Date: 19971222
Docket: 96-2290-UI
BETWEEN:
GROUPE A.B.H. ASSURANCES INC.,
Appellant,
and
THE MINISTER OF NATIONAL REVENUE,
Respondent.
Reasons for Judgment
Tardif, J.T.C.C.
[1] This is an appeal from a determination dated
October 17, 1996. In that determination, the Minister
of National Revenue (“the Minister”) concluded that
the work done by Bernard Allaire, Robert Houle and
Louis P. Bernard for Groupe A.B.H. Assurances inc.
during the period from January 1 to December 31, 1995,
amounted to contracts of service.
[2] In other words, after doing a review, the respondent
concluded that the individuals referred to above held insurable
employment.
[3] To support his determination, the respondent described the
facts he considered relevant and decisive in paragraph 6 of
the Reply to the Notice of Appeal. Those facts were described as
follows:
[TRANSLATION]
(a) the appellant is a business that operates in the insurance
field;
(b) the appellant’s capital stock is distributed as
follows:
(i) Gestion B. Allaire inc. 32.42 %
(ii) Gestion Louis P. Bernard inc. 32.42 %
(iii) Gestion R. Houle inc. 32.42 %
(iv) Robin Bernard 2.74 %;
(c) Bernard Allaire owns all of the capital stock of
Gestion B. Allaire inc.;
(d) Louis P. Bernard owns all of the capital stock of
Gestion Louis P. Bernard inc.;
(e) Robert Houle owns all of the capital stock of
Gestion R. Houle inc.;
(f) the building in which the business’ premises are
located is at 425, rue Meigs in Farnham and is owned by
the appellant;
(g) the appellant has annual sales in the neighbourhood of
$1 million;
(h) the appellant has about 5,000 customers;
(i) the appellant employs 15 to 20 workers each year;
(j) Mr. Allaire’s duties involve selling insurance
contracts, providing customer service and following up on
insurance contract renewals;
(k) Robert Houle’s duties are the same as
Mr. Allaire’s as regards the sale of insurance
contracts, but he is also responsible for supervising the work of
two office employees, preparing the appellant’s budgets and
looking after the expense accounts;
(l) Louis P. Bernard’s duties are the same as
Mr. Allaire’s and Mr. Houle’s as regards
the sale of insurance contracts, but he is also responsible for
the computer system and for negotiations to contract out the
maintenance and leasing of the building;
(m) the three workers, who are also directors of the
appellant, meet an average of once a week to ensure that the
business operates smoothly;
(n) the three workers worked between 40 and 50 hours a
week;
(o) the three workers always had to tell the secretary when
they were going to be absent or travelling;
(p) the three workers/directors decided by mutual agreement to
vote themselves an annual salary;
(q) when they use their vehicles in performing their work, the
three workers are reimbursed by the appellant for the expenses
they incur;
(r) during the periods at issue, there was a contract of
service between the appellant and the three workers.
[4] The agent for the company admitted the content of
subparagraphs (a), (b), (c), (d), (e), (f), (g), (h), (i),
(j), (k), (l), (n) and (q). He denied the content of
subparagraphs (m), (o), (p) and (r).
[5] Robert Houle testified, and his testimony showed that the
content of subparagraphs (m), (o) and (p) was correct.
Mr. Houle explained that the corporate structure had been
created through a merger motivated by a concern for profitability
and efficiency. Tax planning had then been done in connection
with the setup of the structure.
[6] Robert Houle explained that he and his two colleagues
worked in the insurance field; he himself was very specifically
involved in administering and managing a staff of about 20
people.
[7] The other two were basically responsible for insurance,
one in the agricultural field and the other in the commercial
field. All three were involved in selling insurance to
individuals.
[8] All of the files, the customers and the income generated
by the three partners’ work was deposited in the account of
Groupe A.B.H. Assurances inc.
[9] Each of them received a salary of about $50,000 a year,
except Robert Houle, whose salary was a few thousand dollars
higher for reasons that were not explained.
[10] An agreement entered into on December 18, 1986
(Exhibit A-2) was discussed at length. Relying on the
content of that agreement, the appellant’s agent argued
that the company had no power to control the work done by
Bernard Allaire, Robert Houle and
Louis P. Bernard. He also stated that those men managed
the company’s business together in a spirit of collegiality
and conviviality.
[11] This is a case in which it is essential to determine
whether Groupe A.B.H. Assurances inc., which paid
the salaries, had the power to control the work done by the
individuals involved. During the period in question, was there a
relationship of subordination between the company and those
individuals? Was there an employer-employee relationship
between the company and individuals in question?
[12] The facts alleged in answer to these questions are few in
number and, above all, not very persuasive.
[TRANSLATION]
(o) the three workers always had to tell the secretary when
they were going to be absent or travelling;
[13] This allegation is completely immaterial and does not
prove in the least that an individual is subject to a control
mechanism because the individual informs someone about his or her
comings and goings.
[14] Sole proprietors of small, medium-sized and even
very large businesses restrict their own freedom in this way for
the good and simple reason that doing so is essential to the
smooth operation of any business.
[15] Was the respondent trying to argue, by making this
allegation, that the company’s secretary was the instrument
through which the power to control was exercised?
[16] The preponderance of the evidence, which was made up of
the testimony of Mr. Allaire, Mr. Houle and
Mr. Bernard and the documentary evidence, showed that,
mainly because of the shareholders’ agreement, the three
shareholders’ powers were more extensive than would arise
from the percentage of shares they owned.
[17] It is, of course, essential to draw a clear distinction
between the status of shareholder and the status of worker, when
an individual combines the two. Normally, a shareholders’
agreement provides mainly for mechanisms for resolving
differences among the shareholders, valuing shares, restricting
share transfers, etc.
[18] In the case at bar, the agreement also provided for the
withdrawal of one of the shareholders as an insurer. The
agreement therefore set out some specific scenarios in which the
insurers were considered to be businesspersons rather than
shareholders. The agreement provided that as individual
businesspersons, they had substantial powers that directly
limited the others’ powers.
[19] Thus, it was shown that for all practical purposes the
company could not dismiss any of the three individuals whose work
is at issue in this case without endangering the company’s
very survival. The dismissal of an employee is the ultimate
expression of the power to control. Without the power to dismiss
or reprimand, the power to control becomes fictitious and
ineffectual.
[20] The evidence also showed that the relationship between
Mr. Allaire, Mr. Houle and Mr. Bernard was very
harmonious and that all administrative decisions were made by
unanimous agreement. As a result, each individual’s
importance went far beyond the relative importance derived from
his percentage of the vote.
[21] The evidence showed to the satisfaction of this Court
that Groupe A.B.H. Assurances inc. was not
entitled to control the actions of Mr. Allaire,
Mr. Houle and Mr. Bernard.
[22] Given that this element was essential to the formation of
a contract of service between the company and these men, I see no
point in continuing the analysis by looking at the other
tests.
[23] I allow the appeal, since the work done by
Mr. Allaire, Mr. Houle and Mr. Bernard during the
period at issue did not amount to contracts of service within the
meaning of the Unemployment Insurance Act.
Signed at Ottawa, Canada, this 22nd day of December 1997.
“Alain Tardif”
J.T.C.C.
[OFFICIAL ENGLISH TRANSLATION]
Translation certified true on this 16th day of November
1998.
Kathryn Barnard, Revisor