Marceau,
J.:—I
agree
with
my
brother
MacGuigan
that
this
appeal
must
succeed.
The
learned
trial
judge
has
reached
his
conclusion
on
the
sole
basis
that
precast
polymer
concrete
in
the
form
of
a
median
strip
on
a
highway
constitutes
a
separate
"structure”
from
the
highway,
and
I,
too,
think
that
this
finding
was
not
open
to
him
in
view
of
the
meaning
that
the
word
"structure”
must
be
given
in
the
context
of
subsection
26(4)
of
the
Excise
Tax
Act.
I
feel
obliged
to
say
however
that
I
have
much
difficulty
in
following
my
brother
when
he
reads
the
reasons
of
Martland,
J.
in
Superior
Pre-Kast
Septic
Tanks
Ltd.
and
Lloydminster
Pre-Kast
Septic
Tanks
Ltd.
v.
The
Queen,
[1978]
2.
S.C.R.
612;
[1978]
C.T.C.
431,
as
endorsing
criteria
of
a
general
application
for
determining
the
existence
of
a
"structure”
within
the
meaning
of
the
provision.
These
reasons
are
obviously
extremely
helpful
in
the
general
discussion
of
the
problem,
but
they
appear
to
me
to
be
only
concerned
with
the
very
particular
facts
therein
involved.
The
decision
they
support
clearly
stands
for
the
proposition
that
physical
separation
of
two
"constructions”
which,
being
of
a
certain
size
and
designed
to
be
fixed
to
the
ground,
both
have
the
main
characteristics
of
a
structure,
will
be
sufficient
to
displace
the
idea
of
both
forming
one
structure
only.
It
does
not
help,
however,
in
the
case
of
two
such
constructions
attached
to
one
another
as
here,
to
determine
whether
these
constructions
become
two
parts
of
one
structure
or
remain
two
distinct
structures.
If
I
share
the
opinion
of
my
brother
in
the
present
case,
it
is
because
I
think
that
in
order
to
decide
whether
two
constructions
so
attached
to
one
another
form
one
structure
only
or
remain
two
structures,
one
has
to
look
at
the
functions
assigned
to
each
of
them.
If
the
two
functions
are,
in
effect,
common,
in
the
sense
that
they
are
meant
to
combine
to
realize
one
general
purpose
for
which
the
whole
is
set
up,
then
they
become
parts
of
one
structure,
and
this
is,
to
me,
undoubtedly,
the
situation
here.
I
would
dispose
of
the
appeal
as
suggested
by
my
colleague.
MacGuigan,
J.
(Lacombe,
J.
concurring):—The
principal
question
in
this
case
is
whether,
for
excise
tax
purposes,
precast
polymer
concrete
in
the
form
of
a
median
strip
on
an
elevated
highway
can
be
said
to
be
a
separate
structure
from
the
highway
or
is
merely
part
of
the
structure
of
the
highway.
The
trial
judge
described
the
product
in
question
as
follows:
These
strips,
or
barriers,
were
used
to
replace
the
pre-existing
concrete
traffic
division
on
the
Metropolitan
Boulevard.
Plastibeton
claims
in
a
commercial
pamphlet
that
its
median
barriers
are
made
of
polymer
concrete
and,
unlike
conventional
concrete,
are
not
affected
by
de-icing
salts
or
freeze/thaw
degradation.
Their
highly
visible
white
surface,
it
is
advertised,
stays
impeccably
clean
and
untouched
by
severe
winter
conditions.
Trucking
costs
are
reduced
as
sixteen
twenty
foot
sections
may
be
carried
on
one
forty
foot
trailer.
The
sections
can
be
installed
at
the
rate
of
about
thirty
per
day.
The
sections
are
manufactured
at
the
plaintiff’s
plant
at
St.
Leonard,
P.Q.
They
are
empty
shells
which
were
bolted
to
the
surface
in
the
centre
of
the
boulevard
and
filled
in
with
cheap
concrete
for
weight
and
ballast
(the
actual
filling
was
carried
out
by
another
sub-contractor).
Plastibeton
is
the
only
company
producing
polymer
concrete
but
it
competed
with
conventional
concrete
producers
for
that
particular
contract.
