Docket: IMM-8320-14
Citation:
2015 FC 1090
[UNREVISED ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Montréal, Quebec, September 17, 2015
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Shore
BETWEEN:
|
WILFREDO ROMERO
ORTIZ
|
Applicant
|
and
|
THE MINISTER OF
CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
|
Respondent
|
JUDGMENT AND REASONS
I.
Preliminary
[1]
When the offences committed by an applicant are
offences under an Act of Parliament punishable by a maximum term of
imprisonment of at least 10 years, the applicant is found inadmissible on
the grounds of serious criminality. Sections 271 and 151 of the Criminal
Code, RSC 1985, c C-46 [CrC], provide for sentences of
imprisonment for a term of not more than 10 years for indictable offences.
It matters little that these offences may be prosecuted by way of indictment or
on summary conviction since paragraph 36(3)(a) provides that hybrid
offences are deemed to be indictable offences, even if they have been prosecuted
summarily (Kim v Canada (Minister of Citizenship and Immigration),
2015 FC 122 at para 12 [Kim]; Omobude v Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), 2015 FC 602 [Omobude]).
II.
Introduction
[2]
This is an application for leave and for
judicial review under subsection 72(1) of the Immigration and Refugee
Protection Act, SC 2001, c 27 [LIPR], from a decision of the Immigration
Division [ID] of the Immigration and Refugee Board, dated December 9,
2014, in which a removal order was issued against the applicant, making his
refugee protection claim ineligible.
III.
Facts
[3]
The applicant, Wilfredo Romero Otiz, is
42 years old and a citizen of Honduras. In his statement of facts, the
applicant alleges that he received a number of death threats from armed men in
Honduras. These armed men apparently had ties to the owner of the agricultural
land on which the applicant’s family were living. According to the applicant, his
safety started to be at risk in 1989, after the murder of his brother, Santos
Donaldo, by assailants with ties to the owner of the agricultural land. The
applicant alleges that his brother was murdered because of his role as the
leader of a group of agricultural growers. Since his brother’s death, the
applicant has been back and forth between Honduras and the United States
(United States between 1995 and 1999; Honduras from 1999 to 2001; United
States from 2001 to 2009; Honduras from 2009 to 2011, and the United
States in 2011). The applicant arrived in Canada on a date that cannot be
determined from the inconclusive evidence concerning his entry into Canada.
When he fled Honduras for the first time in 1995, the applicant obtained
refugee status and a work permit in the United States.
[4]
On November 8, 1997, while he was in the
United States, the applicant committed a number of criminal offences to which
he pleaded guilty. On November 2, 1998, before the Suffolk Superior Court,
the applicant was found guilty of several criminal offences, which, had he
committed them in Canada, would constitute the following offences: sexual
assault (section 271 of the CrC), sexual interference (section 151 of
the CrC) and assault (section 266 of the CrC). Following his guilty plea,
the applicant was sentenced to two years’ probation and five months’
imprisonment. In March 1999, the applicant was released from prison and
left the United States for Honduras following his own request for voluntary
departure.
[5]
Subsequently, the applicant went back and forth
between Honduras and the United States. On October 11, 2011, alleging
other threats to his life, the applicant left Honduras for the United States
and arrived in Canada on an unknown date.
IV.
Decision
[6]
The decision that is subject to judicial review
is the ID’s decision dated December 9, 2014, in which a removal order was
issued against the applicant because of his inadmissibility in Canada on
grounds of serious criminality, under paragraph 36(1)(b) of the
IRPA, and of criminality, under paragraph 36(2)(b) of the IRPA. At
the hearing before the ID, the applicant admitted that he had committed the
alleged offences and did not challenge their criminal equivalency. In its decision,
the ID rejected the applicant’s argument that he had been rehabilitated in
accordance with paragraph 36(3)(c) of the IRPA and section 18
of the Immigration and Refugee Protection Regulations, SOR/2002-227
[IRPR].
V.
Issue
[7]
Even though the applicant makes several
arguments, the Court finds that the only relevant issue raised is the
following:
Did the ID err in
determining that the applicant does not satisfy the conditions to be deemed to
have been rehabilitated?
VI.
