Garon,
T.CJ.:—The
appeals
by
these
two
taxpayers
were
heard
on
common
evidence.
Subject
to
what
is
said
in
the
final
part
of
these
reasons
with
respect
to
the
amounts
of
support
payments
in
issue
for
1983,
the
facts
were
not
in
dispute.
In
the
appeal
of
Liliane
Blais
and
the
Minister
of
National
Revenue,
the
appellant
appealed
from
an
income
tax
assessment
for
the
1983
taxation
year
in
which
the
respondent
added
to
the
appellant's
reported
income
an
amount
that
the
appellant
considered
her
to
have
received
as
alimony
from
the
appellant
André
Poliquin.
In
the
case
of
the
appeals
of
André
Poliquin
and
the
Minister
of
National
Revenue,
dealing
with
the
respondent's
1983
and
1984
income
tax
assessments,
the
appellant
Poliquin
disputes
the
respondent's
refusal
of
the
deduction
of
amounts
that
he
owed
to
the
appellant
Blais
for
alimony,
which
were
deducted
from
a
debt
that
she
owed
to
the
appellant
Poliquin.
During
1983
and
1984
the
appellants,
who
were
married
on
July
4,
1959,
were
not
living
together.
On
September
22,
1981,
the
Superior
Court
ordered
the
parties
to
comply
with
an
agreement
entitled
[Translation]
"Consent
as
to
interim
relief",
signed
by
the
parties
on
that
date,
providing
specifically
that
the
respondent
(André
Poliquin)
“shall
pay
to
the
applicant
(Liliane
Blais)
for
her
minor
daughter
and
her
son
Roger
who
has
attained
majority
.
.
.
an
alimentary
allowance
of
$67.50
per
week
payable
to
the
applicant
each
Friday
at
the
applicant's
home".
(The
words
in
parentheses
are
added).
By
the
same
agreement,
the
appellant
Blais
acknowledged
that
she
owed
the
amount
of
$20,000
to
the
appellant
Poliquin.
This
amount
represented
the
appellant
Poliquin’s
share
in
the
assets
relating
to
the
family
home.
The
evidence
also
showed
that
the
appellant
Poliquin
did
not
pay
the
weekly
allowance
in
cash,
or
by
cheque
or
otherwise.
By
a
judgment
dated
September
20,
1984,
the
Superior
Court
endorsed
an
agreement
in
which
the
appellant
Blais
was
designated
as
applicant
and
the
appellant
Poliquin
was
described
as
respondent,
in
the
form
of
a
consent
to
judgment
reading
in
part
as
follows:
[Translation]
4.
With
respect
to
the
amount
of
$20,000
which
the
applicant
acknowledged
that
she
owes
to
the
respondent
in
paragraph
6
of
the
judgment
of
September
22,
1981,
the
parties
agree
that
this
amount
shall
be
repaid
in
the
following
manner:
(a)
The
respondent
shall
retain
the
arrears
of
alimentary
allowance
accumulated
from
March
4,
1983
to
October
4,
1984,
which
amounts
to
$4,927.50,
which
shall
be
deducted
from
the
sum
of
$20,000
owing
to
the
respondent,
leaving
a
balance
of
$15,072.50;
($67.50
x
73
wks:
$4,927.50)
($20,000
-
$4,927.50:
balance
$15,072.50);
(b)
The
balance
of
$15,072.50
shall
be
paid
in
the
following
manner:
the
respondent
shall
not
pay
to
the
applicant
the
alimentary
allowance
of
$67.50
per
week
provided
for
the
support
of
Louise,
the
daughter
of
the
parties,
and
the
money
withheld
shall
be
deducted
from
the
balance
owing
by
the
applicant,
until
Louise
has
attained
full
independence,
without
interest.
Argument
of
the
Parties
In
light
of
these
facts,
the
appellant
Blais
argued
that
she
should
not
be
taxed
on
moneys
that
she
did
not
receive.
She
further
added
the
following
in
her
notice
of
appeal:
[Translation]
.
.
.
It
would
truly
be
illogical
because
the
$20,000.00
referred
to
in
paragraph
4
of
the
Consent
to
Judgment
is
not
a
debt,
but
rather
half
of
the
equity
in
my
house
which
I
agreed
to
give
him.
