Date: 20090223
Docket: A-428-07
Citation: 2009 FCA 53
CORAM: DESJARDINS
J.A.
NADON
J.A.
BLAIS
J.A.
BETWEEN:
MICHAEL SYREK
Appellant
and
HER MAJESTY THE QUEEN and
CHARLENE FERGUSON
Respondents
REASONS FOR JUDGMENT
NADON J.A.
[1]
This is an
appeal from a Judgment of Mr. Justice Little of the Tax Court of Canada,
2007TCC470, dated August 17, 2007, which dismissed the appellant’s appeals from
the Minister of National Revenue’s (the “Minister”) reassessments of his 2001,
2002, 2003 and 2004 taxation years.
[2]
More
particularly, the Minister, in reassessing the appellant’s income for the
taxation years at issue, disallowed certain deductions from his taxable income,
i.e. amounts claimed by the appellant to be “support amounts” under subsection
56.1(4) of the Income Tax Act, R.S.C. 1985, c. 1 (5th Suppl.)
(the “Act”).
[3]
At issue
in this appeal is whether the “support amounts” paid by the appellant, pursuant
to a Separation Agreement, to his common-law spouse Charlene Ferguson, a respondent
in these proceedings, can be deducted from his income for the years at issue.
The answer to that question depends, in part, on the determination of the
following question: whether the appellant was obligated under the Separation Agreement
to pay to Ms. Ferguson the amounts which he claims were “support amounts”.
THE FACTS
[4]
A brief
summary of the facts will be helpful in understanding the issues raised by the
appeal.
[5]
The
appellant and his former common-law spouse separated in September 2001 after
having lived together for over 15 years. The children issuing from their
relationship, Ashley and Danielle, were respectively 15 and 10 years old at the
time of their parents’ separation.
[6]
On
November 21, 2001, the appellant and Ms. Ferguson executed an Interim Agreement
(the “Agreement”) pursuant to which they sought to determine, inter alia,
custody of their children, child and spousal support and family residence.
[7]
Clauses 6
and 7 and of the Agreement are at the heart of the appeal. Clause 6 provides
that the appellant shall pay to Ms. Ferguson “for her support” a sum of $2,000
per month. As to clause 7, it provides that both the appellant and Ms. Ferguson
“acknowledge that the execution of this Agreement shall not be construed as any
indication that the appellant is able or liable to pay spousal support in the
amount set out herein, or at all”.
[8]
On the
basis of his understanding of the Agreement, the appellant claimed a deduction
from his taxable income for the payments made to Ms. Ferguson between December
6, 2001 and December 31, 2004. The amounts claimed were $1,846 for the 2001
taxation year and $23,998 for each of taxation years 2002, 2003 and 2004.
[9]
The
Minister disallowed these deductions because of his view that they did not
constitute “support amounts” within the meaning of the Act. More particularly,
the Minister’s view was that by reason of clause 7 of the Agreement, the
appellant was not obligated to make the aforesaid payments to Ms. Ferguson and
that, as a result, the payments did not meet the definition of spousal support.
[10]
The
Minister’s position is made perfectly clear at paragraphs 17 and 20 of his
Reply to the Notice of Appeal (Appeal Book, pages 34 and 35):
17. In
so reassessing the Appellant’s income tax returns for the 2001, 2002, 2003 and
2004 taxation years and in confirming said reassessments, the Minister relied
on the following assumptions of fact:
(a) The Appellant
and his former common-law spouse, namely Charlene Ferguson (the “Former
Common-Law Spouse”) separated in 2001;
(b) At all
relevant times, the Appellant and Former Common-Law Spouse had two children –
Ashley Syrek born on April 27, 1986 and Danielle Syrek born
on January
1, 1991;
(c) Pursuant to
paragraph 6 of the Agreement referred to in paragraph 2 herein, the appellant
“shall pay” the Former Common-Law Spouse $2,000 a month, payable bi-weekly in
the amount of $923.00 commencing on December 6, 2001; and
(d) Notwithstanding
the condition as outlined in paragraph 6 of the Agreement, said Agreement in
paragraph 7 further stipulated that the “execution of this agreement shall not
be construed as any indication that Syrek is able or liable to pay spousal support
in the amount set out herein, or at all”.
