Supreme Court of Canada
Provencher v. The Queen, [1956] S.C.R. 95
Date: 1955-11-21
Achille Provencher Appellant;
and
Her Majesty The Queen Respondent.
1955: November
21.
Present: Taschereau, Kellock, Cartwright, Fauteux and Abbott
JJ.
ON APPEAL FROM THE COURT OF QUEEN'S BENCH, APPEAL SIDE, PROVINCE
OF QUEBEC
Criminal
law—Accomplice—Misdirection—Corroboration—Improper statement of Crown counsel.
The appellant was convicted by a jury of having broken and
entered a garage and stolen property therein. His appeal was dismissed by the
Court of Appeal.
The Crown's case rested chiefly on the evidence of an
accomplice whom, according to the Crown's theory, the appellant had agreed to
drive to the locality of the crime for the purpose, known to the appellant, of
committing the crime. It is conceded that the accomplice did himself commit the
crime. The appellant's case was that he had driven the accomplice without any
knowledge of his guilty purpose, had left him at his destination and had
returned home alone. There was some evidence which was capable of being
regarded as corroboration of the evidence of the accomplice.
Held: The appeal should be allowed, the conviction
quashed and a new trial directed.
It was misdirection for the trial judge to charge the jury
with words from which they would normally understand that there lay an onus on
the appellant to satisfy them of his innocence.
The trial judge failed also to direct the jury adequately as
to the danger of convicting on the uncorroborated evidence of an accomplice and
as to what constitutes corroboration; and particularly failed to explain that
facts although independently proved could not be regarded as corroborative of
the accomplice's evidence if they were equally consistent with the truth of the
appellant's evidence.
The trial judge failed also to point out to the jury what was
the theory of the defence and to tell them that they should acquit if, on all
the evidence, they entertained a reasonable doubt of the appellant's guilt.
The statement of Crown counsel in the presence of the jury
that he was going to have the appellant arrested for perjury on the following
morning or that afternoon, was improper and could scarcely fail to prejudice
the fair trial of the appellant.
APPEAL from the judgment of the Court of Queen's Bench,
appeal side, province of Quebec, affirming the conviction of the appellant.
J. Vernier for the appellant.
G. Normandin, Q.C. for the respondent.
[Page 96]
The judgment of the Court was delivered by:—
Cartwright J.:—The
appellant was convicted at his trial before Rhéaume J. and
a jury of having, during the night of October 26 to 27, 1953, broken and
entered the garage of Gaétan Poisson at Rougemont and
stolen therein property of the said Gaétan Poisson of the
value of about $125. His appeal to the Court of Queen's Bench, Appeal Side, was
dismissed by a unanimous judgment for which no written reasons were given.
Pursuant to section 1025 (1) of the Criminal Code leave
was granted to the appellant to appeal to this Court on the following questions
of law:—
1. Did the learned trial judge err in failing to direct the
jury correctly with reference to the burden resting upon the Crown to prove the
guilt of the appellant beyond any reasonable doubt?
2. Did the learned trial judge err (a) in failing to
direct the jury as to the danger of convicting on the uncorroborated evidence
of an accomplice? (b) in failing to direct the jury that the Crown
witness Chaput was an accomplice or as to what, in law, constitutes an
accomplice? (c) in failing to direct the jury as to what constitutes
corroboration? (d) in failing to direct the jury that evidence which is
equally consistent with the evidence of an accomplice and that of the accused
is corroborative of neither?
3. Did the learned trial judge err in failing to place the
theory of the defence fully and fairly before the jury?
4. Did the learned trial judge err in failing to explain to
the jury the application of the law to the facts?
5. Was the appellant deprived of a trial according to law by
reason of the fact that at the conclusion of the evidence given by the
appellant in his defence the Crown counsel stated in the presence of the jury
that he was going to have the appellant arrested for perjury either on the
following morning or that afternoon?
At the conclusion of the hearing the Court gave judgment
allowing the appeal, quashing the conviction and directing a new trial and
stated that written reasons would be delivered in due course.
As there is to be a new trial I will refer to the facts and
the evidence only so far as is necessary to make clear what is involved in the
questions submitted for decision.
