Tremblay
T.C.J.:
This
appeal
was
heard
at
Montréal,
Quebec
on
November
14,
1997.
Point
at
issue
According
to
the
Notice
of
Appeal
and
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal
the
question
is
whether
the
appellant,
an
engineer,
was
correct
when
calculating
his
income
for
1994
and
1995
to
deduct
the
sums
of
$2,150
and
$2,550
respectively
as
child
care
expenses.
The
respondent
disallowed
the
deduction
because
the
appellant
had
not
provided
among
other
things
evidence
of
payments
or
receipts
in
due
form
or
the
medical
certificate
indicating
the
time
for
which
his
wife
Fadela
Bélouar
would
be
physically
or
mentally
disabled.
The
appellant
has
the
burden
of
showing
that
the
respondent’s
assessments
are
incorrect.
This
burden
of
proof
results
from
several
judicial
decisions,
including
a
judgment
of
the
Supreme
Court
of
Canada
in
Johnston
v.
Minister
of
National
Revenue.
In
the
same
judgment
the
Court
held
that
the
facts
presumed
by
the
respondent
in
support
of
the
assessments
or
reassessments
are
also
assumed
to
be
true
until
the
contrary
is
shown.
In
the
instant
case
the
facts
assumed
by
the
respondent
are
set
out
in
subparagraphs
(a)
and
(b)
of
paragraph
4
of
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal.
Those
paragraphs
read
as
follows:
[TRANSLATION]
4.
In
arriving
at
these
reassessments
the
Minister
assumed
among
other
things
the
following
facts:
a.
the
appellant
claimed
that
during
the
years
at
issue
he
spent
respectively
$2,150
in
1994
and
$2,550
in
1995
on
expenses
for
the
care
of
his
children
Badis
and
Zakaria;
[admitted]
b.
as
the
appellant
was
unable
to
provide
at
the
Minister’s
request
any
proof
of
payments
or
receipts
in
due
form
or
a
medical
certificate
indicating
the
length
of
his
wife’s
physical
or
mental
disability,
the
amounts
claimed
as
child
care
expenses
in
calculating
the
appellant’s
income
for
the
years
at
issue
are
not
deductible.
[to
be
explained]
Facts
in
evidence
The
gist
of
the
appellant’s
testimony
was
clearly
summarized
in
the
following
Notice
of
Appeal
(Exhibit
A-9):
[TRANSLATION]
Further
to
a
telephone
conversation
of
September
30,
1996
with
one
of
your
officers
(Diane
Goulet),
I
am
hereby
bringing
my
case
to
your
attention.
I
was
quite
surprised
that
you
did
not
take
child
care
expenses
into
consideration
in
my
1994
and
1995
tax
returns.
The
reasons
why
I
deducted
child
care
expenses
for
the
1994
return
were
that
my
wife
was
ill
and
frequently
hospitalized
during
the
weeks
following
her
second
pregnancy.
Further,
after
it
she
had
to
again
be
hospitalized
for
abdominal
pains
which
called
for
surgery.
Additionally,
this
diagnosis
of
illness
and
weakness
was
confirmed
by
another
physician,
Dr.
Charbonneau
of
the
C.L.S.C.,
who
advised
that
care
should
be
obtained
for
the
children.
In
view
of
this
situation,
I
had
no
choice
but
to
obtain
care
for
them.
In
any
case,
I
discussed
the
matter
a
year
ago
with
one
of
your
officers,
who
explained
to
me
what
had
to
be
done.
I
acted
accordingly.
I
have
already
sent
you
a
letter
explaining
everything
and
the
physician’s
letter
in
support
of
this
deduction.
You
subsequently
sent
me
a
letter
telling
me
that
you
had
made
corrections
and
everything
was
in
order.
The
same
situation
applied
for
the
1995
tax
return
as
for
1994:
my
wife
was
pregnant
for
the
third
time
(with
twins).
The
attending
physician
(Dr.
Skoll
of
Ste-Justine)
required
that
she
remain
in
hospital
as
it
was
a
twin
pregnancy
which
was
risky
and
she
was
not
supposed
to
make
any
effort
(complete
exhaustion,
great
difficulty
moving
and
lack
of
sleep).
In
view
of
this
very
difficult
situation
we
had
no
choice
but
to
obtain
care
for
the
two
children.