Statuary provisions
[8]
The following provisions from the IPRA, the IRPR
and the CrC apply:
Sections 33
and 36 of the IRPA:
Rules of interpretation
|
Interprétation
|
33. The
facts that constitute inadmissibility under sections 34 to
37 include facts arising from omissions and, unless otherwise provided,
include facts for which there are reasonable grounds to believe that they
have occurred, are occurring or may occur.
|
33. Les faits — actes ou omissions —
mentionnés aux articles 34 à 37 sont, sauf disposition contraire,
appréciés sur la base de motifs raisonnables de croire qu’ils sont survenus,
surviennent ou peuvent survenir.
|
Serious criminality
|
Grande criminalité
|
36. (1)
A permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of
serious criminality for
|
36. (1) Emportent interdiction de territoire
pour grande criminalité les faits suivants :
|
…
|
[…]
|
(b) having been convicted of an offence outside Canada
that, if committed in Canada, would constitute an offence under an Act of
Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of at least
10 years; or
|
b) être déclaré coupable, à l’extérieur
du Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une
infraction à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal d’au
moins dix ans;
|
Criminality
|
Criminalité
|
(2) A foreign national is inadmissible on grounds of criminality
for
|
(2) Emportent, sauf pour le résident permanent, interdiction de
territoire pour criminalité les faits suivants :
|
…
|
[…]
|
(b) having been convicted outside Canada of an offence
that, if committed in Canada, would constitute an indictable offence under an
Act of Parliament, or of two offences not arising out of a single occurrence
that, if committed in Canada, would constitute offences under an Act of
Parliament;
|
b) être déclaré coupable, à l’extérieur
du Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une
infraction à une loi fédérale punissable par mise en accusation ou de deux
infractions qui ne découlent pas des mêmes faits et qui, commises au Canada,
constitueraient des infractions à des lois fédérales;
|
Application
|
Application
|
(3) The following provisions govern subsections (1) and (2):
|
(3) Les dispositions suivantes régissent l’application des
paragraphes (1) et (2) :
|
(a) an offence that may be prosecuted either summarily or
by way of indictment is deemed to be an indictable offence, even if it has
been prosecuted summarily;
|
a) l’infraction punissable par mise en
accusation ou par procédure sommaire est assimilée à l’infraction punissable
par mise en accusation, indépendamment du mode de poursuite effectivement
retenu;
|
…
|
[…]
|
(c) the matters referred to in paragraphs (1)(b) and
(c) and (2)(b) and (c) do not constitute inadmissibility
in respect of a permanent resident or foreign national who, after the
prescribed period, satisfies the Minister that they have been rehabilitated
or who is a member of a prescribed class that is deemed to have been
rehabilitated;
|
c) les faits visés aux alinéas (1)b)
ou c) et (2)b) ou c) n’emportent pas interdiction de
territoire pour le résident permanent ou l’étranger qui, à l’expiration du
délai réglementaire, convainc le ministre de sa réadaptation ou qui
appartient à une catégorie réglementaire de personnes présumées réadaptées;
|
Section 18 of
the IRPR:
Rehabilitation
|
Réadaptation
|
18. (1)
For the purposes of paragraph 36(3)(c) of the Act, the class of persons
deemed to have been rehabilitated is a prescribed class.
|
18. (1) Pour l’application de l’alinéa
36(3)c) de la Loi, la catégorie des personnes présumées réadaptées est une
catégorie réglementaire.
