Date: 20070523
Docket: IMM-5735-06
Citation: 2007 FC 541
OTTAWA, Ontario, May 23, 2007
PRESENT: The Honourable Max M. Teitelbaum
BETWEEN:
AL-KASSOUS,
MOHAMED ABDULLAH
Applicant
and
THE
MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND JUDGMENT
[1]
This
is an application for judicial review of a decision of S. MacKay, an
immigration officer, (the Officer), dated August 16, 2006, wherein the
applicant’s application for permanent residence as a member of the skilled
worker class was refused.
[1]
Mohamed
Abdullah Al-Kassous, the applicant, is a citizen of Yemen. He lived in
France from 1971 to
1979 where he obtained an undergraduate degree. He later completed a Master’s
degree from a French institution in Yemen. The applicant believes
he is fluent in French and requested that French be evaluated as his first
official language for the purposes of his application for permanent residence.
[2]
Under
subsection 79(1) of the Immigration and Refugee Protection Regulations,
SOR/2002-227, (the Regulations), an applicant in the skilled worker category is
assigned points for his ability in the official languages based on either test
results from designated organizations (paragraph 79(1)(a)) or on evidence in
writing (paragraph 79(1)(b)).
[3]
The
applicant submitted International English Language Testing System results as
evidence of his English language proficiency and a written submission as
evidence of his French proficiency. In a letter dated November 26, 2005, the
visa office informed the applicant that his submissions with respect to his
French language ability were inconclusive and that he was being given the
opportunity to submit language proficiency test results before the final
assessment of points for his French ability would be done. The letter also
noted that further written submissions by the applicant would not be accepted.
[4]
The
applicant’s counsel, in a letter dated May 30, 2006, informed the visa office
that the test for French language proficiency was not available in Yemen. It noted
that the applicant had completed a Bachelor’s degree and a Master’s degree in
French which required him to be fluent in French and asked the visa office to
advise if this was sufficient.
THE DECISION UNDER
REVIEW
[5]
The
Officer awarded the applicant a total of 64 points. The passmark at the time
was 67 points. He was awarded 14 points out of a possible maximum of 24 points
for official language proficiency. Six of the points awarded were for the
applicant’s English ability and eight points were awarded for his French
ability.
[6]
The
relevant portion of the Officer’s CAIPS notes read as follow:
PI completed his bachelor’s degree in France from Sept 1972 to June 1975.
As per his Schedule 1, he lived in France
from Sept 1971 to Nov 1979. PI complete his graduate studies from Sept 1987 to
June 1989 at a French institution. However, according to his Schedule 1, did
not live in France at that time.
PI’s self-identified native language is
Arabic. As per the information provided in his application, subj had spent 18
years of the past 26 years residing in Yemen which is an Arabic-speaking
environment, PI’s studies in France were concluded approximately
17 years ago. I am not satisfied that subj has demonstrated French language
ability at benchmark 8 for all categories according to the Canadian Language
Benchmarks.
Given PI’s studies in France, the
duration of time since the completion of those studies and the time that he has
spent in a French-speaking environment, I am satisfied that subj’s abilities
are consistent with benchmark 6 for of (sic) the Canadian Language Benchmarks
for speaking, listening, reading and writing. 2 points awarded for each
category for a total of 8 points for first language ability.
SUBMISSIONS OF THE
PARTIES
[7]
The
only aspect of the Officer’s decision that the applicant is challenging is the
points awarded for his French ability. The applicant’s arguments on this issue
are twofold. First, he submits that the Officer breached the duty of procedural
fairness owed to him by refusing to allow him to provide further written
evidence on his language proficiency. Second, he submits that the Officer erred
in the assessment of the language points. In particular, he submits the Officer
failed to assess the applicant’s French language ability against the Canadian Language
Benchmark as required by section 79(2) of the Regulations.
[8]
The
respondent submits that the Officer did not breach the duty of procedural
fairness because the Officer gave the applicant two opportunities to submit the
French language proficiency test results. The respondent also notes the
applicant has the burden to provide all the necessary evidence to establish
that he met the requirements for a visa. Finally, the respondent submits that
based on the evidence before the Officer and, in the absence of conclusive
language proficiency test results, that it was reasonable for the Officer to
assess the applicant’s French proficiency as moderate as opposed to high.
LEGISLATIVE PROVISIONS
[9]
The
relevant provisions of the Regulations read as follows:
79. (1) A skilled worker must specify in their application
for a permanent resident visa which of English or French is to be considered
their first official language in Canada and which is to be considered their
second official language in Canada and must
(a) have their
proficiency in those languages assessed by an organization or institution
designated under subsection (3); or
(b) provide other
evidence in writing of their proficiency in those languages.