How
could
I
be
required
to
pay
tax
on
a
house
that
belongs
to
me,
that
I
have
laboured
for
14
years
to
be
able
to
pay
for
with
money
that
was
already
taxed.
.
.
.
For
his
part,
the
appellant
Poliquin
argued
that
he
was
entitled
to
deduct
the
amounts
of
alimentary
allowance
in
both
years
in
question.
He
explained
his
position
as
follows
in
a
document
attached
to
his
notice
of
appeal
to
this
Court
entitled
"Statement
of
facts
and
reasons":
[Translation]
6.
Rather
than
write
a
cheque
to
the
order
of
Liliane
Blais
for
alimony
of
$67.50
per
week,
which
she
would
endorse
and
return
to
me
in
order
to
repay
to
me
the
amount
of
$20,000
which
is
owing
to
me,
I
did
not
write
a
cheque
but
applied
this
amount
against
the
balance
owing.
The
respondent
argued
in
respect
of
the
appeal
by
the
appellant
Blais
that
she
had
received
payment
by
way
of
compensation
for
a
certain
amount
as
alimony
during
the
1983
taxation
year.
Further,
in
the
appeal
by
the
appellant
Poliquin,
the
respondent
disallowed
the
deduction
of
certain
amounts
for
the
1983
and
1984
taxation
years
on
the
ground
that
the
appellant
Poliquin
did
not
make
any
payment
during
those
two
years
as
alimony
to
the
appellant
Blais.
Analysis
I
shall
deal
first
with
the
question
of
the
deduction
of
the
amount
that
the
appellant
Poliquin
should
have
paid
as
alimentary
allowance
to
the
appellant
Blais,
claimed
by
him
as
alimony
in
calculating
his
income
for
1983,
but
which
was,
according
to
the
appellant
Poliquin,
applied
to
reduce
a
claim
that
he
had
against
his
ex-wife.
First,
paragraph
60(b)
specifically
requires
that
the
amount
for
which
the
deduction
is
claimed
must
be
"paid"
by
the
taxpayer
in
the
year.
In
the
present
case,
there
is
no
doubt
that
no
amount
was
paid
by
the
appellant
Poliquin
to
the
appellant
Blais
during
1983,
at
least
after
March
3,
1983.
The
fact
that
this
alimentary
allowance
was
not
paid
by
the
appellant
Poliquin
is
in
fact
stated
in
paragraph
4(a)
of
the
agreement—endorsed
by
the
Court—of
September
20,
1984,
which
provides:
"the
respondent
shall
retain
the
arrears
of
alimentary
allowance
accumulated
from
March
4,
1983”.
This
passage
clearly
indicates
that
the
two
parties
to
this
agreement
considered
that
weekly
alimentary
allowance
payments
had
not
been
made
since
March
4,
1983,
since
it
speaks
of
"arrears
of
alimentary
allowance
accumulated”
since
that
date.
With
respect
to
1984,
the
amount
of
$4,927.50
was
considered
to
have
been
deducted
from
the
$20,000
owing
to
the
appellant
Poliquin
by
the
appellant
Blais
as
a
result
of
the
arrangements
made
concerning
the
family
home.
The
weekly
alimentary
allowance
payments
of
$67.50
that
should
have
been
made
beginning
on
October
4,
1984
are
to
be
deducted
from
the
balance
owing
by
the
appellant
Blais,
this
balance
having
been
set
out
in
the
agreement
of
September
20,
1984
as
$15,072.50.
The
$4,927.50
was
therefore
to
be
deducted
on
a
very
precise
date,
September
20,
1984,
the
date
of
the
judgment
in
question,
assuming
of
course
that
clause
4(a)
of
the
agreement
referred
to
above
was
valid.
It
is
admitted
that
in
the
present
case
all
the
other
conditions
required
for
paragraph
60(b)
of
the
Income
Tax
Act
(the
Act)
to
apply
are
fulfilled,
with
the
exception
of
the
part
of
that
paragraph
that
refers
to
"an
amount
paid
by
the
taxpayer
in
the
year".
