Date: 20060511
Docket: A-261-05
Citation: 2006 FCA 175
CORAM: LÉTOURNEAU
J.A.
NADON
J.A.
PELLETIER
J.A.
BETWEEN:
THE ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
Applicant
and
MARIE-CLAUDE
ROBIN
Respondent
Hearing held at Montréal, Quebec, on January 10, 2006.
Judgment rendered at Ottawa, Ontario, on May 11, 2006.
REASONS FOR JUDGMENT: NADON
J.A.
CONCURRED
IN BY: LÉTOURNEAU
J.A.
PELLETIER J.A.
Date: 20060511
Docket: A-261-05
Citation: 2006 FCA 175
CORAM: LÉTOURNEAU
J.A.
NADON
J.A.
PELLETIER
J.A.
BETWEEN:
THE ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
Applicant
and
MARIE-CLAUDE
ROBIN
Respondent
|
54. The Commission may, with the approval of the
Governor in Council make regulations
|
54. La
Commission peut avec l’agrément du gouverneur en conseil, prendre des
règlements
|
|
. . .
|
[…]
|
|
(j) prohibiting the payment of benefits,
in whole or in part, and restricting the amount of benefits payable, in
relation to persons or to groups or classes of persons who work
or have worked for any part of a year in any industry or occupation in
which, in the opinion of the Commission, there is a period that
occurs annually, at regular or irregular intervals, during which no work is
performed by a significant number of persons engaged in that industry or
occupation, for any or all weeks in that period.
|
j) interdisant
le paiement de prestations, en tout ou en partie, et restreignant le
montant des prestations payables pour les personnes, les
groupes ou les catégories de personnes qui travaillent ou ont
travaillé pendant une fraction quelconque d’une année dans le cadre
d’une industrie ou d’une occupation dans laquelle, de l’avis de la
Commission, il y a une période qui survient annuellement à des
intervalles réguliers ou irréguliers durant laquelle aucun travail n’est
exécuté, par un nombre important de personnes, à l’égard d’une
semaine quelconque ou de toutes les semaines comprises dans cette période.
|
|
33. (1) The definitions
in this subsection apply in this section.
|
33. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent
au présent article.
|
|
“non-teaching
period” means the period that occurs annually at regular or irregular
intervals during which no work is performed by a significant number of people
employed in teaching (période de congé)
|
« période
de congé ». La période qui survient annuellement, à des intervalles
réguliers ou irréguliers, durant laquelle aucun travail n’est exécuté par un
nombre important de personnes exerçant un emploi dans l’enseignement
(non-teaching period)
|
|
“teaching”
means the occupation of teaching in a pre-elementary, an elementary or a
secondary school, including a technical or vocational school. (enseignement)
|
« enseignement »
La profession d’enseignant dans une école maternelle, primaire, intermédiaire
ou secondaire, y compris une école de formation technique ou professionnelle
(teaching)
|
|
(2)
A claimant who was employed in teaching for any part of the
claimant's qualifying period is not entitled to receive benefits,
other than those payable under section 22, 23 or 23.1 of the Act, for
any week of unemployment that falls in any non-teaching period of the
claimant unless
|
(2)
Le prestataire qui exerçait un emploi dans l’enseignement
pendant une partie de sa période de référence n’est pas admissible au
bénéfice des prestations — sauf celles prévues aux articles 22,
23 ou 23.1 de la Loi —pour les semaines de chômage comprises dans toute
période de congé de celui-ci, sauf si, selon le cas :
|
|
(a) the claimant's
contract of employment for teaching has terminated;
|
a) son contrat de travail dans
l’enseignement a pris fin;
|
|
(b) the claimant's
employment in teaching was on a casual or substitute basis; or
|
b) son emploi dans l’enseignement était exercé
sur une base occasionnelle ou de suppléance;
|
|
(c) the claimant
qualifies to receive benefits in respect of employment in an occupation other
than teaching.
|
c) il remplit les conditions requises pour
recevoir des prestations à l’égard d’un emploi dans une profession autre que
l’enseignement.
|
|
(3)
Where a claimant who was employed in teaching for any part of the claimant’s
qualifying period qualifies to receive benefits in respect of employment in
an occupation other than teaching, the amount of benefits payable for a week
of unemployment that falls within any non-teaching period of the claimant
shall be limited to the amount that is payable in respect of the employment
in that other occupation.
|
(3)
Lorsque le prestataire qui exerçait un emploi dans l’enseignement pendant une
partie de sa période de référence remplit les conditions requises pour
recevoir des prestations à l’égard d’un emploi autre que l’enseignement, les
prestations payables pour une semaine de chômage comprise dans toute période
de congé de celui-ci se limitent au montant payable à l’égard de l’emploi
dans cette profession.
|
|
(Emphasis added)
|
(Je souligne)
|
[38] … In short, the
regulation-making power of the Act and the language of section 33 affirm that
paragraph 33(2)(a) is intended to combat the mischief of teachers
collecting EI benefits when they cannot be said to be truly unemployed, but
nevertheless are not performing work during the non-teaching period.
