Date: 20101206
Docket: T-541-10
Citation: 2010 FC 1228
[UNREVISED ENGLISH CERTIFIED TRANSLATION]
Montréal, Quebec, December 6, 2010
PRESENT: Mr. Richard Morneau,
Prothonotary
BETWEEN:
|
|
RÉGENT
BOILY
|
|
|
|
Plaintiff
|
|
and
|
|
|
ATTORNEY
GENERAL OF CANADA
|
|
|
|
Defendant
|
|
|
|
|
REASONS FOR ORDER AND ORDER
[1]
There are two motions in the case at bar.
[2]
The first motion before the Court is a motion by the defendant
to essentially have the statement of claim filed by the plaintiff in the
present case on April 8, 2010 struck out and the dismissal of the said
action (sometimes hereinafter referred to as the motion to strike).
[3]
The second motion, in response to the original motion to
strike filed by the defendant on May 12, 2010, and amended on
October 21, 2010, the plaintiff, on August 27, 2010, filed a motion
under subsection 50(1) of the Federal Courts Act, R.S.C. (1985), c. F‑7,
(as amended), to stay proceedings in the action.
[4]
After reviewing the principal facts in order to understand
the context of each of the aforementioned motions, we will proceed first with
an analysis of the motion to strike filed by the defendant and then, if all or
part of the plaintiff’s action remains, proceed with an analysis of the
plaintiff’s motion for a stay.
Factual background
[5]
For the purposes of establishing the factual background in
which to decide the motions under review, the Court considers it appropriate
and reasonable to rely on the narrative found in the defendant’s written
submissions. The facts related below are largely drawn from the plaintiff’s
statement of claim and from the reasons for the decision, dated
February 22, 2007, of the Quebec Court of Appeal in which the plaintiff’s
application for judicial review from a decision to have him extradited to
Mexico was dismissed (Quebec Court of Appeal decision):
13.
…
(a) The
appellant was born on March 19, 1944; he is a Canadian citizen.
Quebec Court of Appeal decision, para. 6
(b) In
1993, he went to Mexico to live. In 1998, he took part in marijuana trafficking.
On March 9, 1998, he was arrested in the state of Zacatecas, Mexico, in
possession of 580 kilograms of marijuana.
Quebec Court of Appeal decision, paras. 7, 8 and 9
(c) On
November 10, 1998, he was found guilty of committing a crime against
health, namely, trafficking in illegal narcotics, contrary to section 194
of the Federal Criminal Code. He was sentenced to 14 years in
prison.
Quebec Court of Appeal decision, paras.10 and 11
(d) While
in prison, the appellant accepted an offer to escape in exchange for a sum of
$70,000. On March 9, 1999, the appellant escaped with the help of a
non-incarcerated accomplice. A guard was killed during the incident. The
appellant then went to Canada.
Quebec Court of Appeal decision, paras. 12 to 15
(e) On
March 1, 2005, the appellant was arrested at his home under a provisional
arrest warrant for his extradition to Mexico.
Quebec Court of Appeal decision, par.16
(f) On
April 27, 2005, Mexico sent Canada a request for extradition by way of
diplomatic note, in accordance with the provisions of the Treaty of
Extradition between the Government of Canada and the Government of the United
Mexican States.
Quebec Court of Appeal decision, para.18
(g) On
November 25, 2005, Justice Sophie Bourque of the Superior Court ordered
the appellant’s committal for extradition to Mexico, so that he might serve the
remainder of his sentence for narcotics trafficking and be tried for offences
that correspond to the following ones in Canadian law:
•
Manslaughter, contrary to sections 234 and 236 of
the Criminal Code;
•
Escape from lawful custody, contrary to section 145(1)
of the Criminal Code.
Quebec Court of Appeal decision, para.19
(h) The
appellant does not appeal that decision.
Quebec Court of Appeal decision, para. 20
(i) On
January 23, 2006, he made submissions to the Minister of Justice of Canada
regarding his extradition.
