Appellant acknowledges that it hired seven employees, without
specifying who they were. The Respondent acknowledged that Ahmad Abu Taah was
not insurable in 2004 (see paragraph 19(h) of the Reply to the Notice of
Appeal).
Decision
[60]
The appeal is allowed,
and the decisions dated October 11, 2006, and November 22, 2006, are
referred back to the Minister of National Revenue for redetermination on the
basis that the travel agents referred to in Schedule A to the Reasons for
Judgment were not employed under a contract of service for the years 2002 and
2003, with the exception of Rola Al Haj, who, as the Appellant acknowledged,
was an employee starting in July 2003. Naturally, the assessments dated February
13, 2006, which were based on these decisions, must be amended accordingly.
[61]
As far as the year 2004
is concerned, since the Appellant acknowledged having seven employees, without,
however, specifying who they were, the decisions concerning the travel agents
who were declared insurable are confirmed.
Signed at Montréal, Quebec,
this 16th day of May 2008.
"Lucie Lamarre"
Translation
certified true
on this 3rd day of
September 2008.
Susan Deichert, Reviser
Schedule A
Abdul Al-Khodary
Ahmed Nadim Labib
Amal Temoulgui
Katayoun Khaliliazar
Rola Al-Haj
Talha Siddiqui
Tarik Mimouni
Yasser El Sabbagh
Ahmad Abu Taah
Amir Hossein Sedghi
André Dagenais
Mark Thompson
Edda Battistella
Abou Seadah Nermine
Benhocine Hamida
El Boukhari Noha
Rasha Awad
Khalid Mahmod Moghal
Amro Samy
Hussein Nohida
Schedule B
Abou Seadah Nermine
Benhocine Hamida
El Boukhari Noha
Rasha Awad
Khalid Mahmod Moghal
Amro Samy
Hussein Nohida