Date: 20070626
Docket: IMM-3224-06
Citation: 2007 FC 674
Ottawa, Ontario, June 26,
2007
PRESENT: The Honourable Mr. Justice Beaudry
BETWEEN:
RAFIQ
REHMAT LAKHANI
Applicant
and
THE MINISTER OF CITIZENSHIP
AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
This
is an application for judicial review pursuant to subsection 72(1) of the Immigration
and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (the Act), of an unfavourable
decision by Marie-Louise Côté, Member, Immigration Division (the Tribunal),
dated May 31, 2006, following the inadmissibility hearing conducted pursuant to
subsection 44(2) of the Act.
ISSUES
[2]
Did
the Tribunal err in fact or in law in its assessment of the offence the
applicant allegedly committed in the United States of America (U.S.A.) and in
its identification of the Canadian equivalent offence under the Criminal
Code, R.S.C. 1985, c. C-46 (CCC)?
[3]
For
the reasons that follow, the answer to this two-part question is negative.
Consequently, the application for judicial review shall be dismissed.
BACKGROUND
[4]
The
applicant was born in Pakistan on July 23, 1965. He entered
the U.S.A. on a visitor’s
visa on October 10, 1992. He claimed refugee status but was unsuccessful. He
lived in the United States until February 22, 2004, when he fled to Canada and claimed
refugee status.
[5]
The
applicant is not a citizen of the U.S.A. However, in November
1999, the applicant agreed after prompting from a friend, to put his name on a
Small Business Administration loan application in order to purchase a convenience
store in Forth Worth, Texas. He alleges that he did not read the loan
application documents before signing them on May 26, 2000. These documents
stated that he was a citizen of the U.S.A., which enabled him to
receive approval of a loan in the amount of $1,190,000.
[6]
On
September 25, 2003, the applicant was arrested and accused of having falsely and
wilfully represented himself to be a citizen of the U.S.A. in the Small
Business Administration loan application, in violation of section 911 of Title
18 of the United States Code (U.S.C.) and of paragraph 645(a) of Title 15 of
the U.S.C. It is alleged that if committed in Canada, this act
would constitute an indictable offence of fraud under section 380 of the CCC.
[7]
On
December 3, 2003, the applicant entered a guilty plea for the offence of impersonating
a citizen of the United States and the judge ordered a sentencing
hearing, scheduled for March 22, 2004. On February 6, 2004, the applicant filed
a motion to withdraw the plea of guilty which motion was granted on February
10, 2004. He did not attend his sentencing hearing, as he had fled the country
on February 22, 2004. Therefore on March 31, 2004, an arrest warrant was issued
charging the applicant with Failure to Appear for sentencing.
[8]
On
November 29, 2005, an immigration officer made a subsection 44(1) report
alleging that the applicant was inadmissible on the basis of serious criminality,
pursuant to paragraphs 36(1)(c) and 36(2)(c) of the Act. The Tribunal held an
admissibility hearing on November 29, 2005 pursuant to paragraph 44(2), in
order to determine if the applicant is a person described in paragraph 36(1)(c).
The respondent did not proceed under paragraph 36(2)(c) against the applicant.
The Tribunal concluded that he was inadmissible on the basis of serious
criminality, as a result of which, the applicant filed the present application
for judicial review.
DECISION UNDER REVIEW
[9]
Having
considered the applicant’s testimony and the documentary evidence regarding the
criminal charges against him, and the warrant of arrest for his failure to
appear at his sentencing hearing, the Tribunal concluded that the applicant was
not credible on the following three grounds:
a) the applicant
agreed to make a false statement about his status in the U.S.A. in order to
obtain a Small Business Administration loan;
b) the applicant
did not provide a reasonable explanation to justify his failure to appear for
sentencing on March 22, 2004, before the criminal Court in Dallas, Texas; and
c) the applicant
claimed that he did not receive the proceeds of the loan, which is contrary to
the documentary evidence.