I
would
draw
your
attention
to
the
fact
that
I
feel
bewildered,
disappointed
and
oppressed
by
this
situation,
which
is
very
unpleasant
for
someone
who
has
no
choice
but
to
obtain
day
care
for
the
children.
The
appellant
also
explained
he
was
the
father
of
four
children,
Badis,
born
on
March
27,
1993,
Zakaria,
born
on
September
14,
1994,
and
twins
(a
boy
and
a
girl)
born
in
1996.
Exhibits
filed
To
confirm
the
foregoing
the
appellant
filed
the
following
exhibits:
Exhibit
A-l
-
a
letter
of
November
21,
1996
from
the
obstetrician-gynecologist
Amanda
Skoll,
M.D.,
of
the
Centre
Foeto-Maternel,
Hôpital
Ste-Jus-
tine:
[TRANSLATION]
Montréal
November
21,
1996
To
whom
it
may
concern:
This
is
to
certify
that
Fadela
Belouar
had
pregnancy
complications
in
1994
which
made
it
necessary
for
her
to
obtain
care
for
her
child.
She
gave
birth
on
September
14,
1994.
Additionally,
the
complications
of
a
twin
pregnancy
(birth
in
March
1996)
made
it
necessary
for
her
to
obtain
care
for
her
children
in
1995.
Yours.
truly
...
As
Exhibit
A-2,
a
“medical
order”
from
Dr.
J.L.
Charbonneau
of
the
Plateau
Mont-Royal
C.L.S.C.,
dated
June
23,
1994,
regarding
Fadela
Belouar,
the
appellant’s
wife:
[TRANSLATION]
This
person,
the
wife
of
Djamal
Barhmed,
has
attended
our
clinic
with
her
son
Badis-Anis,
born
on
27-03-93.
She
is
currently
suffering
from
external
otitis
due
to
great
fatigue
since
she
is
to
give
birth
in
September
1994.
She
apparently
needs
help
with
her
family
since
she
is
alone
here
with
her
husband
and
child.
Thanking
you
for
your
consideration,
J.L.
Charbonneau,
M.D.
41
200
94/06/23
As
Exhibit
A-3,
a
report
by
Dr.
Porlansky
of
the
St-Léonard
C.L.S.C.
on
the
appellant’s
wife,
whom
he
saw
on
September
19,
1996.
On
her
request
for
consultation
she
had
mentioned
her
severe
depression
and
thoughts
of
suicide:
[TRANSLATION]
Meeting
with
A.
Brodersen
concerning
this
person;
case
discussion:
Ms.
Belouar
is
in
consultation
with
Dr.
A.
Brodersen.
The
latter
found
that
she
was
suffering
postpartum
depression:
(1)
she
began
having
hallucinations:
she
sometimes
heard
the
(six-month-old)
twins
crying
though
they
were
sleeping;
(2)
she
sometimes
had
homicidal
thoughts
of
stifling
the
children.
A
neighbour
is
currently
looking
after
her
children:
she
has
promised
to
be
back
at
the
house
by
11:00
a.m.
Agreement:
we
feel
it
is
essential
to
have
an
assessment
of
her
mental
health;
we
feel
urgent
referral
to
L.-H.
Lafontaine
is
necessary.
A.
Brodersen
will
contact
emergency;
we
will
ensure
that
a
homemaker
goes
to
look
after
the
children
until
the
husband
returns
from
work
(at
about
7:00
p.m.).
RE:
Care
of
patient
Confirmation
homemaker
available.
Taxi
chits
given
to
patient
to
get
home
where
she
will
meet
with
homemaker
and
subsequently
go
to
L.-H.
Lafontaine.
4
:00
p.m.
-
Call
Sandra
Côté,
L.-H.
Lafontaine
emergency
T.S.;
possibility
of
close
treatment;
attempt
to
contact
husband
at
work
as
patient
refused
to
give
information
and
wanted
to
leave.
According
to
information,
husband
should
be
home
at
about
6:30
p.m.;
information
passed
on
to
F.
Guilbault
for
action
this
evening.
Date:
96/09/19
Signed:
As
Exhibit
A-4,
three
receipts
from
Urgence
Santé
regarding
three
occasions
on
which
Fadela
Belouar,
while
she
was
grocery
shopping
or
taking
a
walk,
lost
consciousness
in
the
street.
The
ambulance
had
to
be
summoned
and
she
was
taken
to
the
Maisonneuve-Rosemont
hospital.
