Date: 19980710
Docket: 95-3798-IT-G
BETWEEN:
BRIAN MacDOUGALL,
Appellant,
and
HER MAJESTY THE QUEEN,
Respondent.
Reasons for Judgment
Bowman, J.T.C.C.
[1]This appeal is from an assessment under section 160 of the
Income Tax Act. By that assessment the Minister of
National Revenue assessed the appellant in the amount of
$72,923.61 on the basis that on July 9, 1990 the
appellant’s spouse, Paula Wainberg, transferred to him for
$1.00 her 50% ownership of the matrimonial home at a time when
she owed tax for 1986 and 1988 in the amount of $73,187.77. The
amount of Paula Wainberg’s tax liability is not
disputed.
[2]In June 1983, the appellant and his spouse purchased 486
Argyle Avenue, Westmount, Quebec for $160,000. A payment of
$40,000 was made on closing, a $100,000 mortgage was given to the
Royal Trust Company and a second mortgage of $20,000 was taken
back by the vendor. The second mortgage was to be paid in one
year.
[3]At that time the appellant was earning about $80,000 per
year as a stock broker with Merrill Lynch. His wife was earning
about $18,000 per year with the Montreal General Hospital.
[4]The appellant testified that the $40,000 came out of
savings and that Royal Trust requested that his spouse appear as
both transferee on the deed of transfer and as mortgagor on the
mortgage. She also signed the second mortgage to the vendors as
borrower.
[5]In 1984, the appellant changed employment and moved from
Merrill Lynch to Bache Securities Inc. As part of the employment
package, Bache loaned the appellant $75,000, payable over 60
months. In the loan agreement the appellant was described as
“first guarantor” or “debtor” and his
wife was described as “joiner”. The house on Argyle
Avenue was hypothecated as security for the loan. Although the
hypothec refers to interest at 25% per annum, the appellant
testified that it was interest free and that he was taxed in
1985, 1986, 1987, 1988 and 1989 on the deemed interest as a
benefit from his employment. The monthly payments were deducted
from his salary by Bache.
[6] A further provision of the loan by Bache was that the
appellant would reduce the Royal Bank mortgage by $60,000 and
would discharge the $20,000 second mortgage taken back by the
vendors.
[7]In October 1985, the appellant and his wife borrowed
$50,000 from the Canadian Imperial Bank of Commerce
(“CIBC”) on a mortgage of the Argyle property. The
evidence is not entirely clear on this, but the appellant stated
that the CIBC loan was used to pay off the balance of the amount
owing to Royal Trust. The mortgage to the CIBC appears to
acknowledge the existence of the Bache and Royal Trust loans.
[8]On May 16, 1990, the appellant and his wife borrowed a
further $90,000 from the CIBC. That mortgage refers to a hypothec
in favour of Bache, CIBC and CIBC Mortgage Corporation.
[9]On July 9, 1990, Paula Wainberg transferred to the
appellant all her right, title and interest in the Argyle
property for “ONE DOLLAR ($1.00) and other good and
valuable considerations” and “the Purchaser’s
assuming to the complete exoneration of Vendor the existing
hypothecs in favour of CIBC MORTGAGE CORPORATION registered at
Montréal under No. 3368820 and CANADIAN IMPERIAL BANK OF
COMMERCE registered at Montréal under
No. 4279689”. Mortgage No. 3368820 was the Royal Trust
Mortgage, and so I assume that it was taken over by CIBC Mortgage
Corporation and was not discharged. Mortgage No. 4279689 was the
$90,000 CIBC mortgage. It appears therefore that the proceeds of
the CIBC mortgage of May 16, 1990 were not used to retire the
earlier Royal Trust mortgage, which by then was owned by CIBC
Mortgage Corporation.
[10]The deed of the property from Paula Wainberg further
states that “The actual consideration is
$150,000.”
[11]This amount was not paid by the appellant and I find as a
fact that he paid no more than $1.00.
[12]On April 1, 1991 the appellant borrowed $110,000 from the
CIBC Mortgage Corporation and gave as security a mortgage on the
Argyle property. The mortgage provided that a first mortgage in
favour of CIBC Mortgage Corporation would be discharged.
[13]In November 1991, the appellant’s spouse, Paula
Wainberg, declared bankruptcy. It is not clear who the other
creditors were, but certainly one of them was the Minister of
National Revenue to the extent of about $73,000.