[10]
The
Tribunal was satisfied that the applicant was willing to make a false statement
to the Bank United stating that he was a U.S. citizen. Moreover,
the applicant fully agreed to declare that he was going to receive a green card
very soon when he applied for the loan, whereas this was not the case. His
application for permanent residence in the U.S.A. had not even
been submitted at the time of the loan application. This demonstrated to the
Tribunal that the applicant had the intention to obtain money fraudulently,
which adversely affected his credibility on a crucial element.
[11]
The
Tribunal was not satisfied with the explanation provided by the applicant for
his failure to appear before the criminal court for sentencing. The immigration
judge had given the applicant and his wife up to March 23, 2004, to leave the
country. His sentence hearing was to be heard on March 22, 2004. Instead of
remaining for his sentencing hearing, the applicant fled to Canada on February 22, 2004, a full
month before sentencing, which undermines his credibility and supports the
inference that he is a fugitive from justice. In the Tribunal’s opinion, the
applicant could have contested the charges in the U.S.A. but he did
not.
[12]
Moreover,
the applicant’s claim that he did not receive the loan is contradicted by the
evidence, which shows that the applicant was able to purchase a Chevron store
following the approval of the loan. He became the owner of the store and later
defaulted on the loan. The Tribunal was satisfied that the applicant did
receive the proceeds from the loan since the evidence adduced outweighed the
applicant’s argument that it is logical that he would have been charged with
some count of fraud were he to have received money illegally.
[13]
Finally,
the Tribunal was satisfied that there were reasonable grounds to believe that
the applicant had indeed made a false statement for the purposes of obtaining
the loan and that he had acted contrary to Title 15 U.S.C. paragraph 645(a). It
further was satisfied that the same offence being committed in Canada would make
the applicant liable to a maximum term of imprisonment of 14 years pursuant to
section 380 of the CCC. The Tribunal also held that the criminal charges in the
U.S.A. were equivalent
to the Canadian offences under subsection 361(1) of the CCC. As a result, the
applicant was deemed to be a foreign national who is inadmissible to Canada on
grounds of serious criminality as described in paragraph 36(1)(c) of the Act.
RELEVANT LEGISLATION
[14]
Section
44 of the Act provides the authority to determine the inadmissibility and
removal of foreign nationals in Canada who are deemed to be
inadmissible to remain in this country. The provision states:
LOSS
OF STATUS AND REMOVAL
Report
on Inadmissibility
Preparation
of report
44. (1) An officer who is of
the opinion that a permanent resident or a foreign national who is in Canada is inadmissible may prepare
a report setting out the relevant facts, which report shall be transmitted to
the Minister.
Referral
or removal order
(2)
If the Minister is of the opinion that the report is well-founded, the
Minister may refer the report to the Immigration Division for an
admissibility hearing, except in the case of a permanent resident who is
inadmissible solely on the grounds that they have failed to comply with the
residency obligation under section 28 and except, in the circumstances
prescribed by the regulations, in the case of a foreign national. In those
cases, the Minister may make a removal order.
Conditions
(3)
An officer or the Immigration Division may impose any conditions, including
the payment of a deposit or the posting of a guarantee for compliance with
the conditions, that the officer or the Division considers necessary on a
permanent resident or a foreign national who is the subject of a report, an
admissibility hearing or, being in Canada, a removal order.
|
PERTE
DE STATUT ET RENVOI
Constat
de l’interdiction de territoire Rapport d’interdiction de territoire
44. (1) S’il estime que le
résident permanent ou l’étranger qui se trouve au Canada est interdit de
territoire, l’agent peut établir un rapport circonstancié, qu’il transmet au
ministre.
Suivi
(2)
S’il estime le rapport bien fondé, le ministre peut déférer l’affaire à la
Section de l’immigration pour enquête, sauf s’il s’agit d’un résident
permanent interdit de territoire pour le seul motif qu’il n’a pas respecté
l’obligation de résidence ou, dans les circonstances visées par les règlements,
d’un étranger; il peut alors prendre une mesure de renvoi.