As
Exhibit
A-5
a
receipt,
No.
43990,
from
Garderie
Rêve
d’enfance,
6163
Rue
Bélanger
est,
St-Léonard,
dated
September
3,
1995,
for
$460
for
care
for
the
child
Badis
Barhmed
from
September
7
to
December
22,
1994.
The
appellant
told
the
Court
that
the
cost
of
day
care
was
$20
per
child
per
day.
The
appellant
explained
that
she
also
had
to
have
the
children
cared
for
at
home
by
one
Andreana
Levistay,
a
South
American
lady
who
looked
after
the
two
children
and
also
helped
the
mother,
who
had
to
stay
in
bed,
prepared
her
meals
and
so
on.
It
did
not
occur
to
him
to
ask
this
Andreana
Levistay,
whom
he
paid
in
cash
each
time,
for
a
receipt.
However,
one
Bouassida
Nounia
stated,
in
a
statement
filed
as
Exhibit
A-6,
that
she
saw
the
said
Andreana
providing
day
care
on
several
occasions:
[TRANSLATION]
St-Léonard
August
8,
1997
I
the
undersigned,
Bouassida
Nounia,
certify
that
on
several
occasions
I
met
Ms.
Andreana
who
was
providing
day
care
for
the
children
of
my
friend
Fadela
Belouar
at
her
home
in
1995.
In
witness
whereof
this
certificate
is
issued
to
serve
for
all
legal
purposes,
(initials)
Ms.
Bouassida-Nounia
6899
Tourraine,
St-Léonard
Tel.:
252-0639
One
Ms.
Lafrance
confirmed
that
when
the
appellant’s
wife
was
pregnant
she
could
not
move.
The
physician
insisted
that
she
stay
in
hospital.
As
Exhibit
A-8
the
appellant
filed
a
letter
to
Revenue
Canada,
Taxation
on
March
29,
1995
concerning
his
1994
claim:
[TRANSLATION]
To
whom
it
may
concern:
As
agreed
at
my
discussion
with
an
officer
of
Revenue
Canada
in
Montréal,
this
is
to
explain
the
reasons
for
my
application
for
a
child
care
expenses
deduction.
The
reasons
for
my
applying
for
this
deduction
were
first
that
my
wife
was
ill
and
often
in
hospital
following
the
second
pregnancy,
and
second
that
after
the
pregnancy
she
was
hospitalized
for
abdominal
pains.
The
attending
physicians
required
her
to
stay
in
hospital,
get
a
lot
of
rest,
and
especially
a
lot
of
sleep,
and
consequently
to
obtain
care
for
the
child.
In
cross-examination
the
respondent
filed
as
Exhibit
1-1
form
T778,
titled
“Calculation
of
Child
Care
Expense
Deductions
for
1994”.
In
that
form
the
appellant
claimed
$2,150
for
child
care
expenses
for
Badis
and
Zakaria
—
Garderie
Rêve
d’enfance
and
a
person
named
Kolli
Louiza.
This
Kolli
Louiza
charged
$30
a
day
to
care
for
the
two
children,
instead
of
$40.
Accordingly,
in
the
amount
of
$2,150
the
sum
of
$460
was
paid
to
the
day
care
centre
for
care
of
Badis
for
23
days
and
the
sum
of
$1,690
for
56
days
for
the
two
children
Badis
and
Zakaria
at
home.
As
Exhibit
1-2,
a
form
similar
to
the
preceding
one,
but
for
1995,
was
filed
claiming
$2,550,
that
is,
also
at
the
rate
of
$30
a
day
instead
of
$40.
The
appellant
stressed
that
he
rented
a
room
at
the
Hôpital
Ste-Justine
for
his
wife
and
also
one
for
the
social
worker.
The
respondent
also
filed
as
Exhibit
1-3
a
letter
from
the
appellant
dated
February
8,
1997
to
J.
Laplante
of
Revenue
Canada:
[TRANSLATION]
Re:
Child
care
expenses
(medical
certificate)
Dear
Madam:
Further
to
our
telephone
conversation,
I
enclose
the
medical
certificate
which
you
requested
to
support
the
child
care
expense
deduction
for
the
1994
and
1995
taxation
years.
As
my
wife
was
ill
I
had
no
choice
but
to
obtain
day
care
(Garderie
Rêve
d’enfance
and
a
woman
named
Kolli
Louiza
who
came
to
our
house
to
care
for
the
children).
