Lamarre
Proulx
T.C.J.:
The
appellant
is
appealing
from
the
determination
by
the
Minister
of
National
Revenue
(the
“Minister”),
the
notice
of
which
is
dated
December
20,
1995,
and
the
purpose
of
which
is
to
rule
that
the
appellant
was
not
an
eligible
individual
for
the
purposes
of
the
child
tax
benefit
within
the
meaning
of
section
122.6
to
122.64
of
the
Income
Tax
Act
(the
“Act”)
in
respect
of
her
adopted
child
during
the
months
of
August
and
September
1995.
In
making
this
determination,
the
Minister
considered
the
facts
described
in
paragraph
4
of
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal
(the
“Reply”)
which
are
as
follows:
[TRANSLATION]
(a)
the
appellant
was
divorced
during
the
1994
taxation
year;
(b)
the
child
for
whom
the
appellant
received
a
child
tax
benefit
for
the
months
of
August
and
September
1995
is
named
Carlos;
(c)
the
Minister
adjusted
the
child
tax
benefit
to
which
the
appellant
was
entitled
to
nil
($0)
for
the
months
of
August
and
September
1995;
(d)
the
appellant
therefore
received
an
overpayment
of
$162
for
the
months
of
August
and
September
1995
based
on
the
following
calculation:
Amount
of
benefit
already
|
$162
|
granted
|
|
Revised
amount
of
benefit
for
|
|
months
of
August
and
September
|
0
|
1995
|
|
Overpayment
|
$162
|
(e)
from
the
Department
of
Human
Resources
Development,
the
Minister
obtained
the
information,
which
the
appellant
confirmed
by
telephone,
that
her
child
Carlos
had
left
Canada
in
July
1995
to
return
to
live
in
Colombia;
(f)
consequently,
it
was
established
by
the
Department
of
Human
Resources
Development
that
the
appellant
no
longer
met
the
definition
of
“eligible
individual’’
under
section
122.6
for
the
months
of
August
and
September
1995.
The
reasons
given
in
the
notice
of
appeal
are
as
follows:
(A)
the
assessment
is
not
valid
because
my
son
always
was
and
still
is
my
dependant;
I
therefore
believe
I
am
entitled
to
the
benefits
that
were
denied
me;
(B)
I
am
the
only
person
responsible
for
my
son’s
expenses,
i.e.
for
clothing,
food,
school
supplies,
tuition,
recreation,
pocket
money,
etc.
The
evidence
revealed
facts
consistent
with
those
described
in
the
reasons
of
the
notice
of
appeal.
With
respect
to
the
facts
described
in
the
Reply,
the
appellant
admitted
subparagraphs
4(a)
to
4(c)
of
the
Reply.
As
to
subparagraph
4(a)
of
the
Reply,
she
said
that
Carlos
had
left
Canada
in
July
1994.
The
appellant
explained
that
Carlos
is
her
adopted
son.
He
is
the
biological
son
of
her
brother
and
his
spouse
who
live
in
Colombia.
As
the
grandmother
and
her
daughters
thought
that
Carlos’s
parents
were
not
taking
good
care
of
him,
they
asked
his
father
to
entrust
the
child
to
them.
The
grandmother
and
the
appellant
live
in
Canada.
It
was
the
appellant
who
adopted
Carlos.
He
arrived
in
Canada
in
1990
and
was
8
years
at
the
time
since
he
was
born
on
August
8,
1982.
Things
went
relatively
well
at
first,
but
deteriorated
in
1993
to
the
point
where
the
appellant
had
to
request
the
assistance
of
social
services.
An
agreement
on
voluntary
measures
under
the
Youth
Protection
Act
(Exhibit
A-3)
was
signed
by
the
adoptive
mother,
that
is
the
appellant,
and
the
Centre
de
services
sociaux
du
Montréal
Métropolitain
[Metropolitan
Montréal
Social
Services
Centre
-Tr.]
to
place
Carlos
in
a
reception
centre.
Carlos’s
deportment
and
school
marks
did
not
improve
and,
upon
consultation,
the
family
decided
to
entrust
Carlos
to
the
appellant’s
sister,
Soledad,
who
was
living
in
the
family
home
in
Medellin,
Colombia.
The
appellant
was
satisfied
with
this
decision.
As
evidence
of
Carlos’s
success
and
recovery,
she
filed
his
school
report
card
for
1995
(Exhibit
1-1).
She
said
he
was
doing
equally
well
in
1996.
As
Exhibit
A-2,
the
appellant
filed
a
letter
from
her
sister
Soledad
explaining
that
both
Soledad
and
the
appellant
are
responsible
for
Carlos’s
education,
Soledad
because
she
lives
with
him
and
takes
care
of
him
and
the
appellant
because
she
provides
general
financial
support.
She
also
said
that
the
appellant
is
still
in
communication
with
her
to
ensure
her
son’s
welfare.
The
appellant
filed
as
Exhibit
A-l
certain
bank
drafts
in
U.S.
currency
made
out
to
Soledad
for
her
son’s
support.
It
is
impossible
to
read
the
amounts
on
the
copies
and
the
evidence
did
not
clearly
show
the
amounts
paid
by
the
appellant
each
year.
I
believe
it
was
an
amount
of
more
than
US$500
per
year.
The
appellant
argued
that
this
decision
to
send
Carlos
to
Medellin,
Colombia,
was
made
out
of
a
concern
for
the
child’s
welfare
and
she
continued
to
pay
for
the
child’s
support.