[14]On June 1, 1992, the appellant sold the Argyle property
for $295,000.
[15]It is not disputed that the property at the date of
transfer by Paula Wainberg had a fair market value of
$300,000.
[16]The respondent’s position is simply that the
appellant’s spouse transferred to her spouse her one-half
interest in the property for $1.00, that her interest had a fair
market value of $150,000 that this amount exceeded her liability
to the Minister and therefore all of the ingredients necessary
for the application of section 160 are present.
[17]Counsel for the appellant advances essentially three
arguments.
[18]The first is that the appellant made all of the payments
for the house, including all payments under the mortgage. There
is evidence that would support this conclusion, although it is
not as clear as it might be. The appellant stated that in the
years when the payments were being made his wife had no income
and so it was logical to conclude that it must have been he who
was making the payments. The assertion that she had no income
seems inconsistent with the fact that she was assessed tax for
1986 and 1988 of upwards of $70,000, indicating an income in
those two years well in excess of $100,000.
[19]I need not make a definitive finding on this point because
in the final analysis it does not matter. For the purpose of this
branch of the argument I am prepared to proceed on the hypothesis
that the appellant made all of the payments. On this hypothesis
the appellant contends that he had the beneficial ownership of
100% of the property, based upon the decisions of this court in
E. Linke v. Canada, [1994] 2 C.T.C. 2117 and
Gardner v. M.N.R., 88 DTC 1649.
[20]In the first place it must be recognized that the
separation of legal and beneficial ownership is a concept that is
an important part of the law of England, the common law provinces
and other jurisdictions throughout the world that have inherited
the law of England, both common law and equity. It is not however
part of the law of Quebec which is governed by the Civil
Code. This distinction is clearly enunciated by Garon J. in
D’Aoust v. M.N.R., 90 DTC 1257 where he said at page
1261:
Counsel for the appellant based his arguments on the decision
of my brother, Judge Brulé, in Jane Gardner v.
M.N.R., 88 DTC 1649. The following passage from the headnote
of this judgment clearly sets out the substance of the relevant
facts:
The taxpayer was joint tenant with her spouse of a house
forming the subject of this appeal. The joint tenancy existed
only because the taxpayer lacked any source of Income and had
therefore been unable to obtain financing independent of her
husband when the house was purchased in 1968. In 1980, the
taxpayer sold the house and, as no further financing was
necessary, her spouse removed himself from title by way of a quit
claim deed. It was this act which the Minister submitted was a
transfer of property. The taxpayer was assessed tax on the
transaction under section 160 of the Act because her spouse was
alleged to be the transferor under the meaning of this section.
The taxpayer appealed to the Tax Court of Canada.
[Conclusion]
What distinguishes the appeal before us from the
Gardner case is that Pierre D’Aoust had the same
rights as a co-owner of the property, at the time of the sale by
him of his share in the property to the appellant in January
1983, as had the appellant, while in the Gardner case the
transferor held legal title to the property as a trustee but did
not have beneficial interest in the property. Civil law does not
recognize this division of property rights, which is a
fundamental aspect of property law in common law. Judge
Brulé decided, briefly, that section 160 did not apply
when there was a simple transfer of legal titled to a property
which was not accompanied by a transfer of the beneficial
interest in the property. The following passage from the judgment
of Judge Brulé appears to me to be clear on this
point:
Ultimately, however, on the facts of this case, I cannot
conclude that this prerequisite is met. While the Taxpayer held
legal title to the residence; he did so solely as trustee for the
Appellant. At no time did he have a beneficial interest in the
property.
[21]Counsel for the appellant argued that the law should be
applied in the same way throughout Canada and I agree that to the
extent possible this is a desirable objective. However, one must
take the law as one finds it in the province where a transaction
giving rise to tax consequences takes place and one cannot simply
import a system of law applicable in one province into the law of
another province.
[22]Although it is not germane to the issue here it is of some
passing interest that Parliament has attempted in subsection
248(3) to permit, for the purposes of the Act, such
concepts as “trust” or “beneficial
ownership” to have some meaning in the application of the
Act to the province of Quebec. It is also interesting to
note that in the definition of “disposition” in
section 54 (which is not applicable in this case) the following
appeared in the French version as late as 1993:
(v) tout transfert de biens, à la suite duquel il y a
un changement dans le legal ownership du bien sans
changement dans le beneficial ownership de ce bien, autre
qu’un transfert par une fiducie résidant au Canada
à une fiducie ne résidant pas au Canada et un
transfert à une fiducie régie par ....
