Date: 20061213
Docket: IMM-2512-06
Citation: 2006 FC 1488
Montréal, Quebec, December 13, 2006
Present:
The Honourable Mr. Justice Blais
BETWEEN:
JACKSON
KAILIKI ERINGO
Applicant
and
MINISTER OF CITIZENSHIP
AND
IMMIGRATION
Respondent
REASONS FOR JUDGMENT AND
JUDGMENT
[1]
This is an
application for judicial review under section 72 of the Immigration and
Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27 (the Act) of a decision dated
April 11, 2006, by the Immigration and Refugee Board (the Board) – Refugee Protection
Division (the RPD), rejecting the applicant’s refugee claim.
RELEVANT FACTS
[3]
Mr.
Jackson Kailiki Eringo (the applicant) is a citizen of Kenya who arrived in
Canada on August 8, 2004, and sought Canada’s protection on November 8, 2004.
[4]
The
applicant asserts that he is both a Convention refugee and a person in need of
protection, on the ground that he would be subjected to a risk to his life or
to a risk of cruel and unusual treatment or punishment should he return to his
country of origin. The events that led to the applicant’s refugee claim
essentially involve his sexual orientation; the applicant states that he is a
homosexual, and was denounced as such. As a result, his life is in danger,
since homosexuality is illegal in Kenya.
IMPUGNED DECISION
[5]
In a
decision dated April 20, 2006, RPD member Sajjad Randhawa (the panel)
determined that the applicant was not credible and therefore not a refugee under
sections 96 and 97 of the Act.
ISSUE
[6]
Did the
panel err in assessing the evidence, which led to the rejection of the claim?
STANDARD OF REVIEW
[7]
The case
law consistently states that the standard of review applicable to an IRB
decision varies according to the type of decision. On a question of law, the
standard is correctness; on a question of fact, patent unreasonableness, and on
a question of mixed fact and law, reasonableness simpliciter. This
approach was affirmed by the Supreme Court of Canada in Mugesera v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [2005] 2 S.C.R. 100.
[8]
Since the
issue here is essentially a question of fact, this Court must defer to the
member’s findings, and may only intervene if the decision is patently
unreasonable.
ANALYSIS
[9]
The
applicant submits that the panel erred in finding his story not credible at
all, even though there was no serious reason to question his homosexuality. The
respondent maintains that the panel is in the best position to assess the
applicant’s credibility, its conclusion is not patently unreasonable, and
therefore the Court should not intervene.
[10]
On the
issue of assessing the applicant’s credibility during his testimony before the
panel, I agree with the respondent’s position. It is clear from the panel’s
decision that it paid great attention to the applicant’s testimony, and that it
specifically identified the parts of the testimony that prompted it to doubt
the applicant’s credibility.
[11]
Nonetheless,
it is regrettable that the panel referred to stereotypes several times, such as
the fact that the applicant discovered he was homosexual at the age of 23,
whereas often homosexuals realize their situation during adolescence, or the
fact that he married without being forced to do so.
[12]
The
applicant’s testimony regarding his situation is entirely consistent with the
documentary evidence demonstrating that homosexuals must hide their situation,
often by marrying, to avoid persecution in Kenya.
[13]
On that
issue, the following is stated in the documents submitted as evidence by the
Refugee Protection Officer, in the application for information No. KEN31719.E
dated April 19,1999, entitled “Kenya: Treatment of homosexuals by the
authorities and the society in general (Research Directorate, Immigration and
Refugee Board, Ottawa)”:
Generally, homosexuality in Kenya is
viewed with hostility and denial and is legally criminalized, although some
sections of the society currently acknowledge its existence . . . President
Daniel Arap Moi of Kenya reportedly stated that “Kenya has no room or time for
homosexuals and lesbians. Homosexuality is against African norms and
traditions, and even in religion it is considered a great sin.” . . . An
accountant with a Kenya HIV/AIDS organization reportedly stated that
“homosexuals are a menace to society, they should not only be jailed, but the
key to the lock should be thrown away.”