Quebec Court of Appeal decision, para. 21
(j) The
appellant submitted to the Minister of Justice “that his extradition would
violate section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms because
there was a serious risk that he will be tortured on Mexican territory. His
extradition would also violate Canada’s international obligations. Finally, it
was impossible to rely in any way on any assurances Mexico may offer;”
Quebec Court of Appeal decision, para. 26
(k) On
May 24, 2006, the Minister of Justice ordered the appellant’s extradition
to Mexico, after having considered his arguments regarding the human rights
situation in that country, provided that the following four conditions were met
by Mexico (diplomatic assurances):
•
That it would take all reasonable precautions to ensure the
appellant’s safety while in Mexico;
•
That it would ensure that the appellant’s counsel and
Canadian Embassy officials be permitted to visit him at any reasonable time;
•
That it would ensure that the appellant be permitted to communicate
with his counsel and Canadian Embassy officials at any reasonable time; and
•
That it would make its best efforts to ensure that the
appellant is brought to trial and that the trial be completed expeditiously,
and that any other applications or requests, be heard expeditiously.
Quebec Court of Appeal decision, paras. 25 to 35, and
Exhibit P‑9
(l) The
Minister of Justice also requested that his colleague, the Minister of Foreign
Affairs and International Trade, ensure that
“his officials in Mexico monitor Mr. Boily’s case and report on the
status of his well-being and the development of his case.”
Quebec Court of Appeal decision, para. 33, Statement, para. 54,
and Exhibit P‑9
(m) Mexico
complied with the demands of the Minister of Justice and provided the requested
assurances. The appellant was informed of this on January 22, 2007;
Quebec Court of Appeal decision, para.36
14.
The appellant subsequently appealed the decision of the
Minister of Justice to the Quebec Court of Appeal, before which he argued that
he would face a serious risk of torture in Mexico on the basis of three
elements:
•
During the interrogation that followed his arrest for
trafficking in narcotics in 1998, he was treated roughly by the police;
•
Because he is charged with participating in the murder of a
prison guard in 1999, there is reason to fear the resentment of the other
prison guards;
•
According to several studies carried out by various
international human rights organizations, torture is a common practice in Mexico.
Quebec Court of Appeal decision, paras. 24 and 47
15.
On February 22, 2007, the Quebec Court of Appeal,
after having considered the appellant’s arguments, dismissed his application
for judicial review of the decision of the Minister of Justice ordering his
extradition:
•
The Court of Appeal indicated that the Minister had
determined that “the risk of torture is not high, especially since it was
attenuated – or eliminated – by the assurances he sought from Mexico.”
Quebec Court of Appeal decision, para.45
•
The Court of Appeal cited jurisprudence to the effect that
general evidence of torture is not sufficient for the Court to intervene and
that an applicant must submit non-speculative evidence to lead to a conclude
that they face a serious risk of torture;
Quebec Court of Appeal decision, paras. 60‑61
•
The Court of Appeal found that the “Minister analyzed all
of the evidence that had been brought to his attention and considered the
applicable principles …. Considering the serious allegations of police
brutality during the arrest of Régent Boily, the charges against him, the
protective measures set out in the laws and constitution of Mexico, the treaties
to which this country adheres and, finally, the assurances sought from Mexico,
he concluded that the request for extradition should be granted. This decision
rests on an assessment of the circumstances as a whole, which make it possible
to predict, to a certain degree, the future conduct of legal and prison authorities
in Mexico. The applicant has not shown that the Minister’s decision violated
his constitutional rights, nor that the Minister committed an error of law or
acted unfairly, arbitrarily or improperly. In short, he has not shown that the
Minister’s decision was unreasonable.”
Quebec Court of Appeal decision, paras. 62‑63
16.
On February 22, 2007, the appellant sought leave to
appeal the decision to the Supreme Court of Canada, which was denied on
July 5, 2007;
17.
On Friday, August 17, 2007, the appellant was extradited to
Mexico. …
[6]
If we return to the plaintiff’s statement of claim, after
having stated at paragraph 24 that he had been extradited to Mexico on
August 17, 2007, the plaintiff added the following at paragraphs 25
to 27:
[translation]
25.
He was tortured upon his arrival in Mexico on August 17,
19 and 21, 2007 by guards at the prison in the state of Zacatecas, all of
which is described in greater detail in the affidavit dated March 21,
2009, filed in support of these proceedings under number P‑13;
26.