Conditions
(3)
L’agent ou la Section de l’immigration peut imposer les conditions qu’il
estime nécessaires, notamment la remise d’une garantie d’exécution, au
résident permanent ou à l’étranger qui fait l’objet d’un rapport ou d’une
enquête ou, étant au Canada, d’une mesure de renvoi.
|
[15]
The
applicant was found to be inadmissible on the grounds of serious criminality
based on paragraph 36(1)(c) of the Act, which provides as follows:
INADMISSIBILITY
Serious
criminality
36.
(1) A
permanent resident or a foreign national is inadmissible on grounds of
serious criminality for
[.
. .]
(c)
committing an act outside Canada that is an offence in the place where it was
committed and that, if committed in Canada,
would constitute an offence under an Act of Parliament punishable by a
maximum term of imprisonment of at least 10 years.
|
INTERDICTIONS
DE TERRITOIRE
Grande
criminalité
36.
(1) Emportent
interdiction de territoire pour grande criminalité les faits suivants :
[.
. .]
c)
commettre, à l’extérieur du Canada, une infraction qui, commise au Canada,
constituerait une infraction à une loi fédérale punissable d’un
emprisonnement maximal d’au moins dix ans.
|
[16]
The
U.S.C. offences under which the applicant was charged outside of Canada are set out
below as follows:
Section
911 of Title 18, U.S.C.
Whoever
falsely and wilfully represents himself to be a citizen of the United States shall be fined under this
title or imprisoned not more than three years or both.”
Paragraph
645(a) of Title 15, U.S.C.
(a)
False statements; overvaluation of securities
Whoever
makes any statement knowing it to be false, or whoever wilfully overvalues
any security, for the purpose of obtaining for himself or for any applicant
any loan, or extension thereof by renewal, deferment of action, or otherwise,
or the acceptance, release, or substitution of security therefore, or for the
purpose of influencing in any way the action of the Administration, or for
the purpose of obtaining money, property, or anything of value, under this
chapter, shall be punished by a fine of not more than $5,000 or by
imprisonment for not more than two years, or both.
|
|
[17]
The
Canadian equivalent of these U.S.C. offences is found in section 380 of the CCC,
which provides as follows:
Criminal
Code
PART
X: FRAUDULENT TRANSACTIONS RELATING TO CONTRACTS AND TRADE
Fraud
380.
(1) Every one who, by deceit, falsehood or other fraudulent means, whether or
not it is a false pretence within the meaning of this Act, defrauds the
public or any person, whether ascertained or not, of any property, money or
valuable security or any service,
(a)
is guilty of an indictable offence and liable to a term of imprisonment not
exceeding fourteen years, where the subject-matter of the offence is a
testamentary instrument or the value of the subject-matter of the offence
exceeds five thousand dollars; or
(b)
is guilty
(i)
of an indictable offence and is liable to imprisonment for a term not
exceeding two years, or
(ii)
of an offence punishable on summary conviction,
where
the value of the subject-matter of the offence does not exceed five thousand
dollars.
|
Code
criminel
PARTIE
X : OPÉRATIONS FRAUDULEUSES EN MATIÈRE DE CONTRATS ET DE COMMERCE
Fraude
380.
(1) Quiconque, par supercherie, mensonge ou autre moyen dolosif, constituant
ou non un faux semblant au sens de la présente loi, frustre le public ou
toute personne, déterminée ou non, de quelque bien, service, argent ou valeur
:
a)
est coupable d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de
quatorze ans, si l'objet de l'infraction est un titre testamentaire ou si la
valeur de l'objet de l'infraction dépasse cinq mille dollars;
b)
est coupable :
(i)
soit d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de deux ans,
(ii)
soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire,
si
la valeur de l’objet de l’infraction ne dépasse pas cinq mille dollars.
|
[18]
The
applicant’s offence in the U.S.A. is also equivalent to the offence of false
pretence prescribed in subsection 361(1) of the CCC, which states:
Criminal
Code
PART
IX: OFFENCES AGAINST RIGHTS OF PROPERTY
False
pretence
361.