We
must
therefore
ask
whether
the
legal
acts
referred
to
in
paragraph
4
of
the
agreement
of
September
20,
1984
between
the
former
spouses
amount
to
payment
by
the
appellant
Poliquin
of
the
amounts
in
question.
It
will
be
recalled
that
paragraph
4
provides
for
two
deductions,
one
with
respect
to
the
$4,927.50
representing
arrears
of
alimentary
allowance
accumulated
from
March
4,
1983
to
October
4,
1984
and
the
other
concerning
the
weekly
alimentary
allowance
of
$67.50
payable
beginning
on
October
4,
1984
by
the
appellant
Poliquin
to
the
appellant
Blais
"for
the
support
of
their
daughter
Louise".
First,
the
word
"amount"
[somme
in
the
French]
used
in
paragraph
60(b)
of
the
Act
is
defined
in
section
248
of
the
Act.
The
relevant
portion
of
this
definition—which
also
applies
to
the
word
montant
in
the
French
—reads
as
follows:
—"amount"
means
money,
rights
or
things
expressed
in
terms
of
the
amount
of
money
or
the
value
in
terms
of
money
of
the
right
or
thing
.
.
.
From
the
definition
of
this
word—or,
more
precisely,
this
part
of
the
definition
—I
take
it
that
this
word
refers
to
money
or,
in
the
case
of
rights
or
things
other
than
money,
the
value
in
terms
of
money
of
the
right
or
thing,
or
the
corresponding
figure
in
money
terms.
I
do
not
believe
that
we
must
give
this
part
of
the
definition
any
broader
scope
than
what
I
have
just
set
out.
In
short,
I
do
not
think
that
this
definition
is
very
useful
to
us
here
since
we
are
dealing
with
alimony,
and
in
this
context
it
is
entirely
natural
to
express
the
issue
in
money.
If
we
interpret
the
word
“paid”
used
in
paragraph
60(b)
using
its
common
or
usual
meaning
it
seems
clear
to
me
that
the
amount
deducted
on
the
date
of
the
agreement
of
September
20,
1984,
or
the
amounts
to
be
deducted
in
future
according
to
paragraph
4
of
that
agreement,
were
not
“paid”
because
the
verb
"pay"
in
the
context
of
that
paragraph
means
a
transfer
of
money,
a
handing
over
of
funds.
The
verb
"paid"
in
the
English
version
of
paragraph
60(b)
has
the
same
meaning.
If
I
rely
only
on
the
common
meaning
of
the
word
“paid”,
I
must
find
that
the
legal
acts
set
out
in
paragraph
4
of
the
agreement
in
question,
or
in
other
words
the
operations
contemplated
by
the
deductions
provided
for
therein,
do
not
constitute
payment
of
amounts
by
the
appellant
Poliquin
to
the
appellant
Blais.
We
arrive
at
the
same
conclusion
if
we
examine
the
provisions
of
paragraph
56(1)(b)
of
the
Act,
which
is
the
counterpart
of
the
deduction
permitted
by
paragraph
60(b),
as
the
Supreme
Court
of
Canada
noted
in
its
decision
in
Jean-
Paul
Gagnon
v.
The
Queen,
[1986]
1
S.C.R.
264;
[1986]
C.T.C.
410;
86
D.T.C.
6179.
Paragraph
56(1)(b)
provides
that
"any
amount
received
by
the
taxpayer
in
the
year"
shall
be
included
in
the
taxpayer's
income.
In
fact,
the
expression
"received"
involves
the
idea
of
being
put
in
possession
of
something.
Whether
the
amount
is
“paid”
or
"received",
both
expressions
involve
the
idea
of
a
physical
operation
involving
a
transfer
of
funds.
It
is
of
some
interest
to
note
that
Parliament
has
created
no
legal
fiction
in
either
paragraph
60(b)
or
paragraph
56(1)(b)
to
extend
the
scope
of
the
concepts
expressed
by
the
words
“paid”
and
"received".
For
example,
Parliament
does
not
say
in
paragraph
60(b)
"any
amount
paid
or
deemed
to
have
been
paid”.
Similarly,
in
paragraph
56(1)(b),
there
is
no
attempt
to
expand
the
meaning
of
the
concept
"received"
by
including
operations
that
resemble
it.