[27] The Umpire has been duly mindful of both
the line of jurisprudence in this Court and the legislative intent behind
Regulation 33. Both are based on the clear premise that, unless there is a veritable break in the
continuity of a teacher’s employment, the teacher will not be entitled to benefits
for the non-teaching period. It is important that this fundamental premise be
strongly underlined here because of the numerous claims that are pending on
this issue and which deserve clarity from this Court on this matter.
(Emphasis added)
|
13. In this Act,
|
13. Dans la présente loi on entend par :
|
|
1)
the words “school year” mean the period commencing on 1 July in a year and
ending on 30 June in the year following;
|
1.
« année scolaire » : la période débutant le 1er
juillet d’une année et se terminant le 30 juin de l’année suivante.
|
[22] As I discussed above, the final factor in the
functional and pragmatic analysis is that of legislative purpose and, in
particular, inexpensive and expeditious decision-making also favours a
deferential standard.
|
118. The decision of the
umpire on an appeal is final and, except for judicial review under the Federal
Courts Act, is not subject to appeal to or review by any court.
|
118. La décision du juge-arbitre sur un appel est
définitive et sans appel; elle peut cependant faire l’objet d’une demande de
contrôle judiciaire aux termes de la Loi sur les Cours fédérales.
|
The intention of
Parliament is to pay employment insurance benefits to those individuals who,
through no fault of their own, are truly unemployed and who are seriously
engaged in an earnest effort to find work. Teachers are not
considered unemployed during the annual non-teaching periods and they are
therefore not entitled to benefits, unless they meet one of the following three
criteria set out in regulation 33(2) . . .
Parliament’s intention,
together with the object of the legislation and its scheme, leads me to the
conclusion that the exemption provided for in Regulation 33(2)(a)
is meant to provide relief to those teachers whose contracts terminate on June
30th and who, as a result, suffer a genuine severance of the
employer and employee relationship. In other words, the exemption provides
relief to those teachers who are, in the true sense of the word, “unemployed”,
a term which is not synonymous with “not working”.
. . .
Termination of a
contract of employment for teaching in the context of the
legislative scheme of the Employment Insurance Act and Regulations means
a severance of the relationship of employer and employee. It does not mean
a change in one’s employment status from a probationary teacher to a teacher
with a continuous contract . . .
(Emphasis
added)
[29] I am in agreement with Létourneau J.A. as to the disposition of
this application. The availability of employment insurance benefits for
teachers poses a difficulty because the teaching year covers 10 months,
while teachers are usually paid in instalments over 12 months. Sometimes,
as in this case, the instalments for July and August are paid out at the end of
June.
[30] The jurisprudence of this Court has consistently held
that, in cases where teachers’ contracts terminate at the end of June and they
are re-hired for the following school year, they are not entitled to employment
insurance for the months of July and August. See Bishop v. Canada
(Employment Insurance Commission), 2002 FCA 276; Canada (Attorney
General) v. Partridge (1999), 245 N.R. 163 (F.C.A.); Gauthier v. Canada
(Employment and Immigration Commission), [1995] F.C.J. No. 1350 (C.A.);
and Canada (Attorney General) v. Hann, [1997] F.C.J. No. 1641
(C.A.). The only exception is Ying v. Canada (Attorney General), [1998]
F.C.J. No. 1615 (C.A.).
[31] In the present case, the applicants are paid exactly the
same amount as equivalent permanent teachers. Yet they also claim to be
entitled to employment insurance benefits for the months of July and August.
They were all re-hired before or shortly after the end of June for the
subsequent school year. The dominant jurisprudence of this Court would deny
their claims to employment insurance benefits.
[32] The applicants do not say the dominant prior
jurisprudence was wrongly decided. They claim the facts in this case are
different. I am not satisfied that such differences in facts as there are
justify not following the dominant prior jurisprudence of this Court.
(Emphasis
added)
“M. Nadon”
I
concur.
Gilles
Létourneau J.A.
I
concur.
J.D.
Denis Pelletier J.A.
Certified
true translation
François
Brunet, LLB, BCL
FEDERAL COURT OF APPEAL
SOLICITORS OF RECORD
DOCKET: A-261-05
(JUDICIAL REVIEW OF DECISION BY JUDGE
GOBEIL, UMPIRE, ON MAY 18, 2005 PURSUANT TO EMPLOYMENT INSURANCE ACT,
CASE No. CUB63467.)
STYLE OF CAUSE: AGC
v. MARIE-CLAUDE ROBIN
PLACE OF HEARING: Montréal,
Quebec
DATE OF HEARING: January
10, 2006
REASONS FOR JUDGMENT BY: Nadon J.A.
CONCURRED IN BY: Létourneau J.A.
Pelletier
J.A.
DATED: May 11, 2006
APPEARANCES:
CAROLE BUREAU for the applicant
ANTOINE LIPPÉ
GEORGES MARCEAU for the respondent
FINN MAKELLA
SOLICITORS OF RECORD:
John H. Sims, Q.C. for the applicant
Deputy Attorney General of
Canada
Ottawa, Ontario
MELANÇON, MARCEAU, GRENIER for the respondent
AND SCIORTINO s.e.n.c.
Montréal, Quebec