…
20. He
submits that the Appellant is not entitled to claim a deduction for spousal
support paid with respect to the 2001, 2002, 2003 and 2004 taxation years
within the meaning of paragraph 60(b) of the Act as the appellant was
not required under the terms of the Agreement as stated in subparagraph 17(d)
herein to pay said support and consequently, the spousal support does not meet
the definition of a “support amount” in accordance with subsection 56.1(4) of
the Act.
[11]
Following
the filing of Notices of Objection by the appellant to his reassessments for
the years at issue, the Minister, on January 20, 2006, confirmed the
reassessments for the appellant’s taxation years 2001, 2002, 2003 and 2004.
Hence, the appeals by the appellant to the Tax Court of Canada. I now turn to
the Judgement under appeal.
THE JUDGMENT OF THE TAX COURT OF CANADA
[12]
After
reviewing the relevant facts and the relevant provisions of law, namely,
subsection 56.1(4) and paragraph 60(b) of the Act, the learned Judge
stated the Minister’s position in denying the deductions sought by the
appellant:
[15] The
Minister has determined that for the purposes of subsection 60(b) of the Act
that the Separation Agreement is not a binding legal agreement.
[13]
In order
to determine the validity of the Minister’s position, the Judge first turned to
the testimony of Ms. Andrea Ashenbrenner, the lawyer who represented the
appellant when the Agreement was executed. The Judge’s review of her testimony appears
to have led him to the conclusion that the Agreement was not enforceable.
Specifically, he drew attention to that part of Ms. Ashenbrenner’s testimony
where she indicated that she did not believe that “the spousal support
component of this Agreement through the Family Responsibility Office” was
enforceable (see Transcript of Ms. Ashenbrenner’s cross examination on June 29,
2007, at page 67, lines 2 to 6).
[14]
The Judge
then referred to section 7 of the Agreement and concluded that under the terms
thereof, the appellant was not liable to pay to Ms. Ferguson the amounts described as “spousal
support” in the Agreement. In the Judge’s words, “the Separation Agreement was
not binding on the Appellant” (see paragraph 19 of his Reasons).
[15]
The Judge
then stated that in concluding as he did that the appellant was not liable to
make any spousal support payment to Ms. Ferguson, he had “referred to a number
of Court decisions”. In fact, the only decision cited by the Judge is that of
Mr. Justice Rowe, Deputy Judge of the Tax Court of Canada, in Hock v. Canada,
[2003] T.C.J. No. 547 (QL), which decision this Court upheld in Hock v.
Canada, 2004 FCA 336.
[16]
The Judge
concluded his Reasons by saying, at paragraph 24:
[24] Since
the Separation Agreement was not a binding legal document compelling the
Appellant to pay spousal support payments to Ferguson I have concluded that the
Appellant is not entitled to claim a deduction for spousal support paid in the
2001, 2002, 2003 and 2004 taxation years within the meaning of subsection 60(b)
of the Act. It also follows that the spousal support does not meet the
definition of “support amount” in accordance with subsection 56.1(4) of the
Act.
RELEVANT LEGISLATION
[17]
For ease
of reference, I reproduce the relevant provisions of the Act:
56.1 [4] The
definitions in this subsection apply in this section and section 56.
"child support
amount"
«pension alimentaire
pour enfants »
"child support
amount" means any support amount that is not identified in the agreement
or order under which it is receivable as being solely for the support of a
recipient who is a spouse or common-law partner or former spouse or
common-law partner of the payer or who is a parent of a child of whom the
payer is a legal parent.
"commencement
day"
«date d’exécution »
"commencement
day" at any time of an agreement or order means
(a) where the
agreement or order is made after April 1997, the day it is made; and
(b) where the
agreement or order is made before May 1997, the day, if any, that is after
April 1997 and is the earliest of
(i) the day specified
as the commencement day of the agreement or order by the payer and recipient
under the agreement or order in a joint election filed with the Minister in
prescribed form and manner,
(ii) where the
agreement or order is varied after April 1997 to change the child support
amounts payable to the recipient, the day on which the first payment of the
varied amount is required to be made,
(iii) where a
subsequent agreement or order is made after April 1997, the effect of which
is to change the total child support amounts payable to the recipient by the
payer, the commencement day of the first such subsequent agreement or order,
and
(iv) the day specified
in the agreement or order, or any variation thereof, as the commencement day
of the agreement or order for the purposes of this Act.