[14]
That being said, the applicant also maintains
that the panel erred in disregarding the documentary evidence that he had
tendered to support his claim, i.e. the letters from his ex-wife, his friend,
the priest Gérard
Lecomte and the coordinator of Projet 10.
[15]
The respondent contends that the absence of a
subjective fear of persecution implies that the RPD does not have to look for
the objective basis of the alleged fear in any independent documentary
evidence. This was noted by Madam Justice Danièle Tremblay-Lamer in Kamana v.
Canada (Minister of Citizenship and Immigration), [1999] F.C.J. No. 1695, at paragraph 10:
The lack of evidence going to the subjective
element of the claim is a fatal flaw which in and of itself warrants dismissal
of the claim, since both elements of the refugee definition–subjective and
objective–must be met.
[17]
On this
point, it must be noted at the outset that there is a presumption that the
panel considered all the evidence when making its decision (Woolaston v. Canada
(Minister of Manpower and Immigration), [1973] S.C.R. 102).
[18]
The case
law of this Court has established that where the documentary evidence was
essential to the issue before the decision-maker, the failure to mention it in
the reasons for the decision constitutes an error warranting intervention by
this Court.
[19]
In Khan v. Canada (Minister of
Citizenship and Immigration), [1999] F.C.J. No. 332,
Mr. Justice Teitelbaum states:
19
The Applicant also relies on Mahamood Rehman v. Canada (M.C.I.), [1997] F.C.J. No. 763,
(F.C.T.D.) (IMM-2175-96, June 4, 1997) for the proposition that evidence must
be analyzed in the Board's reasons and not just acknowledge that the evidence
exists and, that it is not an answer to an allegation of ignoring evidence that
the Board based its finding, in part, on a claimant's demeanour. Justice
McGillis states:
In its reasons for
decision, the Board found that the applicant was not a credible witness for
various reasons and made a negative comment concerning his demeanour. However,
in conducting its analysis, the Board made no reference to documentary evidence
tendered by the applicant in support of his claim, save and except to indicate
that he had ". . . also presented personal documents."
…
In my opinion, the Board erred in failing to consider
in its analysis the independent evidence tendered by the applicant which appears
to corroborate his testimony concerning the two significant incidents precipitating his
departure from Bangladesh. [See
Khan v. M.E.I. (file no. IMM-415-93, August 23, 1994,
F.C.T.D.), [1994] F.C.J. No. 1226]. I
also note that, in making its adverse findings of credibility, the Board made
no reference to the two important events which appear to be corroborated by the
evidence tendered by the applicant. (Emphasis added.)
[20]
In
Kabita Dhar v. Canada
(Minister of Citizenship and Immigration), [2000] F.C.J. No. 1337,
IMM-6226-99, Mr. Justice Denault intervened because the panel had failed to
consider documents that corroborated the applicant’s testimony:
10 Not only did the Board's members did not examine in their decision
the reasons for such omissions, but they also ignored documentary evidence
which corroborated parts of the applicant's claim [See Note 6
below]. Ignoring such evidence constitutes a reviewable error, as
indicated by Cullen J. in Bains v. Canada (M.E.I.) (1993), 20 Imm.L.R. (2d) 296,
at page 300:
The second issue raised by the applicant is that although three pieces of
documentary evidence directly specific to the applicant were introduced,
namely, a doctor's certificate, a letter from the applicant's wife and a letter
from the president of the Punjab Human Rights Organization, the Refugee
Division made no mention of these documents in their decision. Once
again, I am concerned that no mention of this documentation is made in the
reasons. I agree that it is within the purview of the panel to
review the documentation and accept or reject the information, however, the
Refugee Division cannot simply ignore the information, . . . The Refugee
Division, in my view, is obligated at the very least, to comment on the information. If
the documentation is accepted or rejected the applicant should be advised of
the reasons why, especially as the documentation supports the applicant's
position. . . . It is my decision that the Refugee Division erred in
law when it failed to advise whether it accepted or rejected the three
documents specifically applicable to the applicant, and for that matter,
failed to mention whether they even considered this evidence.