As has been demonstrated in these proceedings, Boily was
tortured subsequent to his extradition by the Minister of Justice of Canada (1) in
spite of overwhelming evidence, not only of the risk but of the substantial
probability that he would be tortured following this extradition and (2) due
to the Minister’s obstinate insistence on giving credence to the effectiveness
of the diplomatic assurances by Mexico when he had overwhelming and
non-contradicted evidence before him of Mexico’s inability to exercise any
control over its law enforcement;
27.
Boily was also tortured due to the negligence of the Minister
of Foreign Affairs, who completely failed to put in place any kind of mechanism
before, during and after his extradition to Mexico;
[7]
In addition, the plaintiff’s written submissions show that
in support his motion for a stay, that on the same day, namely, July 5,
2007, that the Supreme Court of Canada refused leave to appeal the Quebec Court
of Appeal decision, the plaintiff submitted a Communication (hereinafter “Communication”)
to the Committee Against Torture of the United Nations High Commissioner for
Human Rights (hereinafter “the Committee”) under, among others,
article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman
or Degrading Treatment or Punishment, Doc. U.N. A/39/51, p. 197
(1984), [1987] T.S. Can. No 36 (entered into force: June 26, 1987,
ratification for Canada June 24, 1987, entered into force for Canada on
July 24, 1987) (hereinafter the Convention Against Torture).
[8]
The Communication was accompanied by request for
interim measures under article 108 du Rules of Procedure of the
Committee Against Torture (hereinafter Rules of Procedure); a
request that was granted and in which it was requested that Canada stay the
extradition of the plaintiff to Mexico.
[9]
Following subsequent submissions by Canada, the interim measures
were lifted, and the plaintiff was extradited to Mexico on August 17,
2007.
[10]
It is also clear that the plaintiff’s Communication to the
Committee has not, to this day, been declared inadmissible under
section 110 of the Rules of Procedure and the plaintiff is still
awaiting the conclusions to be issued by the Committee on the merits of the
motion under section 112 of the Rules of Procedure.
[11]
By his motion for a stay, the plaintiff is seeking a stay
of this proceeding until the Committee renders its decision with regard to the
Communication.
Analysis
I ‑ Defendant’s motion to strike
[12]
It appears from the defendant’s written submissions that
the motion to strike is based on paragraphs 221(1)(a) and (f)
of the Federal Courts Rules (Rules).
[13]
Rule 221 reads as follows:
|
221. (1)
On motion, the Court may, at any time, order that a pleading, or anything
contained therein, be struck out, with or without leave to amend, on the
ground that it
(a)
discloses no reasonable cause of action or defence, as the case may be,
(b)
is immaterial or redundant,
(c)
is scandalous, frivolous or vexatious,
(d)
may prejudice or delay the fair trial of the action,
(e)
constitutes a departure from a previous pleading, or
(f)
is otherwise an abuse of the process of the Court,
and may order the action be dismissed or judgment entered
accordingly.
(2) No
evidence shall be heard on a motion for an order under paragraph (1)(a).
|
221. (1)
À tout moment, la Cour peut, sur requête, ordonner la radiation de tout ou
partie d’un acte de procédure, avec ou sans autorisation de le modifier, au
motif, selon le cas :
a)
qu’il ne révèle aucune cause d’action ou de défense valable;
b)
qu’il n’est pas pertinent ou qu’il est redondant;
c)
qu’il est scandaleux, frivole ou vexatoire;
d)
qu’il risque de nuire à l’instruction équitable de l’action ou de la
retarder;
e)
qu’il diverge d’un acte de procédure antérieur;
f)
qu’il constitue autrement un abus de procédure.
Elle peut aussi ordonner que l’action soit rejetée ou
qu’un jugement soit enregistré en conséquence.