"support
amount"
«pension alimentaire »
"support
amount" means an amount payable or receivable as an allowance on a
periodic basis for the maintenance of the recipient, children of the
recipient or both the recipient and children of the recipient, if the
recipient has discretion as to the use of the amount, and
(a) the
recipient is the spouse or common-law partner or former spouse or common-law
partner of the payer, the recipient and payer are living separate and apart
because of the breakdown of their marriage or common-law partnership and the
amount is receivable under an order of a competent tribunal or under a
written agreement; or
(b) the payer
is a legal parent of a child of the recipient and the amount is receivable
under an order made by a competent tribunal in accordance with the laws of a
province.
…
60. There may
be deducted in computing a taxpayer’s income for a taxation year such of the
following amounts as are applicable:
…
(b) the total
of all amounts each of which is an amount determined by the formula
A - (B + C)
where
A is the total of all
amounts each of which is a support amount paid after 1996 and before the end
of the year by the taxpayer to a particular person, where the taxpayer and
the particular person were living separate and apart at the time the amount
was paid,
B is the total of all
amounts each of which is a child support amount that became payable by the
taxpayer to the particular person under an agreement or order on or after its
commencement day and before the end of the year in respect of a period that
began on or after its commencement day, and
C is the total of all
amounts each of which is a support amount paid by the taxpayer to the particular
person after 1996 and deductible in computing the taxpayer’s income for a
preceding taxation year;
[Emphasis
added]
|
56.1 [4] Les
définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 56.
«date d’exécution »
"commencement
day"
«date d’exécution »
Quant à un accord ou une ordonnance :
a) si
l’accord ou l’ordonnance est établi après avril 1997, la date de son
établissement;
b) si
l’accord ou l’ordonnance est établi avant mai 1997, le premier en date des
jours suivants, postérieur à avril 1997:
(i) le jour précisé
par le payeur et le bénéficiaire aux termes de l’accord ou de l’ordonnance
dans un choix conjoint présenté au ministre sur le formulaire et selon les
modalités prescrits,
(ii) si l’accord ou
l’ordonnance fait l’objet d’une modification après avril 1997 touchant le
montant de la pension alimentaire pour enfants qui est payable au
bénéficiaire, le jour où le montant modifié est à verser pour la première
fois,
(iii) si un accord ou
une ordonnance subséquent est établi après avril 1997 et a pour effet de
changer le total des montants de pension alimentaire pour enfants qui sont
payables au bénéficiaire par le payeur, la date d’exécution du premier
semblable accord ou de la première semblable ordonnance,
(iv) le jour précisé
dans l’accord ou l’ordonnance, ou dans toute modification s’y rapportant,
pour l’application de la présente loi.
«pension alimentaire »
"support
amount"
«pension alimentaire »
Montant payable ou à recevoir à titre d’allocation périodique pour subvenir
aux besoins du bénéficiaire, d’enfants de celui-ci ou à la fois du
bénéficiaire et de ces enfants, si le bénéficiaire peut utiliser le montant à
sa discrétion et, selon le cas :
a) le
bénéficiaire est l’époux ou le conjoint de fait ou l’ex-époux ou l’ancien conjoint
de fait du payeur et vit séparé de celui-ci pour cause d’échec de leur
mariage ou union de fait et le montant est à recevoir aux termes de
l’ordonnance d’un tribunal compétent ou d’un accord écrit;
b) le payeur
est légalement le père ou la mère d’un enfant du bénéficiaire et le montant
est à recevoir aux termes de l’ordonnance d’un tribunal compétent rendue en
conformité avec les lois d’une province.
«pension alimentaire
pour enfants »
"child support
amount"
«pension alimentaire
pour enfants » Pension alimentaire qui, d’après l’accord ou l’ordonnance aux
termes duquel elle est à recevoir, n’est pas destinée uniquement à subvenir
aux besoins d’un bénéficiaire qui est soit l’époux ou le conjoint de fait ou
l’ex-époux ou l’ancien conjoint de fait du payeur, soit le parent, père ou
mère, d’un enfant dont le payeur est légalement l’autre parent.