In
many
other
provisions
of
the
Income
Tax
Act,
however,
Parliament
has
used
this
technique
of
legislative
drafting,
notably
in
the
same
case
of
alimony,
in
sections
56.1
and
60.1,
in
which
it
is
enacted
that
certain
amounts,
on
certain
conditions,
are
deemed
to
have
been
paid
to
the
taxpayer
and
received
by
him
for
the
purposes
of
certain
paragraphs
of
sections
56
and
60.
The
interpretation
of
the
word
“paid”
used
in
paragraph
60(b),
according
to
its
common
meaning,
is
perfectly
consistent
with
the
meaning
of
the
word
"received",
as
it
is
ordinarily
understood,
and
as
is
set
out
in
the
complementary
provision
in
paragraph
56(1)(b).
Before
concluding
on
this
point,
we
must
recall
that
the
rule
of
statutory
interpretation
that
holds
that
as
a
general
rule
the
words
in
a
statute
must
be
given
their
meaning
in
common
usage
is
firmly
established.
It
is
interesting
to
read
the
comments
of
Pierre-André
Côté
in
his
book
entitled
The
Interpretation
of
Legislation
in
Canada
at
pages
197
et
seq.
See
also
the
decision
of
the
Supreme
Court
of
Canada
in
Pfizer
Co.
v.
D./M.N.R.,
[1977]
1
S.C.R.
456;
68
D.L.R.
(3d)
9.
This
manner
of
interpreting
the
condition
set
out
in
paragraph
60(b)
respecting
payment
of
alimony
by
the
taxpayer
may
appear
to
be
artificial
and
stripped
of
practical
meaning.
Such
an
observation
could
also
be
made
with
respect
to
the
interpretation
that
I
have
proposed
concerning
the
requirement
in
paragraph
56(1)(b)
stating
that
this
paragraph
applies
only
if
the
alimony
was
in
fact
received
by
the
person
entitled.
On
reflection,
the
requirements
of
paragraphs
56(1)(b)
and
60(b)
can
easily
be
justified.
If
we
consider
this
question
from
the
point
of
view
of
the
person
who
owes
the
alimony,
it
seems
reasonable
to
me
for
Parliament
to
authorize
a
deduction
in
the
actual
calculation
of
income
concerning
fulfillment
of
this
obligation
to
pay
alimony
only
if
the
taxpayer
in
question
actually
disbursed
funds
to
satisfy
the
obligation.
Similarly,
from
the
point
of
view
of
the
recipient
of
the
alimony,
Parliament
intended
that
the
person
entitled
to
receive
it
have
the
necessary
liquid
funds
in
hand
so
as
to
meet
his
or
her
needs
and
those
of
his
or
her
children,
which
is
the
actual
purpose
of
the
alimony,
before
requiring
that
that
person
include
the
amount
of
the
alimony
in
his
or
her
income.
I
do
not
believe
that
for
the
purposes
of
the
application
of
paragraphs
60(b)
and
56(1)(b)
we
need
to
define
the
precise
nature
in
civil
law
terms
of
the
deduction
of
the
amount
of
$4,927.50
dealing
with
arrears
of
alimentary
allowance
and
the
deductions
to
be
taken
for
the
alimentary
allowance
of
$67.50
owing
after
the
agreement
of
September
20,
1984.
I
would
come
to
the
same
conclusion
if
the
private
law
applicable
to
the
cases
before
us
were
the
common
law.
In
any
event,
I
do
not
think
that
the
character
of
the
deductions
provided
for
in
paragraph
4
of
the
agreement
of
September
20,
1984
in
civil
law
could
alter
my
conclusion.
In
civil
law,
the
operations
in
relation
to
the
deductions
contemplated
by
paragraph
4
of
the
agreement
may
be
either
in
the
nature
of
a
release
or
a
case
of
compensation.
It
was
not
suggested
to
me
that
they
might
be
anything
else.
Counsel
for
the
appellant
Blais
argued
that
it
could
not
be
compensation
in
the
present
case
since
the
appellant
Blais
was
not
the
creditor
of
the
alimentary
allowance,
given
that
it
was
awarded
for
the
benefit
of
her
daughter.