(2) Aucune
preuve n’est admissible dans le cadre d’une requête invoquant le motif visé à
l’alinéa (1)a).
|
[14]
Furthermore, as the Federal Court of Appeal pointed out in
the following passage from Sweet et al. v. Canada (1999), 249 N.R. 17,
at paragraph 6 on page 23, striking out under one or more of the paragraphs of
Rule 221 occurs only where the situation is plain and obvious:
[6] Statements of claim are struck out as disclosing
no reasonable cause of action only in plain and obvious cases and where the
Court is satisfied that the case is beyond doubt (see Attorney General of
Canada v. Inuit Tapirisat of Canada et al., [1980] 2 S.C.R. 735 at 740; Operation
Dismantle Inc. v. The Queen, [1985] 1 S.C.R. 441 and Hunt v. Carey
Canada. Inc., [1990] 2 S.C.R. 959). The burden is as stringent when the
ground argued is that of abuse of process or that of pleadings being
scandalous, frivolous or vexatious (see Creaghan Estate v. The Queen,
[1972] F.C. 732 at 736 (F.C.T.D.), Pratte J.; Waterside Ocean Navigation
Company, Inc. v. International Navigation Ltd et al., [1977] 2 F.C. 257 at
259 (F.C.T.D.), Thurlow F.C.J.; Micromar International Inc. v. Micro Furnace
Ltd. (1988), 23 C.P.R. (3d) 214 (F.C.T.D.), Pinard J. and Connaught
Laboratories Ltd. v. Smithkline Beecham Pharma Inc. (1998), 86 C.P.R. (3d)
36 (F.C.T.D.) Gibson J.). The words of Pratte J. (as he then was), spoken in
1972, in Creaghan Estate, supra, are still very much appropriate:
“… a presiding judge should not make such an order unless
it be obvious that the plaintiff's action is so clearly futile that it has not
the slightest chance of succeeding ...”
[15]
After the text in paragraphs 25 to 27 in his
statement of claim (paragraphs cited above at paragraph [6], the plaintiff
structures the remainder of his statement of claim around three distinct themes
based on this three arguments outlined in paragraphs 26 and 27 of his
statement. Thus, the general structure of the statement is roughly equivalent
to this:
Errors of the Minister
of Justice:
(A) The
decision to extradite Régent Boily
… (paragraphs 28 to 42)
(B) The
decision to rely on diplomatic assurances
… (paragraphs 43 to 53)
Error of the Minister
of Foreign Affairs:
(C) Monitoring
of extradition
… (paragraphs 54 to 88)
[16]
It appears clear and obvious to me that the headings of
paragraphs 28 to 42 and the wording contained therein seek to call
into question the Minister’s decision, dated May 24, 2006, to extradite
the plaintiff to Mexico. That decision, as the preceding paragraphs show, was
subject to an in-depth judicial review by the Quebec Court of Appeal. In a
final decision by that court, the application for review was dismissed and the
Minister’s decision to extradite was found not to have been unreasonable.
[17]
In short, as the defendant noted in paragraph 27 of
his written submissions:
[translation]
27. This
Quebec Court of Appeal decision has the authority of a final judgment and is res
judicata. As such, the applicant cannot, in a civil liability proceeding, challenge
either the Minister’s decision to extradite him to Mexico, or the Quebec Court
of Appeal’s judgment upholding that decision. Such a collateral attack
constitutes an abuse of process that must be sanctioned by dismissing the cause
of action.
Toronto (City) v. (Canadian Union of Public Employees (C.U.P.E.), Local 79,
[2003] 3 S.C.R. 77
Dhalla v. Canada, 2006 FC 100
[18]
The same line of reasoning applies equally to the headings
of paragraphs 43 to 53 as well as their wording. The authorities cited
by the defendant at paragraphs 29 and 30 of his written submissions
as well as paragraphs [31], [36], [62] and [63] of the Quebec Court
of Appeal decision make it abundantly clear and obvious that Canada was
entitled to rely on the diplomatic assurances.
[19]
It is therefore clear and evident that paragraph 26 of
the statement of claim as well as the text that follows paragraph 27 up to
and including paragraph 53, constitute a collateral attack on the
Minister’s decision to extradite and on the Quebec Court of Appeal decision.
Thus, these paragraphs from the statement of claim cannot be grounds for a
reasonable cause of action within the meaning of paragraph 221(1)(a)
of the Rules in addition to constituting an abuse of process under paragraph 221(1)(f)
of the Rules.
[20]
However, the same cannot be said for the allegations made
by the plaintiff at paragraphs 27, then 54 to 88 of the
statement of claim. These paragraphs are essentially concerned with the alleged
lack of a monitoring mechanism at Foreign Affairs to ensure at all times that
the plaintiff, once in Mexico after his extradition, would not be tortured. As
previously indicated, the plaintiff claims that he was tortured from
August 17 to 21, 2007 (the alleged period of torture).