In
any
case,
a
year
ago
I
discussed
the
matter
with
one
of
your
officers,
who
explained
to
me
what
had
to
be
done.
I
acted
accordingly.
I
have
already
sent
you
a
letter
explaining
everything
and
the
physician’s
letter
in
sup-
port
of
this
deduction.
You
subsequently
sent
me
the
statement
telling
me
that
you
had
made
corrections
and
everything
was
in
order.
I
provided
the
same
explanations
in
the
past
regarding
my
file
and
the
same
questions
were
again
put
to
me
every
six
months
(explanations
were
provided
by
letter,
by
telephone
and
by
a
visit
to
the
Revenue
Canada
office
on
René-
Lévesque
-
Ms.
Goulet,
Ms.
Beaulieu
and
others
-
and
they
still
told
me
it
was
all
right).
I
would
draw
your
attention
to
the
fact
that
I
feel
bewildered,
disappointed
and
oppressed
by
this
situation
which
is
very
unpleasant
for
someone
who
had
no
choice
but
to
obtain
day
care
for
the
children.
I
trust
you
will
understand
the
situation.
Yours
truly
...
The
appellant
argued
that
for
the
1996
taxation
year
he
had
all
the
receipts
on
hand
but
did
not
have
information
for
earlier
periods.
Thus,
he
had
no
receipt
from
the
said
Andreana
Levistay.
The
appellant
further
noted
that
neither
he
nor
his
wife
had
parents
living
in
Canada.
They
unsuccessfully
tried
to
obtain
a
visa
for
his
own
sister
(Exhibit
A-7).
Section
63
of
the
Income
Tax
Act
(“the
Act”)
lays
down
the
conditions
for
a
deduction.
According
to
the
respondent,
the
appellant
did
not
meet
the
condition
that
an
official
document
be
issued
certifying
a
two-week
stay
in
hospital
as
provided
for
in
s.
63(2)(Z>)(iv):
(iv)
a
person
certified
by
a
medical
doctor
to
be
a
person
who
(A)
by
reason
of
mental
or
physical
infirmity
and
confinement
throughout
a
period
of
not
less
than
2
weeks
in
the
year
to
bed
or
to
a
wheelchair
or
as
a
patient
in
a
hospital,
an
asylum
or
other
similar
institution,
was
incapable
of
caring
for
children,
or
(B)
by
reason
of
mental
or
physical
infirmity,
was
in
the
year,
and
is
likely
to
be
for
a
long-continued
period
of
indefinite
duration,
incapable
of
caring
for
children
...
except
for
the
conditions
regarding
payment
contained
in
s.
63(1):
and
the
payment
of
which
is
proven
by
filing
with
the
Minister
one
or
more
receipts
each
of
which
was
issued
by
the
payee
and
contains,
where
the
payee
is
an
individual,
that
individual’s
Social
Insurance
Number,
but
not
exceeding
the
amount,
if
any,
by
which
...
As
to
the
official
document
from
a
physician
regarding
the
illness
of
Fadela
Belouar,
the
appellant’s
wife,
it
appeared
from
the
evidence
as
a
whole
that
the
illness
related
to
“pregnancy
complications”,
according
to
Dr.
Amanda
Skoll
in
1994
(paragraph
6)
and
in
1995,
required
that
she
obtain
day
care
for
the
children.
Dr.
Charbonneau
wrote
to
the
same
effect
(paragraph
7).
Dr.
Porlansky
of
the
St-Léonard
C.L.S.C.
mentioned
her
mental
deficiencies
(paragraph
8).
He
recommended
an
urgent
psychiatric
examination
at
the
L.-H.
Lafontaine
hospital.
He
said
“We
will
ensure
that
a
homemaker
goes
to
look
after
the
children
until
the
husband
returns
from
work”,
and
referred
to
the
possibility
of
close
treatment
at
the
L.-H.
Lafontaine
hospital.
On
her
application
for
consultation
she
mentioned
thoughts
of
suicide.
The
appellant’s
wife
fainted
three
times
when
she
went
out
and
had
to
be
taken
to
hospital
by
the
Urgence
Santé
service
(paragraph
9).
Moreover,
the
appellant
rented
a
room
at
Ste-Justine
not
only
for
his
wife
but
for
the
social
worker.
In
my
opinion,
all
these
documents
show
the
critical
condition
of
Ms.