The case for the Crown was that the accused had agreed with
one René Chaput to. drive the latter from Montreal to
Rougemont for the purpose, made known to the accused at the time of the
agreement, of committing the crime charged and which it is conceded that Chaput
did himself commit. It is not suggested that the accused entered the garage or
ever had possession of any of the stolen articles. His alleged
[Page 97]
participation in the commission of the
offence consisted in driving Chaput to Rougemont with guilty knowledge of his
purpose. No doubt such participation would, if proved, be sufficient, under the
provisions of s. 69 (1) (b) of the Criminal Code, to render the
appellant guilty of the offence committed by Chaput. Driving Chaput under such
circumstances would be doing an act for the purpose of aiding him to commit the
offence.
The appellant's case was that he and Chaput were drinking
together in a tavern in Montreal on the evening of the crime, that he agreed to
drive Chaput to Rougemont for $5 which Chaput paid to him, that he left Chaput
at Rougemont and returned alone to Montreal and that he acted throughout
without any knowledge of Chaput's guilty purpose.
From this brief statement of the theories of the Crown and
of the defence it at once becomes obvious that the Crown's case rested chiefly
on the evidence of Chaput who was, on the Crown's theory, clearly an accomplice
of the appellant. It will be convenient to first set out all the passages in
the charge of the learned trial judge touching on (i) the onus resting upon the
prosecution to prove the guilt of the accused and the duty of the jury to give
the accused the benefit of any reasonable doubt, (ii) the way in which the jury
should approach the evidence of an accomplice, and (iii) the theory of the
defence.
The learned trial judge having said that the youth of
counsel for the accused at the trial would excuse him for a little exaggeration
continued:—
Je fais allusion à la question
du doute, quand il a dit que "si vous avez le moindre
doute"; alors, je dis: "Ce n'est pas tout à fait ce que nos tribunaux
exigent des jurés, ce n'est pas le moindre doute, c'est un doute sérieux,
raisonnable, qui doit être interprété en faveur de l'accusé.
The only other portion of the charge making any reference to the three above matters is as
follows:—
Maintenant, je vais me limiter aux questions
de droit. La Couronne a l'obligation de faire la preuve de l'accusation portée contre
l'accusé. C'est à vous de l'apprécier. Et là, la question du doute intervient.
Si vous avez un doute, un doute sérieux, non pas fantaisiste, mais un doute
raisonnable, alors votre devoir est d'en donner le bénéfice à l'accusé qui est
dans la boîte.
Maintenant, il est question de la preuve d'un
complice, dans cette cause-ci. Comme vous l'a fait remarquer le procureur de la
Couronne, il faut accepter le témoignage d'un complice sous réserve. Cependant,
la loi reconnaît un tel témoignage s'il est corroboré par des circonstances,
d'autres
[Page 98]
témoignages et des circonstances. Il vous
appartiendra de dire si les circonstances qui ont été placées devant vous
rendent vraisemblable la véracité du témoignage du complice en cette cause.
Maintenant, comment apprécier la preuve, je
laisse cela à votre entière liberté. Prenez d'abord l'expérience de la vie,
vous avez droit de vous en servir, et vous apprécierez la preuve selon les
dictées de votre conscience. Vous vous demanderez—il y a
certaines questions que vous avez droit de vous demander pour arriver à la
vérité—vous vous demanderez si les explications données
par l'accusé et par ses témoins vous ont satisfaits; vous vous demanderez
pourquoi ce voyage dans la nuit, qu'est-ce qui a motivé ce voyage dans la nuit,
et vous vous demanderez si là il n'y a pas une circonstance qui fortifie le
témoignage du complice.
As to the first point, it was argued
that the learned trial judge erred in using the adjective "sérieux"
which he coupled with the adjective "raisonnable"
whenever the latter was used. As to this it may be recalled that in the
reasons of the majority of the Court in Boucher v. The Queen ,
the use of the word "sérieux" in place of the word "raisonnable"
when describing that doubt the existence of which requires a jury to return a
verdict of not guilty was deprecated. However, the misdirection which, on this
point, appears to me to be fatal is that contained in the following sentence
and particularly in those words which I have italicized:—
… vous vous demanderez si les explications
données par l'accusé et par ses témoins vous ont satisfaits; …
From these words the jury would normally understand
that there lay an onus on the appellant to satisfy them of his innocence.