The
plaintiff
claims,
and
it
is
not
disputed
by
the
defendants,
that
the
Québec
Department
of
Transport
was
prepared
“to
pay
a
small
premium”
to
obtain
the
polymer
barrier.
The
finished
product
is
a
low
wall,
shaped
like
an
elephant’s
foot,
about
two
foot
eight
inches
in
height.
A
traffic
fence
and
street
light
poles
were
erected
on
the
barrier
and
the
poles
were
driven
through
it
for
support.
Subsection
26(4)
of
the
Excise
Tax
Act
is
as
follows:
(4)
Where
a
person
|
|
(4)
|
Lorsqu’une
personne
|
|
(a)
|
manufactures
|
or
|
produces
|
a
|
(a)
fabrique
ou
produit
un
bâtiment
|
building
or
other
structure
otherwise
|
ou
une
autre
structure,
ailleurs
qu’à
|
than
at
the
site
of
construction
or
|
pied
d’oeuvre,
en
concurrence
avec
|
erection
thereof,
in
competition
with
|
des
personnes
qui
construisent
ou
|
persons
who
construct
or
erect
similar
|
montent
des
bâtiments
ou
structures
|
buildings
or
structures
not
so
manu
|
|
analogues
|
non
|
ainsi
fabriqués
our
|
factured
or
produced,
|
|
produits,
|
|
(b)
manufactures
or
produces
other
|
|
(b)
fabrique
ou
produit,
ailleurs
qu’à
|
wise
than
at
the
site
of
construction
or
|
l’endroit
de
la
construction
ou
du
|
erection
|
of
|
a
|
building
|
or
|
other
|
montage
|
d’un
|
bâtiment
|
ou
d’une
|
structure,
structural
building
sections
|
autre
structure,
des
éléments
porteurs
|
for
incorporation
into
such
building
|
destinés
|
à
|
être
|
incorporés
|
à
un
|
or
|
structure,
|
|
in
|
competition
|
with
|
bâtiment
ou
une
structure
semblable,
|
persons
|
who
|
construct
|
or
|
erect
|
en
concurrence
avec
des
personnes
|
buildings
|
or
|
other
|
structures
|
that
|
qui
|
construisent
|
ou
|
montent
|
des
|
incorporate
similar
sections
not
so
|
bâtiments
ou
d’autres
structures
où
|
manufactured
or
produced,
|
|
sont
incorporés
des
éléments
de
ce
|
|
genre,
non
ainsi
fabriqués
ou
pro
|
|
duits,
|
|
(c)
manufactures
or
produces
|
con
|
|
(c)
fabrique
ou
produit
des
parpaings
|
crete
or
cinder
building
blocks,
or
|
|
en
béton
ou
des
agglomérés,
ou
|
|
(d)
manufactures
or
produces
from
|
(d)
fabrique
ou
produit,
à
partir
de
|
steel
that
has
been
purchased
by
or
|
l’acier
qu’elle
a
acheté,
fabriqué
ou
|
manufactured
or
produced
by
that
|
produit
et
à
l’égard
duquel
toute
taxe
|
person,
and
in
respect
of
which
any
|
prévue
|
par
|
la
|
présente
|
Partie
|
est
|
tax
|
under
|
this
|
Part
|
has
|
become
|
devenue
|
payable,
|
de
|
l’acier
|
de
|
payable,
fabricated
structural
steel
for
|
construction
ouvré
pour
bâtiments,
|
buildings,
|
|
he
shall,
for
the
purposes
of
this
Part,
|
elle
est
réputée,
aux
fins
de
la
présente
|
other
than
subsection
29(1),
be
deemed
|
Partie,
à
l’exclusion
du
paragraphe
29(1),
|
not
|
to
|
be,
|
in
|
relation
|
to
|
any
|
such
|
relativement
|
à
tous
semblables
bâti
|
building,
structure,
building
sections,
|
ments,
structures,
éléments,
parpaings
|
building
blocks
or
fabricated
steel
so
|
ou
agglomérés
ou
acier
de
construction
|
manufactured
or
produced
by
him,
the
|
qu’elle
ainsi
fabriqués
ou
produits,
ne
|
manufacturer
or
producer
thereof.
|
|
pas
en
être
le
fabricant
ou
le
producteur.
|
After
surveying
various
meanings
of
the
term
"structure",
the
learned
trial
judge
found
as
follows:
I
am
satisfied
that
the
Plastibeton
barrier
constitutes
a
“structure”
within
the
meaning
of
paragraph
26(4)(a)
of
the
Act.