[…]
60. Peuvent
être déduites dans le calcul du revenu d’un contribuable pour une année
d’imposition les sommes suivantes qui sont appropriées :
[…]
b) le total
des montants représentant chacun le résultat du calcul suivant :
A - (B + C)
où :
A représente le total
des montants représentant chacun une pension alimentaire que le contribuable
a payée après 1996 et avant la fin de l’année à une personne donnée dont il
vivait séparé au moment du paiement,
B le total des
montants représentant chacun une pension alimentaire pour enfants qui est
devenue payable par le contribuable à la personne donnée aux termes d’un
accord ou d’une ordonnance à la date d’exécution ou postérieurement et avant
la fin de l’année relativement à une période ayant commencé à cette date ou
postérieurement,
C le total des
montants représentant chacun une pension alimentaire que le contribuable a
payée à la personne donnée après 1996 et qui est déductible dans le calcul de
son revenu pour une année d’imposition antérieure;
[Non
souligné dans l’original]
|
THE APPELLANT’S SUBMISSIONS
[18]
The appellant submits
that Little J. erred in concluding that he was not bound by clause 6 of the Agreement.
More particularly, the appellant says that the Judge erred in relying solely on
the testimony of Ms. Ashenbrenner. Expanding on this proposition, the appellant
argues that Ms. Ashenbrenner’s opinion to the effect that paragraph 6 of the
Agreement was unenforceable is incorrect, adding that she was not an expert in
family law and therefore not in a position to provide an opinion on this issue.
[19]
The appellant also
submits that another witness, Mr. Raymond Bachinski, the lawyer who succeeded
Ms. Ashenbrenner as the appellant’s family law lawyer, testified that he was
unable to say whether the Agreement was enforceable under the Family
Responsibility Office.
[20]
The appellant further
submits that Hock, supra, upon which the Judge relied, was clearly
distinguishable from the present case and that, in any event, the Agreement was
clearly enforceable under the Ontario Family Law Act, R.S.O. 1990, c.
F.3, and under the Family Responsibility and Support Arrears Enforcement Act,
1996, S.O. 1996, c. 31.
THE RESPONDENT’S SUBMISSIONS
[21]
The respondent
submits that the Judge clearly did not rely solely on the evidence of Ms.
Ashenbrenner for his conclusion that the Agreement was not binding on the
appellant. In support of that view, she refers us to paragraphs 18, 19 and 24
of the Judge’s Reasons and says that the Judge based his decision on the
wording of the Agreement.
[22]
The respondent
further says that since the terms of the Agreement are explicit and
unambiguous, i.e. that clause 7 states that the appellant is not liable for
spousal support, the Agreement must be given effect.
[23]
The respondent also
says that the Ontario Family Law Act is not applicable in the present
matter because the Agreement was never filed with the Ontario courts, as required by that Act.
[24]
Additionally, the
respondent says that since the payments at issue were not designated solely for
the use of the recipient, Ms. Ferguson, they do not meet the requirements of
subsection 56.1(4) of the Act which requires that the amounts paid be
identified as solely for the support of the former spouse, adding that it is
clear from clause 5 of the Agreement that the payments made to Ms. Ferguson
were also intended for the needs of the children and, therefore, not solely for
her use.
[25]
As a last point, the
respondent says that since Ms. Ferguson did not have “discretion as to the use”
of the amounts paid to her by the appellant, the payments did not meet the
definition of “support amount” found at subsection 56.1(4) of the Act.
[26]
Thus, in the
respondent’s view, the payments made by the appellant to Ms. Ferguson were not
deductible from his income.
ANALYSIS
[27]
I commence with the
criticism directed at the Judge for having relied solely on the testimony of Ms.
Ashenbrenner. In my view, that issue can be easily disposed of. The testimony
of Ms. Ashenbrenner which the Judge relied on, at least in part, pertained to
the question of whether or not clause 6 of the Agreement was binding on the
appellant. Specifically, the Judge relied on that part of Ms. Ashenbrenner’s
testimony where she was asked for her opinion with regard to the enforceability
of the “spousal support” component of the Agreement “through the Family
Responsibility Office” (see Transcript of Ms. Ashenbrenner’s cross-examination
on June 29, 2007, at p. 67, lines 2 to 6). In that context, it is rather surprising
that the Judge did not refer to that part of her testimony where she gave her
opinion that clause 7 of the Agreement “did not affect the enforceability of
the Agreement or the appellant’s liability thereunder” (see Transcript of Ms. Ashenbrenner’s
cross examination on June 29, 2007, at page 51, lines 18 to 23).