(1) A false pretence is a representation of a matter of fact either present
or past, made by words or otherwise, that is known by the person who makes it
to be false and that is made with a fraudulent intent to induce the person to
whom it is made to act on it.
|
Code
criminel
PARTIE
IX : INFRACTIONS CONTRE LES DROITS DE PROPRIÉTÉ
Escroquerie
Définition
de « faux semblant » ou « faux
prétexte
»
361.
(1) L’expression « faux semblant » ou « faux prétexte » désigne une
représentation d’un fait présent ou passé, par des mots ou autrement, que
celui qui la fait sait être fausse, et qui est faite avec l’intention
frauduleuse d’induire la personne à qui on l’adresse à agir d’après cette
représentation.
|
[19]
The
applicant was ordered deported pursuant to paragraph 229(1)(c) of the Immigration
and Refugee Protection Regulations, S.O.R./2002-227 (the Regulations). This
procedure is as follows:
Specified
Removal Order
229. (1) For the
purposes of paragraph 45(d) of the Act, the applicable removal order to be
made by the Immigration Division against a person is
[.
. .]
(c) a deportation order, in the
case of a permanent resident inadmissible under subsection 36(1) of the Act
on grounds of serious criminality or a foreign national inadmissible under
paragraph 36(1)(b) or (c) of the Act on grounds of serious criminality;
|
Mesures
de renvoi à prendre
229.
(1) Pour
l’application de l’alinéa 45d) de la Loi, la Section de l’immigration prend
contre la personne la mesure de renvoi indiquée en regard du motif en cause :
[.
. .]
c) en cas d’interdiction de
territoire pour grande criminalité du résident permanent au titre du
paragraphe 36(1) de la Loi ou de l’étranger au titre des alinéas 36(1)b) ou
c) de la Loi, l’expulsion;
|
AnalysIS
Standard of Review
[20]
The
applicable standard of review in this matter, which deals with questions of fact,
is that of patent unreasonableness. Indeed inadmissibility to Canada on the basis
of “serious criminality” under subsection 36(1)(c) of the Act, requires an
assessment of the facts of an offence outside of Canada, which is the
equivalent to an offence in Canada. This Court has held that a finding of equivalency
should be reviewed against the most deferential standard of patent
unreasonableness.
[21]
In
Ferguson v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), 2005 FC 1742, [2005] F.C.J. No. 2161
(F.C.), Justice Judith Snider held as follows at paragraphs 10 and 11:
The issue before me relates to findings
of fact made by the Board. In assessing equivalency, the Board was required to
determine the underlying facts of a foreign criminal conviction. The only point
of difference between the parties is whether the Board properly found that the
Applicant had "uttered" the forged vehicle permit, giving rise to his
conviction in New
York.
The Federal Court of Appeal suggested in Thanaratnam
v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2005] F.C.J. No. 587,
2005 FCA 122 (see also Dhanani v. Canada (Minister of Citizenship and
Immigration),
[2005] F.C.J. No. 183, 2005 FC 169 (F.C.) at para. 22), that a standard of
patent unreasonableness should apply to a decision of the Board regarding
equivalency. A Board's findings of fact should not be disturbed unless patently
unreasonable. Accordingly, this Court should only intervene if the Board's
conclusion that there were "reasonable grounds to believe" the
Applicant had uttered the forged permit was patently unreasonable.
[22]
Moreover,
I rely on the decision of the Federal Court of Appeal, which has established
that foreign law is a question of fact. In Canada (Minister of
Citizenship and Immigration) v. Saini, [2002] 1 F.C. 200 (C.A.),
the Court held at paragraph 26, as follows:
[…] Foreign law is a question of fact,
which must be proved to the satisfaction of the Court. Judicial findings about
foreign law, therefore, have always been considered on appeal as questions of
fact (see J.-G. Castel, Canadian Conflict of Laws, 4th ed. (Toronto:
Butterworths, 1997), at page 155). Moreover, it is well settled that this Court
will only interfere with a finding of fact, including a finding of fact with
regard to expert evidence, if there has been a palpable and overriding error
(see for example N.V. Bocimar S.A. v. Century Insurance Co. of Canada,
[1987] 1 S.C.R. 1247; Stein et al. v. "Kathy K" et al. (The Ship),
[1976] 2 S.C.R. 802).