|
Members of the class
|
Qualité
|
(2) The following persons are members of the class of persons
deemed to have been rehabilitated:
|
(2) Font partie de la catégorie des personnes présumées réadaptées
les personnes suivantes :
|
(a) persons who have been convicted outside Canada of no
more than one offence that, if committed in Canada, would constitute an indictable
offence under an Act of Parliament, if all of the following conditions
apply, namely,
|
a) la personne déclarée coupable, à l’extérieur
du Canada, d’au plus une infraction qui, commise au Canada,
constituerait une infraction à une loi fédérale punissable par mise en
accusation si les conditions suivantes sont réunies :
|
(i)
the offence is punishable in Canada by a maximum term of imprisonment of
less than 10 years,
|
(i) l’infraction est punissable au Canada d’un emprisonnement
maximal de moins de dix ans,
|
…
|
[…]
|
(b) persons convicted outside Canada of two or more
offences that, if committed in Canada, would constitute summary
conviction offences under any Act of Parliament, if all of the following
conditions apply, namely,
|
b) la personne déclarée coupable, à l’extérieur
du Canada, de deux infractions ou plus qui, commises au Canada,
constitueraient des infractions à une loi fédérale punissables par
procédure sommaire si les conditions suivantes sont réunies :
|
…
|
[…]
|
(c) persons who have committed no more than one act
outside Canada that is an offence in the place where it was committed and
that, if committed in Canada, would constitute an indictable offence under
an Act of Parliament, if all of the following conditions apply, namely,
|
c) la personne qui a commis, à l’extérieur
du Canada, au plus une infraction qui, commise au Canada,
constituerait une infraction à une loi fédérale punissable par mise en
accusation si les conditions suivantes sont réunies :
|
(i)
the offence is punishable in Canada by a maximum term of imprisonment of
less than 10 years,
|
(i) l’infraction est punissable au Canada d’un emprisonnement
maximal de moins de dix ans,
|
…
|
[…]
|
(vii) the person has not been convicted outside of Canada
of an offence that, if committed in Canada, would constitute an indictable
offence under an Act of Parliament.
|
(vii) elle n’a pas été déclarée coupable, à l’extérieur
du Canada, d’une infraction qui, commise au Canada, constituerait une
infraction à une loi fédérale punissable par mise en accusation.
|
[Emphasis added.]
Sections 151,
266 and 271 of the CrC:
Sexual interference
|
Contacts sexuels
|
151.
Every person who, for a sexual purpose, touches, directly or indirectly, with
a part of the body or with an object, any part of the body of a person under
the age of 16 years
|
151. Toute personne qui, à des fins d’ordre
sexuel, touche directement ou indirectement, avec une partie de son corps ou
avec un objet, une partie du corps d’un enfant âgé de moins de seize ans est
coupable :
|
(a) is guilty of an indictable offence and is liable to
imprisonment for a term of not more than 14 years and to a minimum
punishment of imprisonment for a term of one year; or
|
a) soit d’un acte criminel passible d’un
emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de un an;
|
(b) is guilty of an offence punishable on summary
conviction and is liable to imprisonment for a term of not more than two
years less a day and to a minimum punishment of imprisonment for a term of
90 days.
|
b) soit d’une infraction punissable
sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un
emprisonnement maximal de deux ans moins un jour, la peine minimale étant de
quatre-vingt-dix jours.
|
Assault
|
Voies de fait
|
266.
Every one who commits an assault is guilty of
|
266. Quiconque commet des voies de
fait est coupable :
|
(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for
a term not exceeding five years; or
|
a) soit d’un acte criminel et passible
d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
|
(b) an offence punishable on summary conviction.
|
b) soit d’une infraction punissable
sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
|
Sexual assault
|
Agression sexuelle
|
271.
Everyone who commits a sexual assault is guilty of
|
271. Quiconque commet une agression
sexuelle est coupable :
|
(a) an indictable offence and is liable to imprisonment for
a term of not more than 10 years or, if the complainant is under the age
of 16 years, to imprisonment for a term of not more than 14 years
and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year; or
|
a) soit d’un acte criminel passible d’un
emprisonnement maximal de dix ans ou, si le plaignant est âgé de moins de
seize ans, d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale
étant de un an;
|
(b) an offence punishable on summary conviction and is
liable to imprisonment for a term of not more than 18 months or, if the
complainant is under the age of 16 years, to imprisonment for a term of
not more than two years less a day and to a minimum punishment of
imprisonment for a term of six months.
|
b) soit d’une infraction punissable
sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un
emprisonnement maximal de dix-huit mois ou, si le plaignant est âgé de moins
de seize ans, d’un emprisonnement maximal de deux ans moins un jour, la peine
minimale étant de six mois.
|
VII.
Position of the parties
[9]
The applicant advances two arguments. First, the
applicant submits that in its analysis of section 36 of the IRPR and section 18
of the IRPR, the ID should have considered the maximum sentence provided
according to whether the offence was prosecuted summarily or by way of
indictment. Second, he submits that the conditions set out in section 18
of the IRPR are not cumulative.
