Supreme Court of Canada
Baptist v. Baptist, (1894) 23 SCR 37
Date: 1894-02-20
ALEXANDER BAPTIST
Appellant;
And
DAME MARGARET BAPTIST
Respondent.
1893: Oct 7; 1894: Feb 20
PRESENT: Sir Henry Strong C.J., and Fournier, Taschereau, Sedgewick and King JJ.
ON APPEAL FROM THE COURT OF QUEEN'S BENCH FOR LOWER CANADA (APPEAL SIDE).
Will—Testmentary capacity --Art. 831, --Weakness of mind – undue influence.
In 1889 an action was brought by G. H. H., in capacity of curator to Mrs. B., an , against A., in order to have a certain deed of transfer made to him by Mrs. B., his mother, set aside and cancelled. Mrs. B. having died before the case was brought on to trial the respondent M. B. presented a petition for continuance of the suit on her behalf as one of the legatees of her mother under a will dated the 17th November, 1869. This petition was contested by A.B., who based his contestation on a will dated the 17th January, 1885, the same date as that of the transfer attacked by the original action), whereby the late Mr. B. bequeathed the residue of all of her property, &c, to her two sons. Upon the merits of the contestation as to the validity of the will of the 17th January, 1885.
Held affirming the judgment of the court below, that art. 831, C. C. which enacts that the testator must be of sound mind, does not declare null only the will of an insane person, but also the will of all those whose weakness of mind does not allow them to comprehend the effect and consequences of the act which they perform.
Held further that upon the facts and evidence in the case, the will of the 17th January, 1885, was obtained by A. as a time when Mrs. B. was suffering from senile dementia and weakness of mind, and was under the undue influence of A. B. and should be set aside.
APPEAL from a judgment of the Court of Queen's Bench for Lower Canada (appeal side) () rendered on the 5th day of May 1892, reversing a Judgment rendered
[Page 38]
by the Superior Court in the District of Three Rivers, (Bourgeois J.), on the 16th January, 1891.
The proceedings in this case arose as follows; —
The original action was taken by G. B. Houliston, in his quality of curator, to Dame Isabella Cockburn an interdict, widow of the late George Baptist, against Alexander Baptist John Baptist and various banks and corporations, to set aside a deed of transfer executed by Mrs. Baptist on the 17th January, 1885, of all her property to her son Alexander Baptist, in consideration of a life rent of $3000 and on the further condition that, on the death of Mrs. Baptist Alexander Baptist should be bound to pay her brother John an annual rent of two thousand dollars, alleging that Mrs. Baptist was then in a state of senile dementia and under the undue influence of Alexander Baptist
This action was only contested by the defendant Alexander Baptist. The pleas, inter alia, denied the existence of the family arrangement alleged by the plaintiff and asserted that ! Mrs. Baptist was in the full enjoyment of her mental powers until the end of the year 1887, and also denied the use of any undue influence, constraint, pressure or corrupt practices on the part of the defendant to induce his mother to sign the transfer in question.
The answer and replication were general.
On the 28th of September, 1889, before the case was brought on to trial, Mrs. Baptist died and thereupon the respondent, Dame Margaret Baptist, widow of the late William C. Pentland, presented a petition for continuance of the suit on her behalf, as one of the legatees of her mother under the will of 1869.
This petition was contested by the present appellant, Alexander Baptist who based his contestation on a will dated the 17th of January 1885, (the same date as that of the transfer attacked by the original action), whereby
[Page 39]
the late Mrs. Baptist bequeathed the residue of all property movable and immovable to her two sons John and Alexander Baptist.
The petitioner for continuance of suit (now respondent) answered this contestation by alleging that the will invoked by the contestant (now appellant) was-invalid and should be set aside for the same reasons as those urged in support of the principal action, viz., that: Mrs. Baptist was, at the time of the making of this will,-incapable of executing such a document by reason of the decline of her mental powers,; and that this will like the transfer had been obtained from her by her son Alexander Baptist by suggestion, capitation and corrupt practices.
The reply to this answer was general, and thereupon the parties went to enquête, and examined witnesses in support of their respective pretensions.
When the enquête was closed the case was argued before his Honour Mr. Justice Bourgeois, who, on the: 16th of January, 1891, rendered judgment dismissing the petition for continuance of suit with costs, holding that the will of the 17th January 1885, in favour of John and Alexander Baptist should be maintained.
The petitioner for continuance of suit then appealed. to the Court of Queen's Bench, appeal side, in Quebec,. and on the 5th day of May, 1892, that court reversed the judgment of the court below, set aside the will of Mrs. Baptist, executed on the 17th day of January,... 1885, and allowed the present respondent to continue the suit from the last proceedings taken before the death of the original plaintiff ().
The question which arose on this appeal turns solely-upon the validity of the will of the 17th January, 1885.
Stuart Q C. and Oliver Q.G., for appellant.
The onus probandi that the testator was at the time of the execution of the will in a state of imbecility or
[Page 40]
dementia, was upon the party contesting the will. Art. 831, C. C, Demolombe (); Dalloz: Supplement au Repertoire () and. the evidence clearly establishes-that she had her full intelligence whén she made her will.
As to whether the will of the 17th January 1885 was the result of undue influence on the part of Alexander Baptist there is no "evidence to support such a contention on the part of the respondent. As to. what amounts to suggestion and capitation I refer to Marcadé () Demolombe () Merlin Repert (); Grenier, Donat. and Test. (); Coin-Delisle, Donat. and Test. (); Troplong, Don. and Test. () Wingrove v. Wingrove (); Dalloz ().
Laflamme Q. C, and Lafleur, for respondent.