[23]
I
adopt the reasoning of my colleague in Ferguson, above. To
succeed, the applicant must show that the Tribunal’s decision was so obviously
wrong based on the evidence before it, that it was patently unreasonable for it
to arrive at the conclusions it did.
Did the Tribunal err in
its assessment of the evidence with respect to the American offences?
[24]
The
applicant argues that the Tribunal erred in its assessment of the charges
against him in that it mixed up the fraudulent scheme to deceive Bank United, of
which he was a victim, with the false statements the applicant did make to the
Bank. The applicant swears that he did not intend to declare in his loan
application that he was a U.S. citizen but rather that he was an alien on
the verge of obtaining his green card. The applicant argues that if he intended
to say that he was a U.S. citizen, he would not have submitted his work
permit, which U.S. citizens and green card holders do not need to work in the U.S.A. He also
contends that the Bank must have known that he was not a U.S. citizen due
to the fact that he was waiting for his green card.
[25]
The
respondent is adamant in its support of the Tribunal’s decision. The Tribunal
was correct in holding that the statement held against the applicant was a
fraudulent statement under Title 15 U.S.C., paragraph 645(a). The Tribunal did
not mix up the false statements of the applicant with the fraudulent scheme to
defraud the United Bank.
[26]
Moreover,
the evidence contradicts the applicant’s contention that he had no intention of
declaring he was a U.S. citizen and therefore did not commit an offence
under Title 15. In support of this contention, the respondent draws the Court’s
attention to the applicant’s Personal Information Form (PIF), which was also
considered by the Tribunal. In his PIF, the applicant admits that the loan
application form identified him as a U.S. citizen. In addition,
the applicant made other false statements in his loan application in violation
of the broad provisions of Title 15. At the time he signed the blank loan
application form, not only had his permanent resident application not been granted,
but it had not even been submitted. Thus the applicant wilfully made a false
statement for the purposes of obtaining a loan contrary to Title 15, paragraph
645(a).
[27]
After
a careful review of the Tribunal’s decision and an examination of the documentary
evidence, as well as the transcripts of the hearings, I am of the view that the
applicant’s arguments that the Tribunal erred in law and in fact must fail. The
decision of the Tribunal was reasonably open to it in light of the totality of
the evidence.
[28]
The
sworn statement of complainant Ronald Joe Brookshire, Bureau of Immigration and
Customs Enforcement, September 24, 2003 (C-3), affirms that the loan
application form clearly states that the applicant was a U.S. citizen and
the applicant’s signature is affixed to the document. Ignorance is no defence
for breaking the law. And more importantly, one is expected to have read a document
before signing it. The Tribunal’s assessment of the elements of the case points
to the same conclusion that both offences under Titles 15 and 18 were
applicable to the applicant. Consequently, I find no reviewable error and I am
satisfied that the unfavourable decision confirming the inadmissibility of the
applicant was not patently unreasonable.
Did the Tribunal err in
its identification of the equivalent Canadian offence?
[29]
The
applicant argues that the Tribunal erred in both fact and law when it
identified the equivalent criminal offences under paragraph 380(1)(a) and
subsection 361(1) of the CCC. The applicant argues that the Tribunal fell into
error here as well for since it confused the offences in the U.S.A, it cannot
logically make out an equivalent offence under Canadian law. Similarly, the
applicant argues that there could be no equivalent offence in Canada to impersonating
a U.S. citizen.
Neither the CCC nor the Act criminalizes the misrepresentation of declaring
oneself a Canadian citizen per se, he argues.