[21]
In my opinion, this state of affairs is distinct and
separate from the circumstances surrounding the Minister’s decision to
extradite on May 24, 2006, and the Quebec Court of Appeal decision. Indeed,
the alleged period of torture occurred six (6) months after that judicial
review and may be viewed independently of the decision to extradite and the
decision of, or the fact that, the Minister of Justice relied on diplomatic
assurances, factors that cannot now be grounds for a cause of action.
[22]
In addition, counsel for the defendant referred the Court
at the hearing to Smith v. Canada (Attorney General), 2009 FC 228, [2010]
1 F.C.R. 3, and in particular to paragraph [54] of that decision to
support the argument that section 10 of the Department of Foreign Affairs
and International Trade Act, R.S.C. 1985, c. E‑22, did not
create a legal obligation to act.
[23]
I do not agree with the premise, in this motion, that the Smith
decision and the Court’s statement at paragraph [54] of that decision are
determinative of this matter. In that decision, Mr. Smith, a Canadian
citizen sentenced to death in the United States, complained that the Canadian
government had arbitrarily withdrawn diplomatic support with regard to his
request for clemency addressed to U.S. authorities.
[24]
The Court wrote the following at paragraph [54] of Smith:
[54] Mr. Smith
also contends that Canada is obliged by the principles of international law and
ss. 10(2)(a), 10(2)(i), and 10(2)(j) of the DFAIT Act to take positive
steps to protect him. While I do agree that the Government’s decision to
deny clemency assistance to Mr. Smith is hard to reconcile with Canada’s
international commitment to promote respect for international human rights
norms including the universal abolition of the death penalty, I do not agree
that this inconsistency creates a positive legal obligation to act. The
imposition of the death penalty in the United States is not of itself a
violation of international law principles and I do not find the words of s. 10
of the DFAIT Act to be sufficiently explicit to create the kind of positive
duties of diplomatic protection that Mr. Smith asserts. While
the evolution of international law may be in that direction, I am of the view
that the Charter will provide a sufficient basis for protection such that
resort to international law principles will not be required in an appropriate
case.
[Emphasis added]
[25]
Section 10 of the Department of Foreign Affairs and
International Trade Act reads as follows:
|
POWERS,
DUTIES AND FUNCTIONS OF
THE MINISTER
10. (1)
The powers, duties and functions of the Minister extend to and include all
matters over which Parliament has jurisdiction, not by law assigned to any
other department, board or agency of the Government of Canada, relating to
the conduct of the external affairs of Canada, including international trade
and commerce and international development.
(2) In
exercising his powers and carrying out his duties and functions under this
Act, the Minister shall
(a)
conduct all diplomatic and consular relations on behalf of Canada;
(b)
conduct all official communication between the Government of Canada and the
government of any other country and between the Government of Canada and any
international organization;
(c)
conduct and manage international negotiations as they relate to Canada;
(d)
coordinate Canada’s international economic relations;
(e)
foster the expansion of Canada’s international trade and commerce;
(f)
have the control and supervision of the Canadian International Development
Agency;
(g)
coordinate the direction given by the Government of Canada to the heads of Canada’s diplomatic and consular missions;
(h)
have the management of Canada’s diplomatic and consular missions;
(i)
administer the foreign service of Canada;
(j)
foster the development of international law and its application in Canada’s external relations; and
(k)
carry out such other duties and functions as are by law assigned to him.
|
POUVOIRS ET FONCTIONS DU MINISTRE
10. (1)
Les pouvoirs et fonctions du ministre s’étendent d’une façon générale à tous les
domaines de compétence du Parlement non attribués de droit à d’autres
ministères ou organismes fédéraux et liés à la conduite des affaires
extérieures du Canada, notamment en matière de commerce international et de
développement international.