Belouar’s
health
following
her
pregnancies
and
later
on.
To
establish
the
need
for
day
care,
the
physicians
spoke
much
more
forcefully
of
her
state
of
health
than
of
a
document
certifying
that
she
had
spent
two
weeks
in
hospital.
It
seems
to
me
that
this
is
considering
the
intent
of
Parliament
and
the
object
and
spirit
of
the
Act
and
its
real
effect,
as
the
Supreme
Court
of
Canada
put
it
in
Stubart
Investments
Ltd.
v.
R.
(1984),
84
D.T.C.
6305
(S.C.C.).
Regarding
the
absence
of
receipts
with
the
recipient’s
signature
and
social
insurance
number,
reference
should
be
made
to
Senger-Hammond
v.
R.,
[1997]
1
C.T.C.
2728
(T.C.C.).
This
decision
was
rendered
by
Judge
Bowman
of
this
Court
on
December
6,
1996:
To
deny
deductibility
on
the
basis
of
a
purely
mechanical
interpretation
would
lead
to
an
absurdity
(City
of
Victoria
v.
Bishop
of
Vancouver
Island,
[1921]
2
A.C.
384).
One
cannot
of
course
ignore
the
words
of
section
63
quoted
above.
They
must
be
given
some
effect,
as
Isaac
CJ.
said
in
The
Queen
v.
Coopers
&
Lybrand
Limited,
94
DTC
6541
at
6546:
But
these
principles
are
not
invitations
to
Courts
to
ignore
other
well-accepted
rules
of
construction,
such
as
that
which
requires
Courts
to
construe
statutes
so
as
“to
ascribe
some
meaning
to
each
word
used
by
the
legislature,”
Atco
et
al.
v.
Calgary
Power
Ltd.
et
al.,
[1982]
1
S.C.R.
557
at
569.
Nonetheless,
their
effect
must
be
interpreted
in
a
manner
that
is
consonant
with
the
object
of
the
legislation.
To
mechanically
treat
the
filing
of
receipts
with
social
insurance
numbers
as
an
inflexible
condition
precedent
to
deductibility
defeats
the
predominant
objective
of
the
legislation.
There
is
much
jurisprudence
in
Canada,
the
United
Kingdom
and
the
United
States
in
which
the
question
whether
provisions
in
a
statute
are
directory
or
imperative
has
been
considered.
Black’s
Law
Dictionary
defines
“directory”
as
follows:
Directory,
adj.
A
provision
in
a
statute,
rule
of
procedure,
or
the
like,
which
is
a
mere
direction
or
instruction
of
no
obligatory
force,
and
involving
no
invalidating
consequence
for
its
disregard,
as
opposed
to
an
imperative
or
mandatory
provision,
which
must
be
followed.
The
general
rule
is
that
the
prescriptions
of
a
statute
relating
to
the
performance
of
a
public
duty
are
so
far
directory
that,
though
neglect
of
them
may
be
punishable,
yet
it
does
not
affect
the
validity
of
the
acts
done
under
them,
as
in
the
case
of
a
statute
requiring
an
officer
to
prepare
and
deliver
a
document
to
another
officer
on
or
before
a
certain
day.
A
“directory”
provision
in
a
statute
is
one,
the
observance
of
which
is
not
necessary
to
the
validity
of
the
proceeding
to
which
it
relates;
one
which
leaves
it
optional
with
the
department
or
officer
to
which
it
is
addressed
to
obey
or
not
as
he
may
see
fit.
Generally,
statutory
provisions
which
do
not
relate
to
the
essence
of
the
thing
to
be
done,
and
as
to
which
compliance
is
matter
of
convenience
rather
than
substance
are
“directory,”
while
provisions
which
relate
to
essence
of
thing
to
be
done,
that
is
matters
of
substance,
are
“mandatory”.
Rodgers
v.
Meredith,
274
Ala.
179,
146
So.2d
308,
310.
Under
a
general
classification,
statutes
are
either
“mandatory”
or
“directory,”
and,
if
mandatory,
they
prescribe,
in
addition
to
requiring
the
doing
of
the
things
specified,
the
result
that
will
follow
if
they
are
not
done,
whereas,
if
directory,
their
terms
are
limited
to
what
is
required
to
be
done.