(2) Assessment points for proficiency in the official languages
of Canada shall be awarded up to a maximum of 24 points based on the
benchmarks referred to in Canadian Language Benchmarks 2000 for the
English language and Standards linguistiques Canadiens 2002 for the
French language, as follows:
(a) for the ability
to speak, listen, read or write with high proficiency
(i) in the first official
language, 4 points for each of those abilities if the skilled worker's
proficiency corresponds to a benchmark of 8 or higher, and
(ii) in the second
official language, 2 points for each of those abilities if the skilled
worker's proficiency corresponds to a benchmark of 8 or higher;
(b) for the
ability to speak, listen, read or write with moderate proficiency
(i) in the first official
language, 2 points for each of those abilities if the skilled worker's
proficiency corresponds to a benchmark of 6 or 7, and
(ii) in the second
official language, 2 points for each of those abilities if the skilled
worker's proficiency corresponds to a benchmark of 6 or 7; and
(c) for the ability
to speak, listen, read or write
(i) with basic
proficiency in either official language, 1 point for each of those abilities,
up to a maximum of 2 points, if the skilled worker's proficiency corresponds
to a benchmark of 4 or 5, and
(ii) with no proficiency
in either official language, 0 points if the skilled worker's proficiency
corresponds to a benchmark of 3 or lower.
|
79. (1) Le travailleur qualifié indique dans sa demande de visa de
résident permanent la langue — français ou anglais — qui doit être considérée
comme sa première langue officielle au Canada et celle qui doit être
considérée comme sa deuxième langue officielle au Canada et :
a) soit fait
évaluer ses compétences dans ces langues par une institution ou organisation
désignée aux termes du paragraphe (3);
b) soit fournit
une autre preuve écrite de sa compétence dans ces langues.
(2) Un maximum
de 24 points d’appréciation sont attribués pour la compétence du travailleur
qualifié dans les langues officielles du Canada d’après les standards prévus
dans les Standards linguistiques canadiens 2002, pour le français, et
dans le Canadian Language Benchmarks 2000, pour l’anglais, et selon la
grille suivante :
a) pour
l’aptitude à parler, à écouter, à lire ou à écrire à un niveau de compétence
élevé :
(i) dans la
première langue officielle, 4 points pour chaque aptitude si les compétences
du travailleur qualifié correspondent au moins à un niveau 8,
(ii) dans la
seconde langue officielle, 2 points pour chaque aptitude si les compétences
du travailleur qualifié correspondent au moins à un niveau 8;
b) pour les
capacités à parler, à écouter, à lire ou à écrire à un niveau de compétence
moyen :
(i) dans la
première langue officielle, 2 points pour chaque aptitude si les compétences
du travailleur qualifié correspondent aux niveaux 6 ou 7,
(ii) dans la
seconde langue officielle, 2 points si les compétences du travailleur
qualifié correspondent aux niveaux 6 ou 7;
c) pour
l’aptitude à parler, à écouter, à lire ou à écrire chacune des langues
officielles :
(i) à un niveau
de compétence de base faible, 1 point par aptitude, à concurrence de 2
points, si les compétences du travailleur qualifié correspondent aux niveaux
4 ou 5,
(ii) à un niveau
de compétence de base nul, 0 point si les compétences du travailleur qualifié
correspondent à un niveau 3 ou à un niveau inférieur.
|
ISSUES
[10]
This
case raises the following issues:
1.
Did the
Officer breach the duty of procedural fairness owed to the applicant by
refusing to allow the applicant to provide further written evidence on his
language proficiency?
2.
Did the
Officer err in the assessment of the language points for the Applicant’s French
language ability?
3.
Did the
Officer err in the assessment of the language points for the Applicant’s French
Language ability by not explaining why he awarded only 2 points for each of (1)
speaking, (2) listening and reading and (3) writing?
ANALYSIS
1) Breach of
procedural fairness
[11]
The
first issue is one of procedural fairness and, consequently, the question of
standard of review does not arise. The Court will accord no deference to a
decision if it is determined that the administrative decision-maker failed to
provide procedural fairness (C.U.P.E. v. Ontario (Minister of
Labour)
[2003] 1 S.C.R. 539).
[12]
The
applicant relies on the case Islam v. Minister of Citizenship and
Immigration, 2006 FC 424, for the proposition that it is a breach of
procedural fairness to deny an applicant the opportunity to submit either
written evidence of proficiency or test results as provided in subsection 79(1).
[13]
In
Islam, the applicant was notified by way of letter that his
written submissions did not support the level of proficiency he claimed in his
application. The letter stated that the applicant could submit language test
results but that further written submissions would not be accepted. Finally, it
stated that the applicant’s failure to submit the language test results would
result in his application being assessed on the basis the information on file
at that time.