The privy Council laid down the rule in the case of Harwood v. Baker () that "a testator must not only be able to understand that he is by his will giving the whole of his property to one object of his regard, but that he must also have capacity to comprehend the extent of his property and the nature of the claims of others whom by his will he is excluding from all participation in that property." Now in the case under consideration the evidence establishes that Mrs. Baptist was in utter ignorance as to the real amount of her fortune, being under the delusion (encouraged or at least uncontradicted by her sons) that the boys had been ill-used and that the daughters had divided the whole of the estate upon the death of their father We find the old lady making these declarations a very short time after the passing of the deeds and Alexander
[Page 41]
Baptist admits his mother's delusion about the supposed unfairness in the previous division of the property as having existed anterior to the making of the last will. Then we find the old lady making a declaration on the very day on which the deeds were passed to the effect that she did not know what she had beendoinog, and similar declarations were made a few weeks after to various witnesses. At another time shortly after the passing of the deeds she declared that she understood indeed that she had transferred everything to .Alexander, but she thought it was merely some notes in circulation. At other times again she would declare that she had done it all to protect John, and we have evidence both from Alexander himself and from the notary that this was the purpose of the transfer as explained to her. It is needless to insist upon the fact that John's interests could have been secured without such a transfer and that the transfer has not helped his insolvent estate one whit. Under these circumstances can it be pretended that Mrs. Baptist was capable of understanding the respective claims of her relatives upon her regard and bounty, and of deliberately forming an intelligent purpose of excluding them from any share in her property y
The burden of proof in a case of this kind may be shifted from one party to the other according to the presumptions created by circumstances. The leading case of Waring v. Waring, () decided by the Privy Council, is closely analogous to the case now under consideration. In that case, as in this, the testatrix had undoubtedly died insane, her mental incapacity having been established by an inquisition held shortly before her death. Delusions had also been proved to have existed at an early date and to have gone on increasing after the will was made. Under these circumstances the
[Page 42]
Privy Council held that the burden of proof was wholly on the party defending the will to prove very satisfactorily the sanity of the testatrix at the time of the factum. Has the appellant in this case satisfactorily proved the existence of a lucid interval between the aberrations proved by Mrs. Bucknell, by Kate Gahan and by Sarah Armstrong in 1882, and by Miss Kiddy and Mary Ann Simmons in 1883 and 1884? We have () also seen that this return to reason, in the words of Chardon, is not sufficiently established by proving that at the time of the factum the testatrix was in a calmer and more satisfactory condition than before, but there must be clear "proof of absolute lucidity of mind at the time of the factum when the burden of proof is thus shifted from the impugner of the will to the person propounding it. Now, so far from having been able to establish such a lucid interval the defendant has been unable to rebut the very positive and uncontradicted testimony of the witnesses who established that on the very day on which the deeds were passed, and on various occasions shortly thereafter, the testatrix was in a condition of mind clearly showing that she did not comprehend the meaning and purport of the deeds in question, and the testimony of a medical man further establishes that in June 1885 a very short time after the factum, she was in a state of second childhood.
It seems also superfluous to discuss the vexed question of the effects of partial insanity upon the mind of a testator when, as in the present case, most of the delusions referred precisely to the extent of the means and "property of the testatrix and the claims of those entitled to her bounty Whatever may have been the effect of such delusions as have been noticed above, when the old lady imagined herself to be away from home or to be sailing in about, there can be no possible
[Page 43]
doubt as to the effect of her persistent delusion that she had no property, that the girls had divided everything at the time of their father's death and that the boys had been ill-used. No delusions could go more clearly to the very root of the subject and exercise a more disturbing influence upon the old lady's mind, so as to prevent her from forming an intelligent or deliberate purpose with regard to the disposition of her property. The learned counsel also cited and relied on as being applicable to the evidence the following authorities inter alia. Marcadè and Pont sur. art 901 section 485; Laurent (); Russell v. Lefrancois () Demolombe () Banks v. Goodfellow () Smee v. Smee () Chardon Dol et Fraude (); Rousseau de Lacombe (); Avotte v. Boucher ().
The CHIEF JUSTICE‑I am of opinion that this appeal should be dismissed with costs.
FOURNIER J. L'action en cette cause a été intentée le 28 mai 1889, par G. B. Houliston, curateur à Margaret Baptist, pour démence sènile, contre l'appelant,. Alexandre Baptist et contre John Baptist, son frère, pour faire déclarer nul un transport fait par Mde Baptist à l'appelant en considération d'une rente viagère de $3000 et à la charge d'une rente constituée de-$2,000, payable à John Baptist, son fils, après la mort de la défunte.
L'action allègue qu'à l'époque de ce transport, la. testatrice n'était pas saine d'esorit et que son consente ment à cet acte n'a été obtenu que par la suggestion et la capitation, et aussi par le dol et la fraude pratiqués
[Page 44]
par le dit Alexandre Baptist pour amener sa mère à consentir à cet acte
Alexandre Baptist a seul contesté l'action Mde Baptist est morte pendant l'instance. Sa fille Dame ' Margaret Baptist a produit, le 7 décembre 1889, une demande en reprise d'instance, comme l'une des légataires universelles de sa mère qui l'avait ainsi nommée par son testament du 7 novembre 1869.
L'appelant a répondu que le testament de 1869 a été révoqué et annulé par un autre testament du 17 janvier 1885, fait, par conséquent, le même jour que le transport.
L'intimée a réplique en demandant la nuilité du testament de 1885 et a invoqué contre ce dernier testament les mêmes moyens que contre le transport.
Le transport comprend l'universalité des biens de la testatrice, moins la moitié d'une maison et le ménage. Le testament donne cette moitié de maison à John et nomme les deux fils légataires universels. L'appelant dit dans son témoignage: "the will was made to cover everything she owned " et qui n'avait pas été transporte.