However,
it
is
not
on
the
basis
of
the
appellant’s
common
sense
decision
respecting
her
adopted
son’s
education
that
the
Court
must
decide
this
appeal,
but
on
the
basis
of
the
conditions
relating
to
the
status
of
“eligible
individual”
under
the
Act.
The
definition
of
“eligible
individual”
in
section
122.6
of
the
Act
is
as
follows:
“eligible
individual”
in
respect
of
a
qualified
dependant
at
any
time
means
a
person
who
at
that
time
(a)
resides
with
the
qualified
dependant,
(b)
is
the
parent
of
the
qualified
dependant
who
primarily
fulfils
the
responsibility
for
the
care
and
upbringing
of
the
qualified
dependant,
(c)
is
resident
in
Canada,
(d)
is
not
described
in
paragraph
149(1)(a)
or
(b),
and
(e)
is,
or
whose
cohabiting
spouse
is,
a
Canadian
citizen
or
a
person
who
(i)
is
a
permanent
resident
(within
the
meaning
assigned
by
the
Immigration
Act),
(ii)
is
a
visitor
in
Canada
or
the
holder
of
a
permit
in
Canada
(within
the
meanings
assigned
by
the
Immigration
Act)
who
was
resident
in
Canada
throughout
the
18
month
period
preceding
that
time,
or
(iii)
was
determined
before
that
time
by
the
Convention
Refugee
Determination
Division
of
the
Immigration
and
Refugee
Board
to
be
a
Convention
refugee,
and
for
the
purposes
of
this
definition,
(f)
where
the
qualified
dependant
resides
with
the
dependant’s
female
parent,
the
parent
who
primarily
fulfils
the
responsibility
for
the
care
and
upbringing
of
the
qualified
dependant
is
presumed
to
be
the
female
parent,
(g)
the
presumption
referred
to
in
paragraph
(f)
does
not
apply
in
circumstances
set
out
in
regulations
made
by
the
Governor
in
Council
on
the
recommendation
of
the
Minister
of
Human
Resources
Development,
and
(h)
factors
to
be
considered
in
determining
what
constitutes
care
and
upbringing
may
be
set
out
in
regulations
made
by
the
Governor
in
Council
on
the
recommendations
of
the
Minister
of
Human
Resources
Development.
Paragraph
(a)
of
this
definition
requires
that
the
parent
who
fulfils
the
responsibility
for
the
child’s
care
and
upbringing
reside
with
the
child.
For
the
purposes
of
paragraph
(b)
of
the
definition,
subsections
252(1)
and
(2)
of
the
Act
provide
that
a
person
who
has,
in
fact
or
in
law,
complete
custody
and
control
of
a
person
who
has
not
yet
attained
the
age
of
19
years
may
also
be
considered
as
a
parent.
In
the
instant
case,
the
determination
by
the
Minister
of
Human
Resources
Development
is
based
on
paragraph
(«)
of
the
definition
of
“eligible
individual”,
that
is
to
say
on
the
ground
that
the
appellant
was
not
really
residing
with
the
child
(letter
dated
February
1,
1995,
Exhibit
A-4).
What
is
the
meaning
of
the
words
“resides
with”
in
paragraph
(a)
of
the
definition
of
“eligible
individual”?
Paragraph
(c)
of
this
definition
requires
that
the
“eligible
individual”
be
resident
in
Canada.
I
believe
that,
in
this
instance,
these
words
have
the
same
meaning
as
those
used
in
section
2
of
the
Act
and
that
it
is
not
necessary
to
reside
in
Canada
physically
as
long
as
there
are
elements
of
attachment
to
Canada
as
developed
by
case
law
as
a
result
of
which
a
person
is
subject
to
Canadian
income
tax.
Paragraph
(a)
contains
no
mention
of
attachment
to
Canada,
but
of
an
attachment
between
two
individuals
as
to
the
place
of
residence
in
that
the
residence
must
be
common.
I
would
say
that
the
evidence
shows
beyond
the
shadow
of
a
doubt
that
the
child
Carlos
no
longer
has
any
residential
ties
with
his
adoptive
mother.
His
place
of
residence
is
now
the
home
of
his
aunt;
it
is
there
that
he
lives
permanently
and
has
all
his
belongings,
where
he
goes
to
school
and
where
he
has
his
friends
and
family.
There
was
no
evidence
that
he
came
to
spend
his
vacation
with
his
adoptive
mother.
Instead,
the
mother
said
that
she
occasionally
went
to
Colombia
to
visit
Carlos
and
her
sister
Soledad.
The
expression
“resides
with”
was
considered
by
Judge
Rip
of
this
Court
in
Eliacin
c.
R.
(sub
nom.
Eliacin
v.
Canada),
[1993]
2
C.T.C.
2635
(T.C.C.),
which
I
cite
at
page
2638:
The
word
“with”,
when
used
in
the
phrase
“...
the
....
spouse
...
resided
with
the
taxpayer...”
in
paragraph
63(3)(d)
means
two
things:
first,
the
spouse
must
reside
customarily
in
the
same
building
as
the
appellant,
and,
second,
there
must
be
a
domestic
relationship
between
the
two
spouses
and
their
children.
Parliament
has
set
certain
conditions
for
entitlement
to
the
child
tax
credit,
one
of
which
is
that
the
individual
and
the
dependant
have
a
common
residence.
I
therefore
find
that
the
Minister’s
determination
is
correct
in
fact
and
in
law
because
the
appellant
was
not
residing
with
her
adopted
son
Carlos
in
August
and
September
1995.
The
appeal
is
accordingly
dismissed.
Appeal
dismissed.