[28]
The questions asked
of Ms. Ashenbrenner and the answers she provided in regard thereto were clearly
directed, in my respectful view, to an issue of law which the Judge had to
decide. It is trite law that questions of law are not questions in respect of
which courts will admit opinion evidence. In The Law of Evidence in Canada,
John Sopinka & Sidney N. Lederman & Alan M. Bryant, 2d ed. (Toronto and
Vancouver: Butterworths) at page 640, paragraph 12.83, the learned authors say:
Questions of domestic law as opposed to
foreign law are not matters upon which a court will receive opinion evidence.
[29]
In support of the
above proposition, the learned authors refer to the decision of the Ontario
Court of Appeal in R. v. Century 21 Ramos Realty Inc. (1987), 58 O.R.
(2d) 737 at 752, where the Court stated the principle as follows:
It was a question of law
for the judge as to what constitutes an appropriation. It was for the judge to
determine, in compliance with the legal definition, if and when an
appropriation took place. This was not something on which an expert witness
could give evidence.
[30]
Consequently, it was
wrong for the Judge to rely, even if only in part, on the opinion of Ms.
Ashenbrenner with respect to whether the Agreement was enforceable or whether
the appellant was bound by its terms.
[31]
What is relevant,
however, is that part of Ms. Ashenbrenner’s testimony where she explains why clause
7 was inserted in the Agreement. At page 51 of the Transcript, she gives the
following explanation at lines 8 to 17:
… The purpose of
paragraph seven is so that a status quo wasn’t being established with respect
to that two thousand dollars a month. I didn’t want a situation where later
on the house is sold and Ms. Ferguson is working and that she could be raising
an argument that well, he has been paying me two thousand dollars a month.
There is a status quo for two thousand dollars a month so he should continue to
be paying me two thousand dollars a month.
[Emphasis
added]
[32]
Ms. Ashenbrenner also
testified that the type of provision found in clause 7 was commonly included in
interim agreements. At page 53 of the Transcript, the following question and
answer appear:
Q. Could I ask you
about your understanding about the inclusion of paragraphs such as seven in the
interim agreement? Is paragraph seven a common inclusion in interim agreements?
A. Yes, that
type of a paragraph would be put in an agreement. Particularly an interim
agreement where we were waiting for an event to occur. In this case it was
waiting for the house to sell just so that we weren’t establishing a status quo
going on into the future because the amount of money Ms. Ferguson would need
would be higher while she remained in occupation of the residence.
[Emphasis
added]
[33]
With that testimony
in mind, I now turn to clause 7 of the Agreement.
[34]
The Judge, on the
basis of Ms. Ashenbrenner’s testimony and his reading of clause 7, concluded
that the appellant did not have a legal obligation to pay $2,000 per month to
Ms. Ferguson. In my view, the Judge erred in so concluding.
[35]
First, as I have just
determined, the Judge ought not to have considered Ms. Ashenbrenner’s
testimony. Second, I am satisfied that his interpretation of clause 7, in the
light of all the other provisions of the Agreement, cannot be reasonably
supported.
[36]
In order to properly
construe clause 7, it is necessary to set out a number of clauses of the Agreement
so as to place it in its proper context. In other words, it is necessary to
examine the contract as a whole in order to determine the intention of the
parties. As the Supreme Court of Canada said in W.J. Hopgood & Son v.
Feener, [1921] 62 S.C.R. 534 at p. 540:
The object of the Court
in construing a contract must be to ascertain and give effect to the intention
of the parties gathered from the contract as a whole – not from a consideration
of a single provision divorced from its context.