11 For these reasons, this application will
be allowed. This case raises no serious question of general
importance. (Note omitted. Emphasis added.)
[22]
For these reasons, the application for judicial review is
allowed. The parties have not submitted a question for certification.
JUDGMENT
- The application for
judicial review is allowed.
- The matter is
returned to a differently constituted panel of the Refugee Protection
Division for redetermination in light of these reasons.
“Pierre
Blais”
Certified
true translation
Mary
Jo Egan
APPENDIX
RELEVANT STATUTORY EXCERPTS
Immigration and Refugee Protection Act, S.C. 2001, c. 27
|
96. A Convention
refugee is a person who, by reason of a well-founded fear of persecution for
reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social
group or political opinion,
|
96. A
qualité
de réfugié au sens de la Convention — le réfugié — la personne
qui, craignant avec raison d’être persécutée du fait de sa race, de sa
religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses
opinions politiques:
|
|
(a) is
outside each of their countries of nationality and is unable or, by reason of
that fear, unwilling to avail themself of the protection of each of those
countries; or
|
a) soit se trouve hors de tout pays dont elle a la nationalité et
ne peut ou, du fait de cette crainte, ne veut se réclamer de la protection de
chacun de ces pays;
|
|
(b) not
having a country of nationality, is outside the country of their former
habitual residence and is unable or, by reason of that fear, unwilling to
return to that country.
|
b) soit, si elle n’a pas de nationalité et se trouve hors du pays
dans lequel elle avait sa résidence habituelle, ne peut ni, du fait de cette
crainte, ne veut y retourner.
|
|
97. (1) A
person in need of protection is a person in Canada whose removal to their
country or countries of nationality or, if they do not have a country of
nationality, their country of former habitual residence, would subject them
personally
|
97. (1) A
qualité de personne à protéger la personne qui se trouve au Canada et serait
personnellement, par son renvoi vers tout pays dont elle a la nationalité ou,
si elle n’a pas de nationalité, dans lequel elle avait sa résidence
habituelle, exposée:
|
|
(a) to a
danger, believed on substantial grounds to exist, of torture within the
meaning of Article 1 of the Convention Against Torture; or
|
a) soit au risque, s’il y a des motifs sérieux de le croire, d’être
soumise à la torture au sens de l’article premier de la Convention contre la
torture;
|
|
(b) to a
risk to their life or to a risk of cruel and unusual treatment or punishment
if
|
b) soit à une menace à sa vie ou au risque de traitements ou peines
cruels et inusités dans le cas suivant:
|
|
(i) the person
is unable or, because of that risk, unwilling to avail themself of the
protection of that country,
|
(i) elle ne
peut ou, de ce fait, ne veut se réclamer de la protection de ce pays,
|
|
(ii) the risk
would be faced by the person in every part of that country and is not faced
generally by other individuals in or from that country,
|
(ii) elle y
est exposée en tout lieu de ce pays alors que d’autres personnes originaires
de ce pays ou qui s’y trouvent ne le sont généralement pas,
|
|
(iii) the risk
is not inherent or incidental to lawful sanctions, unless imposed in
disregard of accepted international standards, and
|
(iii) la
menace ou le risque ne résulte pas de sanctions légitimes — sauf celles
infligées au mépris des normes internationales — et inhérents à celles-ci ou
occasionnés par elles,
|
|
(iv) the risk
is not caused by the inability of that country to provide adequate health or
medical care.
|
(iv) la menace
ou le risque ne résulte pas de l’incapacité du pays de fournir des soins
médicaux ou de santé adéquats
|
|
(2) A person in Canada who is a member of a class of persons
prescribed by the regulations as being in need of protection is also a person
in need of protection.
|
(2) A également qualité de personne à protéger la personne qui se
trouve au Canada et fait partie d’une catégorie de personnes auxquelles est
reconnu par règlement le besoin de protection.
|