Les mêmes moyens étant invoqués contre ces deux actes, ii n'est guère possible de les séparer l'un de l'autre dans l'examen de cette cause Ces deux actes faits dans le même moment dans les mêmes circonstances ne forment qu'un seul et même règlement concernant la fortune de Mde Baptist, le testament n'est que le complément du transport.
Si Mde Baptist n'était pas dans un état mental lui permettant de faire le transport elle n'était pas non plus daus un ètat à pouvoir faire le testament et si le .testament est le résultat dº la suggestion et de la captation on ne peut en conclure qu'il soit la libre expression de la volonté de la testatrice.
[Page 45]
Dans sa contestation de testament de 1885 l'intimée allègue en substance que par un arrangement de famille fait en 1869, Mr et Mme Baptist ont règle la part de chacun de leurs enfants dans leur fortune que M. Baptist a pris ses fils en société et a donné à chacun d'eux un quart de son entreprise qui comprenait pour ainsi dire tous ses biens et qui étaient évalués à $400,000, ce qui faisait pour chacun d'eux $100000; que le père et la mère, qui étaient en communauté, ont fait en même temps leur testament en faveur de leurs filles donnant à chacune d'elles environ une somme de $40,000. L'intimée allègue encoee que George Baptist est mort en 1875, que l'intelligence de Mme Baptist est allée en déclinant depuss le décès de son mari et surtout depuis 1883; qu'en 1884 son état mental s'est aggravé par la faiblesse physique et la cécité, et qu'elle devint complètement incapable d'administrer ses affaires, que depuis le décès do son pré, l'appelant avait acquis une grande influence sun sa mère surtout à raison de sa cécité et de sa faiblesse d'esprit qu’il avait contrôlé les affaires, collecté ses revenus, et que profitant de son ascendant il lui avait fait consentir le transport et le testament du 17 janvier 1885; que Ia testatrice ne pouvait pas alors comprendre la portée de ses actes et qu'elle ne connaissait pas l'état et l'étendue do sa fortune; quo l'appelant a caché à la famille l'existence de ces actes que l'intimée et ses sœurs ayant appris l'existence du transport ne purent obtenir de leur mère des renseignements satisfaisants, qu'alors elles s'adressèrent à l'appelant qui refusa do parier, qu'ensuite elles demandèrent au notaire une copie de l'acte de transport que ce dernier refusa d'après les instructions de de lappelant, quelles requirent un compulsoire, que l'appelant est intervenu, a contesté leur demande, et quo même il réussit en Cour Supérieure, mais perdit en la Cour de Révision, que le testament n'a été connu que par sa production en cour.
[Page 46]
L'appelant a répliqué genèralement.
Il est clairement prouvé que l'appelant avait fait tous ses efforts pour cacher l'existence du transport à ses sœurs. il savait que Mde McDougall, qui lui de-' mandait des renseignements, avait une réclamation personnelle contre la faillite de John et qu'elle était intéressée à connaître la position de ses affaires. Le transport n'ayant été enregistré que par extrait, ii n'était guère possible d'en connaître la nature. Toutes les précautions avaient été prises pour tenir ces actes secrets,
Il donne des raisons futiles pour expliquer son refus de répondre à une lettre de Mde Macdougall. Ii dit d'abord qu'il était malade, et dans un autre endroit, il attribue à son entêtement le refus de donner des renseignements, et aussi parce qu'on lui avait envoyé un avocat an lieu de s'adresser à lui comme à un parent. il prétend que sa mère lui avait demandé le secret, et pour dernière excuse il prétend que la connaissance du transport aurait nui au règlement de la faillite de John.
L'excuse de sa maladie ne pouvait durer toujours, et il devait avoir quelqu'un pendant ce temps chargé du soin de ses affaires
Puis comment concilier la demande de secret faite par la testatrice, quand elle-même, aussitôt que les actes ont faits, en a parle à sa dame de compagnie, Mlle Kiddy, et plus tard à sa fille Mde McDougall? Cachait-il l'existence du transport pour obtenir de ses sœurs, une meilleure composition, surtout de Mde McDougall en laissant croire que leur mère était encore intéressée dans la faillite. Ce motif, peu honorable fait voir le manque de sincérité de toutes ses excuses et démontre qu'il n'agissait ainsi que par la crainte d'une contestation du transport et dans le but de retarder autant que possible les procedures que ses soeurs entendaient prendre. C'est ce qui explique sa contestation
[Page 47]
vexatoire faite à la demande d'un compulsoire. Ces incidents sont de nature à prouver les intentions de fraude qu'animaient l'appelant dans ses démarches pour obtenir l'acte de transport et le testament.
Les moyens de contestation sont l'insanité d'esprit chez Ia testatrice, suggestion et captation de la part de l'appelant.
La démence senile a certainement existé chez la testatrice, puisqu'elle a été interdite pour cette cause en 1889; mais le point important qu'il faut constater, c'est de savoir si la faiblesse d'éprit de la testatrice était de nature au 17 janvier 1885, à rendre la testatrice incapable de faire valablement son testament à cette époque.
Comme l'observe avec taut de raison, Sir Alexandre Lacoste:
“Cette maladie ne vient pas subitement, son progrès est parfois rapide; mais elle prend souvent des années à se développer, au fur et à mesure que les forces physiques sen vont la mémoire s'affaiblit et la volonté s'émousse Les efforts intellectuels deviennent pénibles puis impossibles. Pendant longtemps l'âme contrôle les actes ordinaires et simples de Ia vie sans qu'elle puisse cependant saisir et comprendre les actes complexes qui exigent de la mémoire et du raisonnement. Le caractère de cette maladie c'est d'être sans merci elle peut s'arrêter dans sa marche, mais la guérison n'est pas possible. Ii est toujours difficile de déterminer le commencement de la folie proprement dite Heureusement nous ne sommes pas appelés a déterminer ce point."