[37]
I begin with the
preamble to the Agreement which reads, in part, as follows:
AND WHEREAS
the parties have agreed to enter into an Interim Agreement to have effect
during their negotiation of a Separation Agreement or pending an
Order of a Court of competent jurisdiction, or pending the closing of a
sale transaction with respect to the family residence municipally known as 2240
15th Side Road, Thunder Bay, Ontario, which ever shall first occur;
[Emphasis
added]
[38]
I also reproduce
clauses 6, 7 and 8, which are found under the heading SPOUSAL SUPPORT:
6. Syrek shall pay
to Ferguson for her support, the
sum of $2,000.00 per month, payable in bi-weekly installments of $923.00,
commencing on the 6th day of December, 2001, and continuing on a
bi-weekly basis thereafter, to coincide with Syrek’s pay periods.
7. Syrek and Ferguson acknowledge that the
execution of this agreement shall not be construed as any indication that Syrek
is able or liable to pay spousal support in the amount set out herein, or at
all.
8. Syrek and
Ferguson agree that this agreement is entered into without prejudice to the
rights of Syrek or Ferguson to have the issue of spousal support determined in
judicial proceedings, and that this agreement regarding spousal support shall
not be referred to by Syrek or Ferguson personally or through their solicitors,
or any agent in any proceedings for spousal support instituted by either of
them, in any Court pursuant to any statute as a result of the breakdown of the
relationship of Syrek and Ferguson, provided that this agreement regarding
spousal support may be disclosed to Canada Customs and Revenue Agency or any
tribunal constituted under the provisions of the Income Tax Act.
[39]
Finally, clause 12 of
the Agreement is relevant and it reads as follows:
12. This
Agreement shall remain in full force and effect until:
(a)
The
parties negotiate a Separation Agreement which provides that this Agreement is
terminated or;
(b)
Either
of the parties obtains an Order from a Court of competent jurisdiction fixing
the amounts of support to be paid between Syrek and Ferguson for the support of
Ferguson; or
(c)
A
sale transaction closes with respect to the family residence located at 2240 15th
Side Road, Thunder Bay, Ontario;
whichever shall first
occur;
[Emphasis
added]
[40]
As is made clear in
the preamble to the Agreement and in clause 12 thereof, the Agreement is to “have
effect” and “remain in full force and effect”, until the happening of the
earlier of the following events: (i) a Separation Agreement providing that the
Agreement is at an end; (ii) a Court of competent jurisdiction makes an Order
fixing the amount of support payable by the appellant to Ms. Ferguson; (iii) the
sale of the family residence. I should say here that no other separation
agreement was reached by the parties, nor was a Court order ever made. However,
in March 2007, the family residence was sold.
[41]
On the basis of these
provisions, leaving aside clause 7 for the moment, there can be no doubt that
the parties clearly intended that the appellant would be bound to pay Ms.
Ferguson the sum of $2,000 per month until the happening of one of the
aforementioned events.
[42]
The Judge did not
give much of an explanation in support of his view of clause 7, limiting
himself, in effect, to paragraphs 18 to 20, where he says immediately after
reviewing Ms. Ashenbrenner’s testimony:
[18] Section 7 of the
Separation Agreement provides that “… this agreement shall not be construed as
any indication that Syrek is able or liable to pay spousal support in the
amount set out herein, or at all”.
[19] In reviewing the
wording contained in paragraph 7 of the Separation Agreement I have concluded
that the Appellant was not liable to pay the spousal support in the amounts as
outlined above. In other words the Separation Agreement was not binding on the
Appellant.
[20] In reaching my
conclusion that the Separation Agreement did not create a legal obligation on
the Appellant to pay spousal support to Ferguson I have referred to a number of Court decisions.
[43]
In attempting to
determine the meaning of clause 7, it is also useful to have regard to clause 8
of the Agreement and to the testimony of Ms. Ashenbrenner, reproduced at
paragraphs 31 and 32 above, where she explains why clause 7 was inserted in the
Agreement, i.e. so as to avoid “establishing a status quo”. In my view, clauses
7 and 8 must be read together in the light of the preamble and clause 12.
[44]
Clause 8 clearly
provides that the Agreement is made without prejudice to the parties’ right to
have the question of spousal support determined by a competent Court and that
the Agreement ought not to be disclosed by them in such proceedings, “provided
that this agreement regarding spousal support may be disclosed to Canada
Customs and Revenue Agency [the “CCRA”] or any tribunal constituted under the provisions
of the Income Tax Act”.
[45]
Thus, in the closing
words of clause 8, the parties recognize the right, in effect, of the appellant
to disclose the documents to the CCRA for the purpose of his income tax
declaration and, hence, his possible entitlement to deductions from his taxable
income.