Clearly,
if
the
appellant
Poliquin
owes
the
alimentary
allowance
not
to
the
appellant
Blais,
but
rather
to
his
daughter,
it
cannot
be
compensation
since
the
fundamental
requirement
of
article
1187
of
the
Civil
Code
of
two
persons
who
"are
mutually
debtor
and
creditor
of
each
other"
has
not
been
met.
Nonetheless,
this
alimentary
allowance
was
payable
to
the
appellant
Blais.
In
any
event,
in
the
present
case
we
need
not
consider
this
question
any
further
given
the
position
I
have
taken
in
these
reasons
on
other
points.
Counsel
for
the
appellant
Blais
also
argued
that
there
cannot
have
been
compensation
for
the
debts
of
the
appellant
Blais
and
the
appellant
Poliquin
in
the
present
case
because
the
appellant
Poliquin’s
debt
was
in
respect
of
alimentary
allowance
which
is
not
liable
to
seizure.
There
is
no
doubt
that
the
claim
of
the
appellant
Blais
with
respect
to
the
weekly
alimentary
allowance
that
the
appellant
Poliquin
had
to
pay
to
her
for
the
support
of
her
daughter
is
not
liable
to
seizure.
The
provisions
of
paragraph
4
of
article
553
of
the
Code
of
Civil
Procedure
are
absolutely
clear
on
this
point.
Paragraph
4
of
that
article
provides
as
follows:
The
following
are
exempt
from
seizure:
(4)
Alimentary
allowances
granted
judicially
and
sums
or
pensions
given
or
bequeathed
as
alimony,
even
though
the
deed
creating
them
has
not
declared
them
to
be
exempt
from
seizure;
Because
this
debt
is
not
liable
to
seizure,
clearly
this
is
not
a
case
of
compensation
by
the
sole
operation
of
law,
given
the
provisions
of
article
1190
of
the
Civil
Code,
part
of
which
reads
as
follows:
Compensation
takes
place
whatever
be
the
cause
or
consideration
of
the
debts
or
of
either
of
them,
except
in
the
following
cases:
3.
A
debt
which
has
for
object
an
alimentary
provision
not
liable
to
seizure.
It
is
acknowledged
that
the
party
in
whose
sole
favour
the
cause
for
objection
to
compensation
exists
may
in
certain
cases
waive
the
advantage
thus
conferred
by
the
law.
See
also
article
1194
of
the
Civil
Code
on
this
point.
On
the
other
hand,
some
people
might
see
in
paragraph
4
of
the
agreement
of
September
20,
1984
simply
compensation
by
agreement
between
the
former
spouses.
Whether
this
is
compensation
by
agreement
or
is
a
waiver
on
the
part
of
the
appellant
Blais
of
the
benefit
established
in
her
favour
by
the
fact
that
compensation
does
not
operate
automatically,
I
am
convinced
that
it
is
extremely
doubtful
that
the
appellant
Blais
could
have
agreed
to
this
clause,
on
the
ground
that
this
provision
was
contrary
to
the
public
interest,
because
the
appellant
Blais
was
agreeing
to
an
arrangement
that
resulted
in
her
losing
the
benefit
of
a
claim
with
respect
to
alimony
not
liable
to
seizure,
which
claim
was
for
the
benefit
of
her
daughter.
The
fact
that
the
agreement
of
September
20,
1984
was
endorsed
in
a
judgment
of
the
Superior
Court
does
not
conclusively
determine
the
legality
of
the
clause,
because
it
is
well
established
that
the
presumption
of
the
validity
of
a
judgment
applies
only
to
a
judgment
after
trial,
as
asserted
by
Judge
Amédée
Monet
in
an
unreported
judgment
of
the
Quebec
Court
of
Appeal,
Géraldine
Accurso
v.
Carrière
Mirabel
Ltée
et
autres,
on
November
7,
1986.
The
decision
of
the
Supreme
Court
of
Canada
in
Denis
Cossette
v.
Germain,
[1982]
1
S.C.R.
751;
24
R.P.R.
56,
is
to
the
same
effect.