[30]
The
respondent rejects outright this reasoning and draws the Court’s
attention to the discussion on equivalency as set out by the Federal Court of
Appeal in Li v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration) (C.A.),
[1997] 1 F.C. 235. Writing for the Court of Appeal, Justice Barry Strayer carved
out the parameters for measuring equivalences between foreign and Canadian
offences. He held as follows at paragraph 12:
In considering this question it will be
useful to refer again to the actual language of subparagraph 19(2) (a.1) (i)
which requires that, for a person to be rendered inadmissible under this
subparagraph he or she must:
19. (2) . . . .
(i) have been convicted
outside Canada of an offence that, if committed in Canada, would constitute an offence [punishable
by indictment under Canadian federal law]. [Emphasis added.]
It is common to speak of this provision
as requiring the "equivalence" of the foreign and Canadian offences
and the Motions Judge correctly adopted this language in the certified
questions. The reference in those questions to "essential elements"
as the test of equivalency comes from earlier decisions of this Court. The
jurisprudence of this Court has not yet, as far as I can ascertain, dealt
expressly with the particular issue being addressed here: namely whether the
"essential elements" to be compared include defences. One can,
however, derive certain guiding principles from those decisions. In Brannson
v. Minister of Employment and Immigration, this Court was dealing with a
similar provision of the Immigration Act. Ryan J.A. writing for the majority
made the following comments concerning the comparison of the offence for which
a person has been convicted under foreign law and an offence under an Act of
Parliament.
Whatever the names given the offences or
the words used in defining them, one must determine the essential elements of
each and be satisfied that these essential elements correspond. One must, of
course, expect differences in the wording of statutory offences in different
countries. [Emphasis added.]
The Court found in that case that the
offence under which the person had been convicted in the United States was broader than the
allegedly similar provision of the Criminal Code of Canada. Ryan J.A. said that
in such a case it would be open to lead evidence before the adjudicator of the
particulars as charged of the actual offence committed, to enable the
adjudicator to determine whether the offence actually committed would fit
within the Canadian offence definition. He seemed to indicate that evidence as
to what the person in question had actually done would also be admissible in determining
whether his or her acts would have constituted an offence in Canada. Urie J.A. in concurring
expressed the matter somewhat differently. He said [at page 144] that there
should be a comparison of the "essential ingredients" (he did not use
the term "essential elements" as did Ryan J.A.) and he said there
should also be evidence as to the circumstances of the offence, which evidence
could be either documentary (e.g. the particulars as charged in the U.S.) or viva
voce as to how the offence had actually been committed. By this means it
would be possible to determine whether, although the offence might be more
broadly defined in the United
States, the acts
for which the person was convicted would also have made him or her guilty of an
offence in Canada.
[31]
Applying
this case to the facts before the Tribunal, I am satisfied that the
Tribunal was correct in its assessment of the equivalence between the essential
elements of the American offences on the one hand, and the identified offences
under the CCC on the other hand. The essential elements of the offences in both
USC Titles are based on the notions of the knowing declaration of falsehoods.
[32]
In
the same manner, the Canadian equivalent offences require the mens rea
of the U.S. offences of
knowingly making misrepresentations or statements that are known to be false in
order to obtain a benefit which would not be available save for the deception.
Where, as in the offence of Title 15, money is involved, fraud is a
necessary corollary, which also underpins the offence under section 380 of the
CCC. Based on the facts, it was reasonably open to the Tribunal to settle on
the Canadian equivalence of section 380. This assessment was not patently unreasonable,
based on the evidence before the Tribunal. Its analysis of the competing
statutes is coherent and clear, demonstrating a thoughtful assessment of the
corresponding elements of the American law. The same analysis is evident with
respect to subsection 361(1) of the CCC.
[33]
The
parties did not submit questions for certification and none arise.
JUDGMENT
THIS
COURT ORDERS AND ADJUDGES that
- The application for
judicial review is dismissed;
- No question is
certified.
« Michel Beaudry »