L'art 831 du code civil exige que le testateur soit sain d'esprit. Cette disposition ne s'applique pas seulement à celui qui est frappé de folie mais aussi à tous ceux dont la faiblesse d'esprit les rend incapables d'apprécier la portée et les conséquences de leurs actes.
Les circonstances dans lesquelles se trouvait Mde Baptist sont correctement énoncées par l'honorable juge en chef. Mde Baptist dit-il " a subi dans sa vieillesse des épreuves dures et cruelles." En 1875, elle a perdu son mari. En 1882, elle a eu l'opération de la cataracte,
[Page 48]
puis elle a souffert du glaucome et enfin, eu 1884, elle est devenue complètement aveugle, en 1885, lors de i’ exécution des actes de transport et du testament, elle était âgée de 78 ans. ii est incontestable que durant ' cette période de temps de 1875 à 1885, l'âge, l'affliction la douleur et la cécité ont considérablement diminué ses forces physiques et intellectuelles, mais ii est toujours difficile de constater l'état mental d'une personne par des témoignages cinq ans après les évènements alors que les faits ne sont plus frais dans la mémoire.
En lisant la preuve apparemment contradictoire, qui a été apportée dans la cause par des témoins parents, alliés et amis on serait tenté de croire à un grand nombre de parjures. D'aucuns font remonter la perte de la mémoire et les symptômes précurseurs de la démence à 1882 les autres ne constatent les premiers signes de l'affaiblissement mental qu'à la fin de 1886 ou même en 1887. Est-ce à dire qu’aucun de ces témoins n’ait voulu tromper? Je ne le crois pas chacun a dit ce qu'il a constaté. Sa mémoire a pu lui faire défaut dans les détails mais l'ensemble de son témoignage doit être conforme aux faits, j'en suis convaincu. Dans cette appréciation des témoignages, je laisse évidemment de côté le témoignage de l'appelant et celui de son frère tous deux intéressés et défendeurs dans la cause. La loi m'avertit de n'accepter qu'avec réserves les dires des parties.
Les témoins de l'appelant ses trois filles Houliston et son épouse, le Dr Blair, son beau-frère et son épouse qui ne voyait la testatrice que de temps à autre, Joseph Reynar, qui la voyait une fois 'par semaine, Denis Aubuchon homme de cour chez la testatrice qui n'a jamais en de conversation avec elle, Alex. MeKelvie. qui la voyait tous les dimanches et qui causait avec elle du bon vieux temps, semblent n'avoir constaté chez
[Page 49]
elle que la faiblesse due an vieil âge avant 1886-7. Mais aucun d'eux n'a vécu dans son intimité.
Le rev. Ameron, qui a demeuré plusieurs années, de 1879 à 1884, à Trois-Rivières, comme ministre de l'Eglise de la testatrice, et qui l'a revu en 1885-6-7, dit qu'elle a eu sa raison jusqu'en 1887, cependant, il dit qu'il a trouvé sa raison affaiblie; son opinion est résumée dans la réponse à la question suivante:—
" Q. From your knowledge, do you believe that she could at any time that you were acquainted with her comprehend the effect or bearing of a transaction transferring the largest portion of her estate and fixing the condition thereof?
“R. If I had been interested in the matter I should not have wished to have entrusted anything of the kind to her."
Le rev. Curie successeur du rev. Ameron dit qu'il la croyait saine d'esprit en 1887. Mr. McDougall son gendre, qui la voyait une fois on deux par année, ne peut dire qu'elle était insane avant 1886; mais il ajoute qu'elle était trop faible d'esprit pour pouvoir accomplir aucun acte séreux d'affaire qu'elle ne connaissait ni la nature ni la valeur de ses biens.
Lorsquil est allé la voir en 1886 elle avait oublié qu'il était marié à sa fille.
L'opinion de ces personnes qui ne vivaient pas avec elle s'explique assez facilement. Avant qu'elle fût complètement en démence, elle pouvait faire les actes ordinaires de la vie. La visite de ces personnes produisait, momentanément sur la testatrice un effet qui réveillait son intelligence assoupie, et elle pouvait alors tenir une conversation banale sun les choses ordinaires de la vie. Les symptômes graves n'apparaissaient qu'à certains moments et devant les intimes de sorte que plusieurs ont pu de bonne foi la croire dans son bon sens. C'est ainsi que le Dr Gervais qui l'a
[Page 50]
visité deux fois en 1882 dit l'avoir trouvé avec sa pleine intelligence, cepeudant, les trois servantes quêtaient là dans ce temps, ou vers ce temps, Emma Collins, Mary Ann Simmons, Kate Gahan, ont remarqué chez elle une conduite étrange une humeur maussade, et beaucoup d'irritabilité. Elle donnait des' ordres contradictoires, sa conduite leur faisait croire que son esprit déclinait et elles se disaient entre elles que la testatrice n'était pas all there."
Une amie intime, Mde Bucknall, qui la connaissait depuis longtemps, est allée la voir pour la dernière fois en 1882. Parfois la testatrice ne la reconnaissait pas et même ne reconnaissait pas toujours sa fille Mde McDougall, qui était alors chez elle.
Plusieurs témoins disent qu'Ils n'ont trouvé rien d'étrange chez la testatrice, avant 1887. Cependant son fils John Baptist, dont le témoignage ne saurait être suspecté rapporte un écart de raison bien caractérisé, arrivé au printemps de 1886. La testatrice s'imaginait alors qu'elle n'était pas chez elle, et qu'elle semait des patates. Son fils lui fit. remarquer qu'elle aurait beaucoup de peine à les semer dans la neige, et il ajoute: " On some subjects she conversed as rationally as possible."