It
is
something
built
or
constructed,
other
than
a
building.
It
is
of
substantial
size.
It
is
a
fabric
or
framework
put
together.
It
is
composed
of
parts
arranged
in
some
way.
Somewhat
like
a
tank,
it
comes
in
as
an
empty
shell
which
is
filled
in
on
location
and
firmly
attached
to
another
structure.
It
stands
by
itself
as
a
wall.
It
has
a
specific
purpose,
namely
to
separate
the
traffic
and
prevent
cross-overs
from
vehicles.
It
is
constructed
so
as
to
make
one
whole.
It
is
permanent,
even
more
so
than
floating
docks.
The
leading
authority
with
respect
to
the
meaning
of
structure
in
paragraph
26(4)(a)
is
Superior
Pre-Kast
Septic
Tanks
Ltd.
and
Lloydminster
Pre-
Kast
Septic
Tanks
Ltd
v.
The
Queen,
[1978]
2
S.C.R.
612;
[1978]
C.T.C.
431.
That
case
concerned
precast
concrete
septic
tanks,
rectangular
in
shape,
of
poured
concrete
reinforced
with
steel
reinforcing
rods.
The
concrete
was
poured
into
two
moulds
in
order
to
form
two
sections
which
were
delivered
at
the
site
and
assembled.
The
unanimous
holding
of
the
Supreme
Court
most
clearly
appears
in
contrast
with
the
decision
of
this
Court
in
the
same
case,
[1977]
2
F.C.
542,
at
548;
[1977]
C.T.C.
156
at
161-162,
as
expressed
by
Jackett,
C.J.:
In
my
view,
a
septic
tank
used
as
part
of
the
sanitary
system
of
a
residence
that
is
not
on
the
sewer
line
is
not
a
“structure”
within
the
words
“building
or
other
structure”
any
more
than
a
furnace
or
other
similar
fixture
inside
a
building
and
forming
a
part
thereof
essential
for
its
efficient
use
is
such
a
structure.
As
I
see
it,
all
such
equipment
is
essentially
part
of
the
building
or
an
accessory
to
the
building
and
in
the
phrase
“building
or
structure”
as
used
in
section
26(4)(a),
the
word
“structure”
is
something
other
than
a
“building”,
a
part
of
a
building
or
an
accessory
to
a
building.
However,
Martland,
J.
in
the
Supreme
Court
of
Canada
saw
the
issue
differently,
supra,
at
619-20
(C.T.C.
435):
With
respect,
in
my
opinion
the
fact
that
a
septic
tank
is
used
as
a
part
of
the
sanitary
system
of
a
residence,
not
on
a
sewer
line,
does
not
make
it
a
part
of
the
residence
building.
I
would
consider
a
water
tower
constructed
to
store
water
for
use
in
the
residence
to
be
a
structure
in
itself.
It
is
not
a
part
of
the
building,
though
constructed
for
the
use
of
the
residents
of
the
building.
The
septic
tanks
in
question
here
are
things
which
are
built
or
constructed.
They
are
designed
to
be
placed
underground
and
become
a
part
of
the
land
in
which
they
are
installed.
They
are
manufactured
in
competition
with
persons
who
construct
such
tanks
at
the
site.
In
my
opinion
they
are
structures
within
the
meaning
of
s.
26(4)
and
the
appellants
are
entitled
to
the
exemption
provided
by
that
subsection.
It
seems
to
me
that
in
this
analysis
Martland,
J.
endorses
three
criteria
for
determining
the
existence
of
a
structure:
(1)
it
must
be
built
or
constructed;
(2)
it
must
rest
on
or
in
the
ground
(3)
it
must
not
be
“a
part”
of
another
structure.
The
first
criterion
is
so
obvious
as
not
to
be
likely
to
be
in
dispute
in
any
case
to
reach
litigation.