(2) Dans le
cadre des pouvoirs et fonctions que lui confère la présente loi, le ministre
:
a)
dirige les relations diplomatiques et consulaires du Canada;
b)
est chargé des communications officielles entre le gouvernement du Canada,
d’une part, et les gouvernements étrangers ou les organisations
internationales, d’autre part;
c)
mène les négociations internationales auxquelles le Canada participe;
d)
coordonne les relations économiques internationales du Canada;
e)
stimule le commerce international du Canada;
f)
a la tutelle de l’Agence canadienne de développement international;
g)
coordonne les orientations données par le gouvernement du Canada aux chefs
des missions diplomatiques et consulaires du Canada;
h)
assure la gestion des missions diplomatiques et consulaires du Canada;
i)
assure la gestion du service extérieur;
j)
encourage le développement du droit international et son application aux
relations extérieures du Canada ;
k)
exerce tous autres pouvoirs et fonctions qui lui sont attribués de droit.
|
[26]
Although the Court in Smith was able to establish on
the merits of the application that section 10 of the Department of
Foreign Affairs and International Trade Act was not sufficiently explicit
to allow the Court to conclude that it created an obligation of protection in
the specific circumstances of that case, it does not appear to me to be clear
and evident in this case that one can rule out the fact that the broad wording
of section 10 might include the type of measure whose absence the plaintiff
complains of.
[27]
Furthermore, we know for a fact that the Minister of
Justice had asked his colleague at Foreign Affairs to monitor the situation and
that some action had been taken by Canadian diplomatic staff on the ground. The
plaintiff essentially argues that in this regard it was too little to late, so
to speak. To my mind, it will be up to the trial judge to assess those facts in
detail and in their entirety.
[28]
In short, it does not appear to me to be clear and obvious
in this motion that paragraphs 27, and 54 to 88 of the statement
of claim constitute an abuse of process or that they do not disclose a
reasonable cause of action.
[29]
In the interests of greater clarity and although the first
paragraph of the statement of claim tends towards establishing the point, it
might be worthwhile for the plaintiff to express, or even specify in his
upcoming statement of claim what he mentions at paragraph 15 of his
written submissions in response to this motion, namely, that:
[translation]
15.
The plaintiff’s action does not constitute an application
for judicial review of the Minister’s decision dated May 24, 2006, but is
in fact an application for relief from the government of Canada by reason of
the fact that he was tortured in Mexico on August 17, 19 and 21, 2007
following his extradition to that country by Canadian authorities.
[30]
Inasmuch as we must refer to the decision to extradite and
to the reliability of the diplomatic assurances, these elements cannot of
themselves be presented as errors; at best, they may be used to provide a bit
of background so as to be able gain a better understanding of material facts
which could possibly establish one or more errors with regard to the alleged
period of torture.
[31]
Moreover, in terms of having things struck, the defendant
is also seeking to have struck Exhibit P‑13 mentioned at
paragraph 25 of the statement of claim, as well as the underlined passage
from the said paragraph:
25.
He was tortured upon his arrival in Mexico on
August 17, 19 and 21, 2007 by guards at the prison in the state of
Zacatecas, all of which is described in greater detail in the affidavit
dated March 21, 2009, filed in support of these proceedings under number P‑13.
[Emphasis added]
[32]
According to the defendant:
[translation]
47.
Exhibit P‑13 is an affidavit that was not
contemporary to the events, is not provided for in the Federal Courts Rules,
does not allow for cross-examination, and cannot therefore serve as proof of
its contents.
48.
This affidavit must be struck from the proceedings, in
addition to the following passage “all of which is described in greater detail
in the affidavit dated March 21, 2009, filed in support of these
proceedings under number P‑13” at paragraph 25 of the Statement.
[33]
I am not of the view that this striking should occur.
Affidavit P‑13 certainly cannot in a proceeding serve as proof of its
contents. It must at most be viewed as an appendix to the statement of claim
describing the alleged torture. This document should be seen as being part of
the body of the statement of claim itself and the plaintiff could certainly be
cross-examined on its contents. To avoid any future complications, the plaintiff
may wish to list the relevant material facts in the body of his forthcoming
statement of claim.
[34]
Thus, in principle and without wishing here to establish an
exhaustive list at all costs, only the following should be struck out:
paragraph 26 of the statement of claim and everything that follows
paragraph 27 up to and including paragraph 53 of that statement, in
addition to paragraph 89, and quite possibly other allegations with regard
to damages. However, the Court is of the view that this would render the
remaining text of the statement of claim rather painful to read. The Court
instead in the order that follows these reasons prefers to grant the defendant’s
motion to strike and strike out the plaintiff’s entire statement of claim, with
costs to follow, but subject to the plaintiff’s right to re-file, within a
given timeframe, a statement of claim that complies with the present reasons
for order.