[46]
As to the preamble
and clause 12, which I have already reproduced, they make it clear that the
parties intended the Agreement to remain in full force and effect until one of
the events specified therein occurred. In other words, the parties were bound
by the terms of the Agreement until the the happening of the earlier of these
events.
[47]
In Consolidated
Bathurst Export Ltd. v. Mutual Boiler & Machinery Insurance Co., [1980]
1 S.C.R. 888, the Supreme Court of Canada explained the approach which a Court
should take in interpreting a contract. First, the Court should seek to
determine the intention of the parties by looking at the words which they have
used. Should those words turn out to be unclear or ambiguous, the Court should
then seek an interpretation which, in the light of the whole of the contract,
recognizes the intent of the parties when they entered into the contract.
[48]
Although the Court,
in Consolidated Bathurst, supra, was dealing with an insurance contract, the words of Estey
J., who wrote for the Court at pages 901-02, are entirely apposite to the
matter before us:
Even apart from the
doctrine of contra proferentem as it may be applied in the construction
of contracts, the normal rules of construction lead a court to search for an
interpretation which, from the whole of the contract, would appear to promote
or advance the true intent of the parties at the time of entry into the
contract. Consequently, literal meaning should not be applied where to do so
would bring about an unrealistic result or a result which would not be
contemplated in the commercial atmosphere in which the insurance was contracted.
Where words may bear two constructions, the more reasonable one, that which
produces a fair result, must certainly be taken as the interpretation which
would promote the intention of the parties. Similarly, an interpretation which
defeats the intentions of the parties and their objective in entering into the
commercial transaction in the first place should be discarded in favour of an
interpretation of the policy which promotes a sensible commercial result.
It is trite to observe that an interpretation of an ambiguous contractual
provision which would render the endeavour on the part of the insured to obtain
insurance protection nugatory, should be avoided. Said another way, the courts
should be loath to support a construction which would either enable the insurer
to pocket the premium without risk or the insured to achieve a recovery which
could neither be sensibly sought nor anticipated at the time of the contract.
[Emphasis
added]
[49]
In The Law of
Contract in Canada, 5th ed. (Toronto: Thomson-Carswell, 2006), at pages
455-456, the author G.H.L. Fridman says that the rule whereby the words of a
contract must be given their plain and ordinary meaning will not be followed where
“adherence to the rule would involve consistency or repugnancy between
different parts of the contract”. In effect, although clause 6 provides in
clear and unambiguous terms that the appellant must pay to Ms. Ferguson $2,000
a month, by clause 7 of the Agreement, in the Judge’s view, the appellant has
repudiated the undertaking found at clause 6. In my view, the interpretation
adopted by the Judge makes different clauses of the Agreement inconsistent or
repugnant.
[50]
In my view, considering
the Agreement as a whole and the evidence of Ms. Ashenbrenner referred to at
paragraphs 31 and 32 of these Reasons, the most reasonable interpretation of clause
7 is that the provision was meant to prevent Ms. Ferguson from relying, in
judicial proceedings pertaining to spousal support, on the fact that the appellant
had agreed to pay the sum of $2,000 to her every month. In other words, the
clause was inserted in the Agreement to prevent Ms. Ferguson from arguing that the
appellant’s undertaking in the Agreement to pay her a sum of $2,000 per month
constituted evidence of his ability and, hence, his liability to pay her spousal
support in the future, i.e. after the happening of the earlier of the events
mentioned in clause 12 of the Agreement.
[51]
I therefore conclude
that clause 7 of the Agreement does not support the conclusion reached by the
Judge. It is clear, in my respectful view, that the appellant was bound by the
terms of the Agreement and, more particularly, that he was bound, pursuant to
clause 6 thereof, to pay to Ms. Ferguson the sum of $2,000 per month.
[52]
There remains one
final matter to be dealt with. At paragraph 17 of his Reply to the Notice of
Appeal, the Minister stated the assumptions of fact on which he relied to reassess
the appellant. Specifically, relying on the fact that by reason of clause 7 of
the Agreement the appellant was not liable to pay spousal support to Ms.