Even
if,
contrary
to
my
opinion,
paragraph
4
of
the
agreement
in
question
established
compensation,
I
do
not
believe
that
it
could
be
successfully
argued
that
there
was
therefore
a
payment
of
alimony
in
1984
by
the
appellant
Poliquin
on
the
ground
that
in
law
compensation
is
considered
to
be
payment.
Jean
Pineau,
in
his
work
"Théorie
des
Obligations”,
based
on
the
comments
of
the
French
legal
author
Jean
Carbonnier
in
his
work
on
property
and
obligations,
did
draw
a
parallel
between
compensation
and
a
sort
of
payment
when
he
stated,
at
page
192:
[Translation]
“It
could
as
well
be
said,
with
Carbonnier,
that
to
compensate
is
to
pay,
and
that
compensation
is
abridged
payment,
in
that
a
duplicate
transfer
of
funds
is
averted".
If
we
analyze
this
author's
comments
carefully,
we
find
that
he
is
not
saying
that
compensation
is
simply
payment,
but
rather
that
it
has
in
a
way
the
effect
of
payment.
This
point
of
view
is
supported
by
Jean-Louis
Beaudoin,
who
wrote
the
following
with
respect
to
compensation
in
his
work
"Les
obligations"
at
page
496:
[Translation]
“It
is
therefore
in
one
sense
a
forced
double
payment"
[Emphasis
added].
It
must
not
be
forgotten
that
the
Civil
Code
deals
with
payment
and
compensation
as
two
entirely
distinct
methods
of
extinguishing
obligations.
As
I
tried
to
show
earlier,
I
am
of
the
opinion
that
even
if
the
agreement
of
September
20,
1984
had
established
compensation,
this
point
was
not
decisive
because
I
believe
that
in
interpreting
paragraphs
56(1)(b)
and
60(b)
we
must
keep
to
the
common
or
usual
meaning
of
the
words
“paid”
and
"received"
that
are
used
in
these
paragraphs.
Counsel
for
the
appellant
Blais
argued
that
clause
4
of
the
agreement
of
September
20,
1984
could
amount
to
a
release
in
civil
law,
but
that
the
appellant
Blais
could
not
have
agreed
to
it
because
the
alimentary
allowance
was
payable
for
the
benefit
of
her
minor
daughter.
I
do
not
need
to
decide
this
question,
but
at
first
glance
I
am
doubtful
as
to
the
merits
of
this
argument
because
in
my
view
the
concept
of
release
implies
a
gift
without
consideration,
and
here
the
parties
clearly
did
not
intend
to
take
advantage.
Some
authors
do
argue
that
release
may
exist
in
the
absence
of
animus
donandi.
Counsel
for
the
respondent
in
each
of
these
cases
drew
my
attention
to
the
decision
of
my
brother
Judge
Bonner
in
M.
Hope
Armstrong
v.
M.N.R.,
[1988]
1
C.T.C.
2019;
88
D.T.C.
1015.
The
arrangement
between
the
parties
in
that
case
is
described
at
page
2020
(D.T.C.
1016)
of
these
reports
as
follows:
.
.
.
I
gather
from
all
that
the
appellant
said,
taken
in
context,
that
she
agreed,
albeit
reluctantly,
to
permit
her
husband
to
discharge
his
obligation
to
pay
maintenance
by
way
of
set
off
against
the
appellant’s
obligation
to
pay
the
$5,700.
This
conclusion
is
supported
by
the
statement,
Exhibit
A-2,
in
which
the
appellant
recorded
the
set
off
process.
Judge
Bonner
concluded
in
that
case
that
by
operation
of
the
common
law
"set-off"
the
husband
discharged
the
obligation
he
had
contracted
in
a
written
separation
agreement
and
that
his
wife
had
therefore
received
taxable
amounts.
I
do
not
believe
that
we
have
here
a
case
of
compensation
which,
I
would
note
in
passing,
is
different
from
"set-off"
in
common
law,
in
a
number
of
respects.
Moreover,
it
is
perhaps
not
unimportant
to
mention
that
the
alimentary
allowance
owing
to
the
appellant
Blais
was
exclusively
for
the
benefit
of
her
daughter
while
in
the
Armstrong
case
the
maintenance
was
payable
for
the
support
of
the
ex-wife
and
the
children.