A
statute
is
mandatory
when
the
provision
of
the
statute
is
the
essence
of
the
thing
required
to
be
done;
otherwise,
when
it
relates
to
form
and
manner,
and
where
an
act
is
incident,
or
after
jurisdiction
acquired,
it
is
directory
merely.
The
first
paragraph
of
the
above
entry
is
identical
to
that
in
Jowitt’s
Dictionary
of
English
Law,
(2nd
Ed.).
I
believe
that
these
passages
correctly
state
the
law
of
Canada
as
well.
Maxwell
on
Interpretation
of
Statutes,
12th
Edition,
discusses
the
matter
at
pages
314-315:
The
first
such
question
is:
when
a
statute
requires
that
something
shall
be
done,
or
done
in
a
particular
manner
or
form,
without
expressly
declaring
what
shall
be
the
consequence
of
non-compliance,
is
the
requirement
to
be
regarded
as
imperative
(or
mandatory)
or
merely
as
directory
(or
permissive)?
In
some
cases,
the
conditions
or
forms
prescribed
by
the
statute
have
been
regarded
as
essential
to
the
act
or
thing
regulated
by
it,
and
their
omission
has
been
held
fatal
to
its
validity.
In
others,
such
prescriptions
have
been
considered
as
merely
directory,
the
neglect
of
them
involving
nothing
more
than
liability
to
a
penalty,
if
any
were
imposed,
for
breach
of
the
enactment.
“An
absolute
enactment
must
be
obeyed
or
fulfilled
exactly,
but
it
is
sufficient
if
a
directory
enactment
be
obeyed
or
fulfilled
substantially.”^
It
is
impossible
to
lay
down
any
general
rule
for
determining
whether
a
provision
is
imperative
or
directory.^
“No
universal
rule,”
said
Lord
Campbell
L.C.,
“can
be
laid
down
for
the
construction
of
statutes,
as
to
whether
mandatory
enactments
shall
be
considered
directory
only
or
obligatory
with
an
implied
nullification
for
disobedience.
It
is
the
duty
of
Courts
of
Justice
to
try
to
get
at
the
real
intention
of
the
Legislature
by
carefully
attending
to
the
whole
scope
of
the
statute
to
be
construed
”4
And
Lord
Penzance
said:
“I
believe,
as
far
as
any
rule
is
concerned,
you
cannot
safely
go
further
than
that
in
each
case
you
must
look
to
the
subject-matter;
consider
the
importance
of
the
provision
that
has
been
disregarded,
and
the
relation
of
that
provision
to
the
general
object
intended
to
be
secured
by
the
Act;
and
upon
a
review
of
the
case
in
that
aspect
decide
whether
the
matter
is
what
is
called
imperative
or
only
directory.”^
The
essence
of
section
63
is
the
deduction
of
child
care
expenses,
not
the
collection
of
tax
from
babysitters.
The
language
of
the
provision
does
not
support
the
view
that
the
filing
of
receipts
is
mandatory.
For
one
thing,
the
word
“shall”
is
not
used.
Rather
it
describes
a
method
of
proof,
which
is
clearly
formal,
evidentiary
and
procedural.
Indeed,
one
may
usefully
compare
the
words
in
section
63
with
those
in
subsection
118.1(2)
of
the
Income
Tax
Act,
which
reads:
(2)
—
A
gift
shall
not
be
included
in
the
total
charitable
gifts,
total
Crown
gifts
or
total
cultural
gifts
of
an
individual
unless
the
making
of
the
gift
is
proven
by
filing
with
the
Minister
a
receipt
therefor
that
contains
prescribed
information.
The
requirement
in
subsection
118.1(2)
is
clearly
imperative.
Had
Parliament
intended
that
the
same
effect
be
given
to
the
words
in
section
63
it
was
quite
capable
of
saying
so.
I
think
that
the
words
in
section
63
requiring
the
filing
of
receipts
with
the
payee’s
social
insurance
numbers
are
directory
rather
than
imperative,
and
that
the
failure
to
do
so
is
not
fatal
to
deductibility.
This
conclusion
is
consistent
with
the
wording
of
the
Act
and
its
object.
I
concur
in
the
view
of
Judge
Bowman.
Further,
considering
the
evi-
dence
that
Kolli
Louiza
charged
$30
a
day
instead
of
$40,
the
appellant
cannot
be
blamed
for
hiring
her.
Decision
The
appeal
is
allowed
with
costs.
Appeal
allowed.