Turning now to the second ground of appeal, it is obvious
that on the Crown's theory Chaput was an accomplice. There is to be found in
the record some evidence which, if they believed it, the jury might regard as
corroboration of that of Chaput. Under the circumstances of this case it was the
duty of the learned trial judge; (i) to tell the jury that it is always
dangerous to convict an accused on the uncorroborated evidence of an
accomplice, although it is within their legal province to do so; (ii) to tell
them that Chaput was an accomplice; while in doubtful cases the Judge will
instruct the jury as to what in law constitutes an accomplice and leave it to
them to say whether a particular witness is or is not an accomplice, in the
case at bar this point was not in issue; (iii) to explain to the jury what is
meant by
[Page 99]
the term corroboration; the classic statement as to this is
found in the judgment of the Court of Criminal Appeal in Rex v. Baskerville
:
We hold that evidence in corroboration must be independent
testimony which affects the accused by connecting or tending to connect him
with the crime. In other words, it must be evidence which implicates him, that
is, which confirms in some material particular not only the evidence that the
crime has been committed, but also that the prisoner committed it. The test
applicable to determine the nature and extent of the corroboration is thus the
same whether the case falls within the rule of practice at common law or within
that class of offences for which corroboration is required by statute. The
language of the statute, "implicates the accused", compendiously
incorporates the test applicable at common law in the rule of practice. The
nature of the corroboration will necessarily vary according to the particular
circumstances of the offence charged. It would be in high degree dangerous to
attempt to formulate the kind of evidence which would be regarded as
corroboration, except to say that corroborative evidence is evidence which
shows or tends to show that the story of the accomplice that the accused
committed the crime is true, not merely that the crime has been committed, but
that it was committed by the accused.
The corroboration need not be direct evidence that the
accused committed the crime; it is sufficient if it is merely circumstantial
evidence of his connection with the crime.
This statement has been repeatedly approved in this
Court. See, for example, Hubin v. The King , Thomas
v. The Queen and Manos v. The Queen .
The learned trial judge should have directed the jury in the sense of this
passage and particularly should have made it plain to them that facts although
independently proved could not be regarded as corroborative of Chaput's
evidence if they were equally consistent with the truth of the evidence of the
appellant. As to the first of these requirements the direction of the learned
judge:—"il faut accepter le témoignage
d'un complice sous réserve." was inadequate; as to the remaining
two nothing was said. The concluding sentence from the portions of the charge
quoted above:—"Vous vous demanderez pourquoi ce voyage dans
la nuit, qu'est-ce qui a motivé ce voyage dans la nuit, et vous vous demanderez
si là il n'y a pas une circonstance qui fortifie le témoignage du
complice." is not helpful. It was common ground that the journey to
Rougemont was made in the night and that admitted fact was equally consistent
with the theory of the Crown and with that of the defence.
[Page 100]
The third and fourth grounds of appeal may be dealt with
together. The theory of the defence was simple enough and no elaborate
direction was called for; it was however incumbent on the learned trial judge
to point out to the jury that this theory was that the appellant drove Chaput
to Rougemont because he was asked and paid to do so and
that he was ignorant of Chaput's guilty purpose, and to tell them that they
should acquit if, on all the evidence, they entertained a reasonable doubt of
the appellant's guilt.
As to the fifth ground of appeal, the record shews that at
the conclusion of the appellant's cross-examination he was being questioned as
to the number of occasions during the night in question on which he had been
stopped and questioned by the police. The police officers had testified that
there were three such occasions and the appellant that there were only two, one
on the way to Rougemont and one on his return journey. The cross-examination
concluded as follows :—
D Mais, vous les avez vus une deuxième
fois en revenant, arrêté dans une petite rue à Marieville?
R Non, ils m'ont arrêté seulement une fois en
descendant.
D Et là, on vous aurait demandé
qu'est-ce que vous faisiez dans ce bout-là, qu'est-ce que vous cherchiez?
R Non, il n'a pas été question de ça.
D Vous leur auriez répondu : "Je cherche mon chum qui est débarqué dans une rue, je ne le trouve
pas"?
R Il n'a pas été question de ça.
D Vous jurez que c'est faux?
R Je jure ça.
D Deux officiers de police sont venus
jurer, cet avant-midi, et vous jurez que c'est faux?
R Moi, je dis que je les ai vus seulement
une fois en descendant.
D Je vais vous faire arrêter pour
parjure, demain matin.
R C'est correct.
D Peut-être cet après-midi.
It will be observed that the last two
"questions" by the learned counsel for the Crown are not questions at
all; they are threats or statements of his intention, which it was improper for
him to make, and the making of which before the jury could scarcely fail to
prejudice the fair trial of the accused.
[Page 101]
For the above reasons, I would allow the appeal, quash the
conviction and direct a new trial.
Appeal allowed; new trial directed.
Solicitor for the appellant: R. Daoust.
Solicitor for the respondent: G.
Sylvestre.