Ces faits expliquent pourquoi un si grand nombre de témoins ont pu jurer qu'elle était saine d'esprit à une époque tandis que d'autres, qui out été présents lors de ses excentricités, ont pu coustaer sa faiblesse d'esprit à une époque même antérieure.
Comme le dit l'honorable juge en chef la personne la plus en état de nous renseigner sur l'état mental de Ia testatrice " est Mile Kiddy, sa dame de compagnie, qui a vécu chez la testatrice de 181 jusqu'à son décès, qui en a eu continuellement soin, particulièrement Ia nuit. Cette Mlle Kiddy, est parfaitement désintéressée. Il lui a été légué une rente viagère de $200 par le testament
[Page 51]
attaqué et l'annulation de ce testament la priverait de sa rente elle a vu Ia mémoire de la testatrice s'affaiblir de 1882 à 1884. Durant l'étè décente dernière année, la testatrice fit une chute grave dans laquelle elle se blessa à la tète. Cette chute aurait aggravé son état mental et des lors les hallucinations seraient devenues plus marquées. La testatrice se figurait, parfois, qu'on avait change son lit de place, elle se disait pauvre. voulait entreprendre de la couture, garder des pensionnaires s'imaginait être ailleurs que chez elle et allait jusqu'à croire son mari vivant. Toutes ces hallucinations ne sont pas venues à Ia fois elles out été remarquées, d'après le témoin, de 1884 à 1887. L'opinion de Mlle Kiddy est, qu'en 1885, la testatrice n'était pas dans un état d'esprit qui lui permettait de consentir un transport on de faire un testament."
Ce témoignage est corroboré par celui des deux ser-, vantes, Bridget Purtell et Blien O'Shaughnessy, qui se trouvaient au service de Ia testatrice dans cc temps-là. Ces trois témoins étaient parfaitement désintéressés leur caractère n'est nullement attaqué et aucune circonstance ne fait voir qu'elles se sont concertées pour ne pas dire la vérité
John reconnaît qu'il a essayé d’influencer sa mère pour lui faire faire un testament en sa faveur Dans une circonstance dit-il sa mère lui aurait offert tout cc qu'elle avait dans une autre elle aurait résisté à sa demande en lui disant que ses deux fils John et .Alex étaient "both alike to herr." Elle lui avait dit que ses filles h had got plenty."
Il est certain qu'en 1884-86 la testatrice était sous l'impression que ses filles avaient en plus que leur part, et avaient été favorisées an détriment des garcons; mais cette idée était fausse et injuste il est vrai qu'elles avaient été nommées ses légataires universelles à i’ exclusion de ses fils mais ce testament avait été fait
[Page 52]
en 1869 après qu'il eut associé ses fils dans son commerce qui comprenait toute Sa fortune évaluée à $400000 et ii donnait un quart à chacun de ses fils soit $100,000. L'appelant a vendu sa part à John, $150,000. il n'était que juste que la balance, $200,000, fut distribuée entre ses filles au nombre de cinq. C'est sans doute la raison pour laquelle le père et la mère ont fait leur testament en faveur dd leurs filles. Les garçons ont donc reçu chacun une somme de $100,000, et les filles n'auraient reçu si elles eussent hérité de leur mère comme de leur pré, chacune, une somme d’environ $40.000 Mais elles n'ont réellement hérité à la mort de leur père que d'une somme de $20,000. A. l'époque de ce testament ils étaient tous deux en bonne sauté, jouissant de toutes leurs facultés, et sans doute qu'ils avaient fait une distribution juste et équitable de leur fortune entre leurs enfants. Dans leur intention ce partage devait être final et n'a été change qu'en conséquence de la faiblesse mentale de la testatrice, survenue plus de seize ans après.
La raison donneur les garçons est que cette somme de $1000000 n'était pas un don, mais la reconnaissance des services rendus à leur père en travaillant avec lui. il n'y a aucune preuve constatant la longueur et Ia valeur des services rendus, et de plus pendant, tout cc temps, leur père a toujours pourvu à leurs besoins et à ceux de leur famille. Ils se seraient montrés plus justes et plus reconnaissants, en disant ce qui, d'ailleurs, est la vérité que dans la distribution des biens de leur pré, ils ont reçu leur juste part, sinon plus.
Dans un autre testament fait en 1879 la testatrice n'a pas en l'idée d'exclure ses files de sa succession. Sa mémoire était cependant à cette époque plus fraiche qu'en 1884 et elle devait mieux se rappeler les circonstances du testament de 1869, n'ayant pas encore
[Page 53]
ressenti les atteintes de la faiblesse mentale dont elle a souffert plus tard.
Sans doute l'interprétation erronée qu'elle donnait an testament de son maril en cc qui concernait les filles, venait de ce qu'elle avait oublié et de cc qu'elle ignorait l'état de ses affaires actuelles. Mlle Kiddy dit qu'elle ne connaissait pas ce qu'elle avait et lors qu’elle lui mentionnait le stock de La Banque do Montréal, elle niait qu'elle en out et disait: "No, the girls got it all when their father died." Dans le même temps elle disait par une contradiction, quo la porte de la mémoire pout seule expliquer, quo son mani avait laissé à chacune de ses filles $1000000 et toutes los propriétés à son fils, John.
S'il n'est pas prouvé quo les fils aient donné à leur mère l'idée quo leurs sœurs avaient été injustement préférées, ii est bien clair que l'opinion de la mère n'était que 10 reflet de celle de John, telle qu'il l'a opprimée dans son témoignage. John a avoué avoir sollicité un testament do sa mère, et l'appelant a laissé sa mère sous l'impression de cette prétendue injustice, et en a profité pour obtenir un testament.