[23]By 1994, this subparagraph had become:
(e) un transfert de biens à la suite duquel il y
a un changement dans la propriété légale du
bien sans changement dans la propriété effective de
ce bien, autre qu’un transfert par une fiducie
résidant au Canada à une fiducie ne résidant
pas au Canada et un transfert à une fiducie régie
par:
[24]While the change may satisfy the linguistic purists it
does little to clarify the conceptual problem arising from the
fact that the distinction between “beneficial” and
“legal” ownership is inapplicable under the Civil
Code.
[25]Even if this case arose in a common law province I would
have reached the same conclusion. The mere fact that a husband
makes all the payments under a mortgage on a house that he and
his wife own jointly does not mean that she is not a beneficial
owner of her one-half. One needs very cogent evidence that a
spouse who is shown as the legal owner of an interest in property
is not also the beneficial owner. As the court said in Collins
v. The Queen, 96 DTC 1034 at 1039 (aff’d F.C.A. 98 DTC
6281):
We are not, however, talking about the family farm. We are
dealing with business assets the legal ownership of which has
been carefully divided between the spouses to achieve an optimum
tax and commercial result, based on the advice of skilled
professional lawyers and accountants. No doubt some of the
elements that impelled me to decide Savoie as I did exist
here, but there is a world of difference between Mr. and Mrs.
Savoie and Mr. and Mrs. Collins. The following two paragraphs at
page 553 from Savoie [93 DTC 552] illustrate
that difference:
Mr. and Mrs. Savoie are not educated persons. They did not go
beyond the grade 9 level in school. Concepts of joint ownership,
legal as opposed to beneficial ownership and trusts are foreign
to them. What is clear beyond any doubt is that they were a team
and what they acquired they acquired as a team and as a result of
their joint efforts. Mrs. Savoie has, in the hard life she has
led, contributed her all to common weal of the family and it
would be unconscionable to say that her entitlement to her just
share therein depended upon a form of conveyance the legal
implications of which were not appreciated by her.
The situation here differs from that of spouses who, with a
full appreciation of the legal consequences of what they are
doing, choose that property be held jointly, or solely by one
spouse or in any other of the variety of ways in which property
can be owned. Such deliberate choices must be respected because
the legal form is consistent with the economic reality and the
informed intentions of the parties.
(The emphasis is mine.)
[26]The notarized deeds are evidence that Paula Wainberg was a
one-half owner of the property and they carry an evidentiary
presumption of the veracity of their contents. There is no
evidence of any intention that she was to be a
prête-nom.
[27]The appellant’s second argument is that the
conveyance of her interest in the property by the
appellant’s wife was merely a repayment of her obligation
to him for his contribution to the price of the house. It is
difficult to give effect to this argument when there is no
evidence, documentary or otherwise, that would support a finding
that Paula Wainberg was indebted to the appellant, or that she
saw herself as indebted. She did not testify, although she could
have.
[28]In any event, the argument does not hold water
mathematically. Even if we assume that she was indebted to him
for one-half of the price of $160,000, the value of her interest
was at the time of transfer $150,000. This still leaves
$70,000.
[29]The third argument is that Paula Wainberg, when she made
the transfer, was making a partial payment of the compensatory
allowance (prestation compensatoire) contemplated by articles 427
to 430 of the Civil Code. A compensatory allowance may be
ordered by a court where a declaration of separation of bed and
board, divorce or nullity of marriage is made. Mr. and Mrs.
MacDougall are still married.
[30]Article 430 of the Civil Code reads:
430. One of the spouses may, during the marriage, agree with
the other spouse to make partial payment of the compensatory
allowance. The payment received shall be deducted when the time
comes to fix the value of the compensatory allowance.
[31]There is no evidence that either spouse thought that the
transfer of Mrs. MacDougall’s interest in the house
was such a payment. The article contemplates an agreement between
the spouses, and none is evident here.
[32]For these reasons, the appeal is dismissed with costs.
Signed at Ottawa, Canada, this 10th day of July 1998.
"D.G.H. Bowman"
J.T.C.C.