[35]
Given that the Court is under the assumption that the plaintiff
will act accordingly, it will now turn to the matter of the plaintiff’s motion
for a stay of proceedings pursuant to subsection 50(1) of the Federal
Courts Act.
II ‑ Plaintiff’s motion for a stay of proceedings
[36]
Subsection 50(1) of the Federal Courts Act
reads as follows:
|
50. (1)
The Federal Court of Appeal or the Federal Court may, in its discretion, stay
proceedings in any cause or matter
(a)
on the ground that the claim is being proceeded with in another court or
jurisdiction; or
(b)
where for any other reason it is in the interest of justice that the
proceedings be stayed..
|
50. (1)
La Cour d’appel fédérale et la Cour fédérale ont le pouvoir discrétionnaire
de suspendre les procédures dans toute affaire :
a)
au motif que la demande est en instance devant un autre tribunal;
b)
lorsque, pour quelque autre raison, l’intérêt de la justice l’exige.
|
[37]
First, the Court does not consider the Committee to be a
“court” within the meaning of paragraph 50(1)(a) of the Federal
Courts Act.
[38]
Furthermore, if the said Committee constituted such a
court, certain conditions would need to be met in order to obtain a stay.
Indeed, it has been established in Safilo Canada Inc. v. Contour Optik Inc.,
2005 FC 278, [2005] F.C.J. No 384 that:
[27] The courts have developed
a number of guidelines to determine the circumstances in which a stay of
proceedings should be ordered (Discreet Logic Inc. v. Canada (Registrar of
Copyrights) (1993), 51 C.P.R. (3d) 191, aff. by (1994), 55 C.P.R. (3d) 167
(F.C.A.); Plibrico (Canada) Limited v. Combustion Engineering Canada Inc.,
30 C.P.R. (3d) 312; Ass'n of Parents Support Groups v. York, 14 C.P.R.
(3d) 263; Compulife Software Inc. v. Compuoffice Software Inc. (1997),
77 C.P.R. (3d) 451; 94272 Canada Ltd. v. Moffatt, (1990) F.C.J. No. 422;
General Foods v. Struthers, [1974] S.C.R. 98).
These guidelines have been well summarized by Dubé J. in White v. E.B.F.,
(2001) F.C.J. No. 1073:
1. Would the continuation of the action cause prejudice or injustice
(not merely inconvenience or extra expense) to the defendant?
2. Would the stay work an injustice to the plaintiff?
3. The onus is on the party which seeks the stay to
establish that the two conditions are met.
4. The grant or refusal of the stay is within the
discretionary power of the court.
5. The power to grant a stay may only be exercised
sparingly and in the clearest of cases.
6. Consideration of whether the facts alleged, the legal
issues raised and the relief sought are similar or the same in the both
proceedings.
7. What are the possibilities of inconsistent findings in
both courts?
8. Until there is a risk of imminent adjudication in the
two different forums, the Court should be very reluctant to interfere with any
litigant's right of access to justice and adjudication of claims.
9. Priority ought not to be necessarily given to the first
proceeding over the second, or vice versa.
[39]
The main question before the Committee was whether Canada had
violated Article 3 of the Convention Against Torture, which states:
Art. 3
1.
No State Party shall expel,
return…or extradite a person to another State where there are substantial
grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.
2. For the purpose of determining whether there are such
grounds, the competent authorities shall take into account all relevant
considerations including, where applicable, the existence in the State
concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of
human rights.
[40]
It appears to me that if the Court must decide this
question in the context of the plaintiff’s forthcoming claim, it should do so
from the same perspective and within the same purview of the Committee.
[41]
In addition, and in any case, as the defendant noted at
paragraph 17 of his written submissions in response to the motion by the plaintiff:
[translation]
17.
Under paragraph 22(7) of the Convention Against
Torture, the Committee had no decision-making authority, only the authority to
make “findings”, which are non-binding, and which must be shared with the State
in question and the person who made the complaint.