[14]
At
paragraphs 7- 9 of Islam, Mr. Justice Campbell held that:
Counsel for the Applicant argues
that, in light of the fact that the final decision was not made until after the
interview, denying the Applicant the opportunity to submit further written
evidence amounts to an error of law and denial of due process because the IRP
Regulations clearly provide the Applicant with the option of either
submitting to the prescribed test or submitting written evidence. Counsel for
the Applicant contends that, had the Applicant been given the opportunity to submit
further written evidence, he could have provided other documents which would
have corroborated his proficiency in the English language.
I agree with Counsel for the Applicant.
Although the written evidence
initially submitted by the Applicant was found to be unacceptable, the Visa
Officer provided the Applicant with a second chance to meet the requirements of
s.79; that is, he could either submit to the prescribed test or submit written
evidence. The fact that the Applicant was precluded from exercising one of the
options in this second attempt, in my opinion, is a denial of due process.
[15]
The
respondent submits that Islam does not apply as, in that case, Campbell
J. found that the interview amounted to a second chance for the applicant to
meet the requirements of section 79 of the Regulations.
[16]
I
do not find this argument to be persuasive. The reasoning in Islam is
clear: if a second chance to meet the requirements of section 79 is provided
then it is a breach to preclude an applicant from exercising one of the options
provided in section 79. Here it was clear from the letter of November 26, 2005
that no decision had been made and that the applicant was being given a second
chance to meet the requirements of section 79. Therefore, I find that the Officer
breached the duty of procedural fairness.
2) The Officer’s
assessment of points for French language ability
[17]
The
applicable standard of review for the second issue must be determined by the
pragmatic and functional approach.
[18]
The
Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27, contains
neither a privative clause nor a right of appeal.
[19]
With
respect to assessing an applicant’s language ability and determining how many
points to award an applicant for language ability, a visa officer has more
expertise than the Court. This factor suggests that deference be given to the
Officer’s decision.
[20]
Section
79 of the Regulations sets out the scheme for awarding points for proficiency
in the official languages to applicants applying for permanent residence under
the federal skilled worker class. As this provision determines the rights of
individual applicants under the Immigration and Refugee Protection Act,
less deference should be given to the visa officer’s decision.
[21]
The
final factor is the nature of the question. The Officer was required to assess
the applicant’s French ability based on his written submissions. This is a
finding of fact that required the Officer to assess the information on the
applicant’s file about his experience with French and to assess the applicant’s
written submission against the Canadian Language Benchmarks.
[22]
Weighing
these factors, the applicable standard of review is the standard of
reasonableness simpliciter.
[23]
The
decision letter stated that the Officer’s assessment of points for the
applicant’s French ability was based on his written submissions, as well as the
information on file; however, the CAIPS notes contain no analysis of the
applicant’s writing sample, nor any analysis as to the issue of only 6 points
being awarded for speaking, listening, reading and writing.
[24]
Subsection
79(2) of the Regulations states that the assessment of points for proficiency
of the official languages are to be awarded based on the Canadian Language
Benchmarks (Standards linguistiques Canadiens for French). The CAIPS notes
state only that “I am not satisfied that subj has demonstrated French language
ability at benchmark 8”. This conclusion appears to be based entirely on the
fact that the applicant’s studies in France were concluded 17 years
ago as the CAIPS notes contain no reference to the applicant’s writing sample.
The applicant’s writing sample was an important part of his submissions. The
Officer was required to assess the applicant’s French language ability with
reference to the information about the applicant’s experience with French as
well as on the writing sample provided. In my opinion, the failure to assess
the writing sample in accordance with the Canadian Language Benchmarks makes
the decision unreasonable.
JUDGMENT
For the above reasons, the application
for judicial review is allowed and the matter is referred for a new hearing
before a different Immigration Officer.
Either party may submit a
question for certification within seven days of today’s date.
“Max
M. Teitelbaum”
FEDERAL COURT
SOLICITORS OF RECORD
DOCKET: IMM-5735-06
STYLE OF CAUSE: Mohamed
Abdullah AL-KASSOUS v. M.C.I.
PLACE OF
HEARING: OTTAWA, Ontario
DATE OF
HEARING: May
22, 2007
REASONS FOR JUDGMENT: TEITELBAUM
D.J.
DATED: May
23, 2007
APPEARANCES:
Mr. Mike Bell
24 Bayswater
Avenue
Ottawa,
Ontario
|
FOR THE APPLICANT
|
Mr. Lorne
Ptack
|
FOR THE RESPONDENT
|
SOLICITORS
OF RECORD:
Mike Bell
|
FOR THE APPLICANT
|
John H. Sims,
Q.C.
Deputy
Attorney General of Canada
|
FOR THE RESPONDENT
|