Before
concluding,
I
should
analyze
the
evidence
as
to
the
amounts
of
the
alimony
in
issue
in
these
appeals.
At
the
beginning
of
the
hearing
of
the
appeals,
counsel
for
the
respondent
was
given
leave
by
the
Court
to
amend
paragraph
2
of
the
reply
to
the
notice
of
appeal
in
the
case
of
the
appellant
Poliquin,
so
that
this
paragraph
should
now
read
as
follows:
[Translation]
The
appellant
claimed
a
deduction
for
his
1983
and
1984
taxation
years
of
amounts
totalling
$4,595.00
in
1983
and
$3,510.00
in
1984
as
alimony
and
of
$1,650.00
as
legal
fees.
The
amount
of
the
alimony
in
issue
for
1984
is
therefore
$3,510
($67.50
x
52
weeks).
For
1983,
the
amount
of
the
alimony
should
be
the
same,
in
view
of
the
terms
of
the
agreement
dated
September
22,1981—endorsed
by
the
Court
on
the
same
date—unless,
of
course,
some
alimony
payments
were
in
fact
made.
This
latter
possibility
does
not
seem
illogical,
given
that
there
is
a
calculation
in
the
agreement
of
September
24,
1984
of
the
arrears
of
alimentary
allowance
from
March
4,
1983
and
not
from
January
1
of
that
year,
and
given
what
is
also
said
in
paragraphs
(d),
(e),
(g)
and
(i)
of
paragraph
9
of
the
reply
to
the
notice
of
appeal
in
the
case
of
the
appellant
Blais.
On
the
other
hand,
paragraph
3
of
the
reply
to
the
notice
of
appeal
in
the
case
of
the
appellant
Blais
and
paragraph
2
as
amended
of
the
reply
to
the
notice
of
appeal
in
the
Poliquin
case
gives
the
amount
of
$4,950
as
alimony.
The
notices
of
appeal
of
the
two
taxpayers
does
not
shed
any
more
light
on
the
situation.
It
has
been
admitted
by
the
parties
involved
that
legal
fees—paid
or
incurred
by
the
appellants
Blais
and
Poliquin—relating,
I
assume,
to
the
agreement
of
September
20,
1984,
are
not
deductible
in
calculating
the
income
of
each
of
the
appellants.
These
fees
have
perhaps
been
included
in
the
amount
of
$4,950
referred
to
in
the
respondent's
pleadings
in
the
cases
of
the
appellants
Blais
and
Poliquin.
I
therefore
find
that
the
appellant
Poliquin
was
not
entitled
in
calculating
his
income
for
1983
and
1984
to
deduct
the
amounts
of
$67.50
which
became
due
each
week
to
the
appellant
Blais,
which
amounts
were
to
be
deducted
from
a
debt
undertaken
to
him
by
the
appellant
Blais.
With
respect
to
the
appellant
Blais,
whose
appeal
relates
only
to
1983,
she
is
not
required
to
include
in
her
income
for
the
year
in
question
the
amounts
of
alimony
that
were
owed
to
her
by
the
appellant
Poliquin
which
he
has
attempted
to
deduct.
For
these
reasons,
I
dismiss
the
appeal
of
the
appellant
Poliquin
from
the
income
tax
assessments
for
the
1983
and
1984
taxation
years.
I
allow
the
appeal
of
the
appellant
Blais
with
costs
and
the
matter
is
referred
back
to
the
Minister
for
reconsideration
and
reassessment
on
the
basis
that
the
alimony
payable
to
the
appellant,
and
which
was
to
have
been
deducted
from
the
balance
of
the
debt
owing
by
the
appellant
to
the
appellant
Poliquin,
should
not
be
included
in
calculating
the
appellant's
income.
In
view
of
the
unsatisfactory
evidence
with
respect
to
the
amounts
of
alimony
in
issue
in
1983,
I
ask
counsel
for
the
appellant
Blais
and
the
respondent,
in
co-operation
with
the
agent
for
the
appellant
Poliquin,
to
submit
draft
judgments
in
these
appeals
to
the
Court
as
soon
as
possible
for
my
consideration.
Appeal
allowed.