Ils sont tous deux d'accord que leurs sœurs ne devaient pas hériter, mais entre eux ils ne s'entendaient pas. John prétend tout avoir, et l'appelant veut aussi avoir sa part. La testatrice qui avait été affectée par la faillite do John, désirât 10 protéger, d'un autre côté elle so croyait pauvre. L'appelant profite do ces deux circonstances pour se faire consentir un transport au détriment do John, dans lequel ses sœurs no sont pas comprises. L'appelant admet avoir suggère le transport à sa mère et ii en donne les motifs suivants;
The transfer was made with the intention to settle up the old estate that was in bankruptcy I wanted these means to be able to put value in the estate It put me in a position of being able to make a better offer to the creditors outside than I could have done otherwise.
[Page 54]
Ces motifs pouvaient être une des raisons de demander un transport à titre de garantie collatérale pour faciliter le règlement de la faillite de John, mais ils ne sont donnés que comme des faux prétextes pour se faire un transport à lui personnellement en pleine propriété, qu'il a le soin de faire accompagner d'un testament. . Ce sont ces motifs frauduleux et mensongers oui ont amené la testatrice à faire ces deux actes.
L'appelant qui gérait les affaires de la testatrice, admet lui avoir dit que ses revenus qui ne rapportaient que $1,800 ètaient insuffisants, et lui avoir offert en retour une rente viagère de $3,000. Cette offre a sans doute décidé sa mère à accepter. Ii dit dans son témoignage qu'il ne croyait pas que sa mère put dépenser cette rente:
C’était apparemment pour protéger John et sa mère que l'appelant semblait agir, mais en réalité c'était à son seul profit. Sa mère est restée tellement impressionnée des motifs désintéressés de i’ appelant qu'elle dit à sa fille Mde McDougall qu'elle a tout donné à l'appelant, pensant lui avoir très peu donné, pour qu'il la fit vivre toute sa vie; à Mile Kiddy et à d'autres, elle déclare qu'elle avait tout fait " For Jack's sake." Evidemment, elle n'avait pas compris ce qu'elle avait fait. C'est ce qui ressort clairement du témoignage du notaire Hubert, qui a passé le transport et fait le testament. Voici, ce qu'il en dit
R. Monsieur Baptist lorsqu'il m'a fait demander, sept (7) on huit (8) jours avant, m'a dit que Madame Baptist voulait faire quelques changements a son testament et qu'elle désirât faire le transport de certains droits, que ça faisait plusieurs fois quelle lui en parlait, qu'il avait toujours différé, mais qu'elle insistait. De sorte qu'il m'a donné les notes, de faire le transport de telles et telles parts de banque données en détail dans l'acte. Ensuite, son testament, si je me rappelle bien, il avait une copie du testament il ma dit qu'elle désirait faire tels et tels changements que jai fait, et après avoir préparé mes actes...
[Page 55]
Lors de la passation des actes, c'est l'appelant, d'apres le notaire Hubert qui a fait toute la conversation avec sa mère bien qu'il ait dit le contraire et prétendu an contraire que c'était le notaire. C'est pour cacher l'exercice de son influence jusqu'au dernier moment qu'il parle ainsi contre la vérité. Je crois devoir citer à ce propos les observations suivantes de l'honorable juge en chef:—
Ajoutons à cela que c'est l'intime qui a donné les instructions et a tout fait préparer, qui a reçu les actes des mains da notaire plusieurs jours avant qu'ils eussent été signes, qui a accompagné le notaire chez la testatrice qui a discuté avec elle les différentes clauses de l'acte. Le juge en première instance commet une erreur de fait quand il dit que Ia testatrice avertit Mlle Kiddy, le jeudi précédent, que le notaire viendrait le samedi. C'est 1 intimé qui a dit cela à Ia testatrice en Ia présence de Mlle Kiddy.
N'est-ce pas étrange que 1 intime ait pu discuter avec sa mère, et donner d'aussi longues explications puisque d'après lui, c'était une affaire entendue? c'est le notaire Hubert qui nous fait part de la discussion qu'il y a eue, et des longues explications données par le fils, car l'intime, dans son témoignage, prétend qu’il na pas parlé et que c'est le notaire qui a fait tout l'ouvrage.
Les paroles que le notaire met dans Ia bouche de la testatrice "qu'llle était contente qu'il y avait beaucoup. trop de mondée qui paraissait vouloir vivre au même tas," me paraissent inexplicables d'après Ia preuve faite. Evidemment elle faisait allusion a ses filles; cependant, ii n'appert pas qu'aucune d'elles ait sollicité des secours de sa mere ou ait manifeste le désir de partager la succession, en un mot qu'elles aient voulu vivre "au mème las."
Ajuutons à cela que toute cette affaire a été faite dans l'ombre. La mère, avoue à Mme. McDougall que son fils lui a recommandé le secret. Le fils lit que la mère lui a recommandé le secret. L'acte était fait pour protéger John et cependant on Je cache à John. La raison que l'initiée donne pour justifier le secret c'est que sa mère ne voulait pas être importunée. Cependant, c'est elle-même qui divulgue la transaction a sa dame de compagnie d'abord et ensuite a Mme McDougall, sa tille.
En résumé dit l'honorable juge en chef:—
Le résultat de toute cette affaire, c'est que les filles n'ont recu tout au plus .qu'une somme de $20,000 chacune et les fils une part du vivant de leur père, vaant" $100,000. . L'intimé a retire de sa part
[Page 56]
$150,000, John, plus maiheureux, a continué les affaires et est arrivé a la banqueroute. En outre, Pintimé s'est trouvé à recevoir parle transport, en actions de banque, de $32,000 a $36,000, en debentures de Ia ville de Trois-Rivières, $2,000, par remise de son reliquat de compte de son administration, $6,000. De plus une réclamation contre la faillite de son frère de $143,000 que lui-même évalue à $40,000, soit en tout $800000 et si l'on ajoute les $100,000 de 1869, $1800000. Sur cela il faut déduire le constituât de $2,000 payable à son frère, soit $330000, il lui reste une balance de $145000 qu'il se trouve avoir retirée des successions de ses père et mere.