The
second
was
given
a
broad
interpretation
by
Collier,
J.
in
The
Queen
v.
Cefer
Designs
Ltd.
(1974),
74
D.T.C.
6333
to
include
floating
concrete
docks
which
were
permanent
installations
resting
partly
or
are
connected
to
land.
In
the
present
case,
however,
by
no
stretch
of
the
imagination
can
the
median
strip
be
said
to
rest
on
the
ground.
Nevertheless,
what
is
to
my
mind
more
decisive
is
Martland,
J.’s
third
criterion.
“Being
not
a
part
of
another
structure”
implies
that
the
substance
in
question
has
not
only
an
internal
unity
and
identity
(its
positive
characteristic)
but
a
certain
separateness
or
apartness
from
the
other
structure
(its
negative
characteristic).
The
learned
trial
judge
here
adequately
took
account
of
the
positive
characteristic
but
not
of
the
negative
one.
The
median
strip
has
no
purpose
other
than
that
of
forming
part
of
the
highway.
It
is
a
common,
even
a
usual
feature,
of
such
highways.
It
is
not
separate
and
apart
from
the
highway
like
a
tower
or
a
Cabin,
but
is
entirely
co-extensive
with
it,
having
no
distinctive
shape
or
existence.
It
is
a
part
or
incident
of
the
highway,
and
cannot
therefore
qualify
as
an
“other
structure”
from
it
for
purposes
of
paragraph
26(4)(a).
The
respondent
also
argued
paragraphs
(b)
and
(c)
of
subsection
26(4).
In
Harris
Steel
Group
Inc.
v.
M.N.R.,
[1985]
1
C.T.C.
181;
85
D.T.C.
5140,
this
Court
held
that
structural
building
sections
have
to
be
load-bearing
elements
to
qualify
under
paragraph
26(4)(b).
Here,
to
the
extent
that
the
median
sections
are
load-bearing
even
in
an
extended
sense,
it
is
only
when
struck
by
vehicles;
the
support
they
give
in
such
cases
is
to
the
vehicles
and
not
to
the
highway.
Finally,
the
respondent
urged
that
the
polymer
concrete
in
question
should
be
considered
to
be
"concrete
building
blocks”
in
the
English
version
of
paragraph
26(4)(a),
or
"des
agglomérés”
in
the
French
version.
However,
these
are
not
parallel
texts,
agglomérés
in
the
French
version
being
the
equivalent
of
"cinder
building
blocks”
in
the
English.
The
respondent
has
to
remain
with
"concrete
building
blocks”
in
English
and
parpaings
in
French.
The
expression
“building
blocks”
(parpaings)
has
a
distinctive
meaning,
as
defined
by
the
trial
judge
with
respect
to
another
of
the
respondent's
products
(which
is
not
in
issue
on
this
appeal):
I
have
found
no
dictionary
definition
of
“building
blocks”
but
in
common
parlance
a
building
block
means
a
cubical
or
rectangular
block
used
in
the
building
trade.
The
Living
Webster
Encyclopedic
Dictionary
defines
“brick”
as
“a
block
of
clay,
usually
rectangular”
and
as
“blocks
used
for
building
which
are
made
from
another
material;
as,
a
concrete
brick;
block
shaped
objects”.
In
the
French
version
the
word
used
in
paragraph
26(4)(c)
is
“parpaing”
which
is
defined
in
le
Petit
Robert
as
a
“bloc
(de
plâtre,
de
ciment)
formant
l'epaisseur
d'une
paroi”.
..
Blocks,
like
bricks,
are
to
be
superimposed
in
the
erection
of
a
wall
or
a
building.
The
Plastibeton
panels
are
not
so
shaped
that
they
could
be
stacked
evenly
one
over
the
other
for
building
purposes.
They
were
not
made
for
that.
With
respect,
I
entirely
agree.
In
the
result,
I
would
allow
the
appeal
and
set
aside
that
part
of
the
declaration
made
by
the
trial
judge
to
the
effect
that
the
median
polymer
strips
are
exempt
from
tax
pursuant
to
subsection
26(4)
of
the
Excise
Tax
Act,
with
costs
to
the
appellants
here
and
below.
Appeal
allowed.