[42]
Moreover, the plaintiff himself adduced Exhibit R‑15
in support of his motion, which he submitted to the Committee to counter Canada’s
request that it dismiss the plaintiff’s Communication. It is quite telling
that, among other things, paragraphs 8 to 16 of Exhibit R‑15
reveal:
[translation]
I- THE RECOURSES
RELATE TO DIFFERENT SITUATIONS
8. Contrary
to what Canada asserts in its findings, the proceeding before the Federal
Court and the Communication before the Committee relate to different situations.
9. Indeed,
the Communication before this Committee was submitted on July 4, 2007, or
before Boily was actually extradited to Mexico. The motion was also accompanied
by a request for interim measures to stay Boily’s extradition, measures that
were issued on July 6 and withdrawn on August 13, 2007.
10. In his complaint
to the Committee Against Torture, Boily claimed that Canada had violated
Article 3 of the Convention, which states that it is prohibited to return
a person to a State where they would face a serious risk torture.
11. The
complaint against Canada essentially seeks to have that country acknowledge
that it violated the Convention Against Torture by extraditing Boily to Mexico
on August 17, 2007, given the serious risk that he would be tortured in
that country that had been demonstrated.
12. In
support of his Communication before the Committee, Boily cited the foreseeable,
real and personal risk that he would be tortured if he was extradited to Mexico.
13. Therefore,
it is the extradition itself that is being challenged, and the fact that,
given Mr. Boily’s specific circumstances and the place he was removed to, it
violated Article 3 of the Convention.
14. Canada
and Boily agree that the fact that Boily was actually tortured following his
removal does not constitute proof that there was a foreseeable, real and
personal that he would be tortured (see paragraph 20 of Canada’s
observations from August 27, 2009).
15. The
foreseeable, real and personal nature of the risk in this case, as Boily
pointed out in his various observations, rested on the fact that a prison guard
was killed during Boily’s escape and the fact that torture is widespread in
Mexican prisons.
16. In
the action before the Federal Court, Boily criticizes Canada for the
fact that he was tortured following this extradition. He is seeking
redress for the fact that he was tortured, and not for the fact that he was at
risk of being tortured, as he stated before the Committee (see paragraphs 89-92
of the proceeding appended to Canada’s observations).
[Emphasis
added]
[43]
In light of this context, if we return to the conditions
set out in Contour Optik, supra, it is quite evident that the
plaintiff has not satisfied the main criteria (1, 2, 6 and 7) established
therein.
[44]
As a result, the plaintiff’s motion for a stay of
proceedings will be dismissed, with costs.
[45]
Furthermore, inasmuch as we need to consider paragraph 50(1)(b)
of the Federal Courts Act and conclude that this paragraph is outside of
the scope of the test in Contour Optik, the Court does not find, for the
reasons expressed by the defendant, that the tripartite test established by the
Supreme Court of Canada in Manitoba (A.G.) v. Metropolitan Stores (MTS) Ltd.,
[1987] 1 S.C.R. 110 has been met by the plaintiff. Even if it was assumed
that there was a serious question to be tried in this case, it has certainly
not been established that the plaintiff would suffer irreparable harm if the
proceeding were to continue. In addition, under the third part of the test, I
find that the balance of convenience clearly favours pursuing the matter in
Federal Court.
[46]
Lastly, as was discussed at the hearing of the motions
under review, the defendant in this action, in the event that the plaintiff
avails himself of the right to submit a new statement of claim in this
proceeding, should be referred to not as the Attorney General of Canada, but
rather, as Her Majesty the Queen, in accordance with the provisions of
section 48 of the Federal Courts Act.
ORDER
1.
The plaintiff’s motion for a stay of proceedings is
dismissed, with costs.
2.
The defendant’s motion to strike is granted and the
plaintiff’s statement of claim is struck out in its entirety, with costs to
follow, subject to the plaintiff’s right to re-file, on or before
January 10, 2011, a statement of claim that complies with the reasons for
order that accompany this order.
3.
In the event the plaintiff avails himself of the right to
re-file a new statement of claim in this proceeding, the defendant should be
referred to not as the Attorney General of Canada, but rather, as Her Majesty
the Queen, in accordance with the provisions of section 48 of the Federal
Courts Act.
4.
The defendant will then have thirty (30) days following the
filing date set out in paragraph 2, above, to serve and file its statement of
defence.
“Richard Morneau”
Certified true translation
Sebastian Desbarats, Translator