[10]
In turn, the respondent argues that paragraph 36(3)(a)
of the IRPR is clear, and consequently, the ID’s decision to consider the
maximum sentence provided for offences prosecuted by way of indictment was
reasonable. The applicant does not meet the criteria set out in section 18
of the IRPR for persons deemed to have been rehabilitated.
VIII.
Standard of review
[11]
The issue at bar requires determining whether
the ID correctly interpreted the relevant provisions of the IRPA, a statute
that is closely connected to its function, based on the facts before it. As
this is a question of fact and of law, the Court must show deference and apply
the standard of reasonableness (Alberta (Information and Privacy
Commissioner) v Alberta Teachers’ Association, 2011 SCC 61, [2011]
3 SCR 654; Dunsmuir v New Brunswick, 2008 SCC 9, [2008]
1 SCR 190 at para 54; Canada (Public Safety and Emergency
Preparedness) v JP, 2013 FCA 262 at para 74).
IX.
Analysis
[12]
One of the objectives expressed in the IRPA is
to protect the safety of the Canadian population (Medovarski v Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), [2005] 2 SCR 539 at para 10;
paragraph 3(1)(h) of the IRPA). The IRPA provides mechanisms
through which foreign nationals can be found inadmissible. Recognizing that, in
some circumstances, individuals can be rehabilitated, the IRPA also provides a
mechanism through which foreign nationals may be deemed to have been
rehabilitated and may overcome an inadmissibility finding.
[13]
In the matter at bar, the Court is satisfied
that there are reasonable grounds to believe that the applicant committed the
alleged offences, in accordance with section 33 of the IRPA. The applicant
admitted, with evidence in support, that he was convicted for criminal offences
before the Suffolk Superior Court in the County of the Commonwealth of
Massachusetts. The Canadian equivalents for two of these offences (the offences
described in sections 271 and 151 of the CrC) are hybrid offences, punishable
by a maximum sentence of 10 years if the offence is prosecuted by
way of indictment, or a maximum of 18 months if it is prosecuted summarily.
A.
Inadmissibility on grounds of serious
criminality
[14]
If the offences committed by the applicant were
offences under an Act of Parliament punishable by a maximum term of
imprisonment of at least 10 years, the applicant would be found
inadmissible on grounds of serious criminality. As noted previously, sections 271
and 151 of the CrC provide for maximum sentences of 10 years if the
offences are prosecuted by way of indictment. It matters little that these
offences may be prosecuted by way of indictment or summarily since paragraph 36(3)(a)
provides that hybrid offences are deemed to be indictable offences, even if
they have been prosecuted summarily (Kim above at para 12; Omobude,
above).
[15]
This Court ruled on a similar case to this one in
Sun v Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2011 FC 708
(CanLII). In that case, Justice Gauthier, then a judge of the Federal Court,
explained that the expression “maximum term of at least
ten years” under subsection 36(1) of the IRPA means “ten years or more” and that, in the CRC, “term not exceeding ten years” means “ten years or less”. Justice Gauthier found therefore that
section 18 of the IRPR only applied to offences punishable by a maximum of
less than 10 years, meaning up to 9 years, 364 days.
[19] . . . c. Pursuant
to paragraph 36(3)(c) of IRPA and section 18 of the Regulations,the benefit of deemed rehabilitation only applies to offences
punishable by a maximum of less than ten years, meaning up to 9 years,
364 days.
[16]
The Canadian equivalents of the offences of
which the applicant was found guilty are punishable by maximum terms of
imprisonment of 10 years if prosecuted by way of indictment. It was
reasonable for the ID to find as it did.
[17]
Given that it was reasonable for the ID to find
the applicant inadmissible under paragraph 36(1)(b) of the IRPA and
that section 18 of the IRPR was not applicable in this case, there is no
need to consider the arguments concerning paragraph 36(2)(b) of the
IRPA.
X.
Conclusion
[18]
For these reasons, the Court concludes that the
ID’s decision is reasonable. Consequently, the application for judicial review
is dismissed.