Ferguson, the Minister indicated, at paragraph 20 of his Reply, that the
payments made by the appellant did not meet the definition of “support amount”
found at subsection 56.1(4) of the Act.
[53]
However, before the
Tax Court and before this Court, it was argued by counsel for the respondent that
there were other grounds which supported the Minister’s refusal to allow the
deductions claimed by the appellant. Specifically, and I have already alluded
to this at paragraphs 24 and 25 above where I have set out the respondent’s
submissions in this appeal, the respondent says that because the payments made by
the appellant were not designated solely for the use of Ms. Ferguson and that
she did not have discretion with respect to the use of the payments, they do
not meet the definition of “support amount” found at subsection 56.1(4) of the
Act.
[54]
I should point out that
although these submissions were made by the respondent before the Tax Court,
they were not addressed by the Judge, presumably because of his conclusion with
regard to clause 7 of the Agreement.
[55]
In my view, the
respondent’s submissions are without merit. First, on my reading of the
Agreement and, in particular, of clauses 5 and 6 thereof, I cannot see how it
can be said that the amounts at issue were not identified as solely for the
support of Ms. Ferguson. Clause 6 is under the heading SPOUSAL SUPPORT and
states that the appellant “shall pay” to Ms. Ferguson “for her support” the sum
of $2,000 per month. As to clause 5, it says that each party to the Agreement
will provide “for the support of the children from the relationship while in
their care, without any contribution to such support from the other”.
Consequently, on the clear words of that provision, that sum of $2,000 payable
to Ms. Ferguson by the appellant was not intended for the needs of the
children.
[56]
Thus, the amounts at
issue were not, as the respondent submits, “child support amounts” as defined
in 56.1(4) of the Act.
[57]
The respondent’s last
argument is that Ms. Ferguson did not have discretion with respect to the use
of the payments and, therefore, the payments made by the appellant do not meet
the definition of “support amount”. Again, I see no merit to this submission.
[58]
In making that argument,
the respondent relies on clause 10(a) of the Agreement, which reads as follows:
10. Pending the sale
of the family residence, the parties agree that Ferguson shall be entitled to remain in and enjoy
use and possession of the said family residence, subject to the following terms
and conditions:
(a)
Ferguson
covenants and agrees to pay all sums which fall due or become payable for
principal, interest and taxes, under any existing mortgage registered against
the family residence, or any other encumbrance thereon, and to pay municipal
taxes, insurance for fire and supplemental perils, and other carrying charges,
including charges for heating, hydro, and water and any and all utilities
associated with the said family residence. Upon any sale of the said family
residence, Ferguson is to receive no credit
for having made such payments and Syrek is to receive no credit for occupation
rent.
[59]
According to the
respondent, because Ms. Ferguson was obliged to make the above payments, she
did not have discretion as to the use of the $2,000 monthly payment. That, in
my view, is not a proper reading of clause 10(a). Nowhere does the Agreement
provide that the payments made to Ms. Ferguson are conditional on her making
the payments which are set out at clause 10(a). Rather, what clause 10(a) makes
clear is that should Ms. Ferguson “remain in and enjoy use and possession of
the said family residence”, she shall be under the obligation of making the
payments which are set out thereat. However, it is my view that had Ms.
Ferguson decided not to live in the family residence, she would not have been obliged
to make the payments that are set out at clause 10(a). I therefore conclude
that Ms. Ferguson had discretion as to the use of the amounts paid to her by
the appellant.
[60]
As a result, the
amounts claimed by the appellant as deductions for taxation years 2001, 2002,
2003 and 2004 are “support amounts” pursuant to subsection 56.1(4) and
paragraph 60(1)(b) of the Act.
DISPOSITION
[61]
For these reasons, I
would allow the appeal with costs against the respondent Her Majesty the Queen,
I would set aside the decision of the Tax Court dated August 17, 2007, I would
allow the appellant’s appeal from the Minister’s reassessment of his 2001,
2002, 2003 and 2004 taxation years with costs and I would refer the matter back
to the Minister for reconsideration and reassessment on the basis that the
amounts claimed by the appellant as deductions meet the definition of “support
amount” under subsection 56.1(4) and paragraph 60(b) of the Act.
“M. Nadon”
“I
concur.
Alice
Desjardins J.A.”
“I
agree.
Pierre
Blais J.A.”