John a retire en 1869 la somme de $1000000, plus un constituât de $2,000, soit $1330000 et Ia moitié d'une maison dont je ne connais pas Ia valeur, et les filles n'ont reçu an plus que la somme de $20,000. Voilà une injustice que rien ne justifie. Si Mme Baptist avait eu conscience de ses actes, elle n'aurait pas agi ainsi. Elle a été entretenue dans des idées fausses et, dans mon opinion, on a profité de ces erreurs pour lui faire consentir et le transport et le testament. Comme je l'ai dit, en 1885, Mme Baptist n'était pas en démence complète; elle pouvait tenir une conversation avec bon sens. Elle a pu comprendre son fils John, lorsqu'il lui a demandé de faire un testament en sa faveur. Elle devait se rendre compte jusqu'à un certain point de la faillite et concevoir le désir legitime de protéger John. Elle èt ait susceptible de concevoir une donation ou transport afin d'assuier sa vie niais elle était trop faible d'esprit pour connaitre l'étendue de sa fortune, apprécier Ia nécessité d'une telle donation, se rappeler les avantages respectifs que ces enfants avaient reçus dans le passé et se rendre compte de la position relative de chacun d'eux vis-à-vis de sa succession et de celle de son mari.
"Dans toute cette affaire elle a subi l'influence indue de ses fils et particulièrement celle de l'intimé. Elle n'a pas compris Ia portée de ce quelle a fait et ses déclarations l'attestent
Elle a pu paraître comprendre, comne l'a dit le notaire Hubert; cependnt, quelques minutes après le départ du notaire, et de l'intimé, elle alla trouver Mlle Kiddy sa dame de compagnie, et lui a demandé pourquoi elle s'était absentée: " You might have been in the room, and you would have known as much as I do, for it was all in French." Le notaire affirme que tout a été dit en anglais, les actes son rédigés en anglais. Elle était sérieuse lorsqu'elle parlait ainsi. Elie a bien Pu répondre machinalement aux questions du notaire, lui
[Page 57]
laisser croire qu'elle comprenait, en présence de son fils, en qui elle avait une grande confiance, et qui l'avait préparée pour la circonstance. Mais dégagée de l'influence de Ia présence de son fils, elle a exprimé ses véritables impressions. Elle parlait le broad Scotch peu le français, et le notaire peu l'anglais, et ii est fort possible qu'elle ait pris son langage pour du français, comme elle l'a dit.
La testatrice est revenuº sur le snjet quelque temps après. Sa conscience Ia tourmentait, bien qu'elle ne put se rendre compte de ce qui s'était passé. Comme elle disait qu'il avait eu tout, Mlle Kiddy, lui demanda "What have you done?" et elle répondit "I do not know myself." Une autre fois elle dit: " I cannot tell you what it is for I do not know myself but I did it for Jack's sake." Mile Kiddy ajoute que dans chaque circonstance la testatrice lui a exprimé le regret de ce qu'elle avait fait. On voit par cette persistance à dire qu'elle avait agi “ for Jack's sake " que son intention n'avait été que de secourir John, et cependant le transport et le testament étaient tout au bénéfice de l'appelant, au lieu de celui de John, comme elle le désirait. Cela fait bien voir que ces actes ne sont que le résultat des faux prétextes employés par i’ appelant pour obtenir le transport et le testament en sa faveur.
Quelque temps après, en janvier 1885, Mile Kiddy a mentionné le fait du transport et du testament à Mde McDougall qui lui dit qu'elle en avait été informée par sa mère. Que celle-ci parlait de sa pauvreté ct disait "I am afraid I did something wrong; Alex, asked me to give all I had and said he would keep me all the time I was living," Mde MacDougall lui ayant répondu: "Why mother, you have enough of Montreal Bank stock to keep you all your life," sa mère reprit. " No, I have no bank stock." Mde MacDougall ayant fait la remarque qu'ii n'était pas nécessaire d'avoir fait cela, sa
[Page 58]
mère lui répondit. " I was afraid I was going to be left without anything at all and the best thing was to do this." Mde Macdougall lui ayant demandé: " Did Alex, ask you to do this? " elle répondit " Yes; " lui ' ayant de plus demande " Was there any notary there? " Elle répondit "There was no notary in the house since your father died," en ajoutant que Alex, lui avait recommandé le secret.
Ce récit se trouve en quelque sorte confirmé par Mde McDougall, car dans sa conversation avec Mile Kiddy, elle fit la remarque qu'il n'y avait pas eu de notaire présent; mais elle fut informée par Mlle Kiddy que les notaires étaient venus lors du transport
Une autre conversation analysée par l'honorable juge en chef fait voir jusqu'à quel point Ia testatrice ignorait la question de sa fortune et la manière dont elle en avait dispose.
Queques mois après cette conversation de .Mde Macdougall avec sa mère, la testatrice eut une autre conversation avec sa fille en présence du rev. M. Currie. Voici comment ce monsieur rapporte cette conversation. Mme McDougall s'adressant à lui lui aurait dit: "Did you think it strange that mother should have disinherited the girls? " puis se tournant du côté de Mme Baptist: " Now mother tell Mr. Currie what happened between you and Alex." M. Currie reprit de suite. "No, Madame Baptist, I don't, want to hear anything about the matter I don't want to be in-volved in it at all." Et Mme Baptist de lui faire remarquer "I don't want to get M. Currie into trouble in regard to this affair mais elle ajouta "Alex, did very wrong I think, it was a great hardship to me." M. Currie lui demandé: " Did you know that you gave everything to Alex, when you signed that document?" "Yes “répondit la testatrice "but I did not think there was so much, I thought it was some notes or papers in
[Page 59]
circulation " et le témoin ajoute: " I am not sure of the words but it was notes or bank shares it struck me as being insignificant." Le témoin croit se rappeler que Mme McDougall a mentionné à sa mère " How unkindly her mother treated her," ajoutant qu'elle ne savait pas ce qu'elle avait fait et que si elle croyait que sa mère le sut qu'elle ne retournerait plus la voir. Le témoin ne se rappelle pas ce qu'a répondu Madame Baptist, mais ii ajoute qu'elle était in full sympathy with that sentiment" Mme MacDougall faisant sans doute allusion à cette conversation affirme qu'elle s'adressa à sa mère et lui dit: I If I thought that you would disinherit your daughters I do not see what reason I would have to come near your house again." Et Ia testatrice lui aurait répondu "I have no intention to do that."
Un autre jour la testatrice s'adressant à une des servantes lui dit John n'est pas content de l'arrangement mais que tout avait été fait pour lui. " I don't remember, but it was all for his good."
Toutes ces déclarations prouvent que la testatrice n'avait rien compris aux actes qu'elle avait fait. On voit seulement que les faux motifs donnés par l'appelant pour obtenir son consentement sont restés dans sa mémoire; l'idée de protéger John qui lui avait été inculquée par i’ appelant, et éviter la misère pour elle-même; tandis qu'elle a tout donné à l'appelant et croit n'avoir cependnt pas donné grand'chose.
Les filles de ia testatrice ayant fait, sans succès, auprès de leur mère et de leur frère des démarches pour obtenir des renseignements, s'adressèrent au notaire Hubert pour avoir des copies des actes qu'il avait faits, mais celui-ci les leur refusa d'âpres l'ordre qu'il en avait reçu de l'appelant. Elles furent obligées de demander un compulsoire pour obliger le notaire à leur fournir des copies. L'appelant a produit au soutien cet sa contestation de leur demande un affidavit
[Page 60]
dans lequel la testatrice se déclare satisfaite de ce qu'elle a fait. Cet affidavit a été donné le 5 novembre 1886, peu de temps avant qu'elle ait dit à John qu'elle voulait semer des patates sur la neige et plusieurs mois après la chute qui a été le commencement d'écarts fréquents de sa raison. Au sujet de cet affidavit l'honorable juge eu chef, fait la remarque suivante:
Aussi je préfère comme l'expression de sa pensée Ia déclaration spontanée qu'elle a faite aux personnes de soi entourage, à set affidavit préparé d'avance et consenti peut-être par un signe dette en presence do l'appelant.
En 1886 Mde John Baptist lui ayant reproché d'avoir oublié son Marl dans le transport elle lui répond qu’elle lui a laissé la maison et la moitié de ce qu'elle avait. La réponde manque de sincérité, parée que si la testatrice se rappelait les faits, elle n'a pu dire honnêtement qu'elle donnait à John la moitié de sa fortune. Elle ne pouvant dire, étant questionnée sur le transport, que la maison était donnée par cet acte qui n'en fait aucune mention. Mais comme le dit l'honorable juge en chef: —
La réponse est pleine d'astuce parse qu'elle est faite de manière à calmer les inquiétudes de Mme John Baptist. Dans mon opinion elle n'est pas de la testatrice. Si elle l'a faite elle a dû lui avoir été suggérée comme celle faite à John dans une circonstance arrivée à peu vèrs dans le même temps. Vers le milieu de l'année 1886 John se plaigntit du transport. Sa mère lui dit que tout avait été fait pour le protéger. Sur cela John lui fit remarquer que ce n'était pas le meilleur moyen de le protéger. La testatrice ne lui répondit pas, Triass le Iendemain elle luidit qu'elle avait consulté l'intimé " That it was all right as she wanted it." N'était-ce pas là la réponse de l'intime même?
L'analyse dc la preuve si complète et si judicieuse faite par l'honorable juge en chef établit clairement par l'ensemble de Ia conduite de la testatrice et les nombreuses déclarations qu'elle a faites, qu'elle n'a pas eu une conscience suffisante des actes qu'elle a fait et qu'elle était lors de ces actes dans une état mental qui la rendait incapable de donner un consentement légal
En conséquence l'appel est renvoyé avec dépens
[Page 61]
TASCHEREAU J.The statement of this case appears in the 21st volume of the reports of this court, p. 425, where our judgment upon a motion to quash the appeal is reported.
we have now to adjudicate upon the merit of the controversy between the parties, that is to say, to determine whether or not the late Isabella Cockburn was on the 17th January 1885 of sound intellect so as to be capable to make a will or, to put the case in another shape, whether, under the facts in evidence, the will made by her on that date is to be set aside as obtained by Alexander Baptist by captation and undue influence, when the testatrix was suffering from senile dementia or weakness of mind? The case raises a pure question of fact, or rather, of inferences from facts which I would uselessly detall here. After full consideration of the evidence in the record I have unhesii tatingrly come to the conclusion, notwithstanding the elaborate judgments to the contrary of Mr. Justice Bourgeois, in the Superior Court, and of Mr. Justice Blanchet, in the Court of Queen's Bench, that the reasoning; of the Chief Justice of the Queen's Bench is unanswerable, and that the will in question of January, 1885 must be set aside. I have nothing to add to the remarks of the learned judge whose commentaries on the evidence are so full that any attempt on my part to go over the same ground would be mere repetition. 1 would dismiss the appeal with costs distraits to E. Lafleur Esq.
SEDGEWICK and KING JJ.—concurred,
Appeal dismissed with costs.
Solicitor for the appellant : Arthur Olivier.
Solicitor for the respondent : E, Lafleur.