Garon
T.C.J.:
These
are
appeals
from
income
tax
assessments
for
the
1992
and
1993
taxation
years.
By
these
assessments,
the
Minister
of
National
Revenue
dis-
allowed
deductions
of
$5,172
and
$11,770
for
the
1992
and
1993
taxation
years
respectively,
claimed
by
the
appellant
in
respect
of
the
tax
credit
for
employment
out
of
Canada
provided
for
in
section
122.3
of
the
Income
Tax
Act.
These
assessments
by
the
Minister
of
National
Revenue
were
based
on
two
grounds:
(a)
the
activities
of
the
appellant’s
employer,
CRC
Sogema
Inc.
(hereinafter
“Sogema”),
did
not
qualify
for
the
tax
credit
established
by
subsection
122.3(1)
of
the
Act;
and
(b)
the
services
were
provided
pursuant
to
an
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada
under
section
3400
of
the
Income
Tax
Regulations.
At
the
hearing,
counsel
for
the
respondent
informed
the
Court
that,
for
the
purposes
of
these
appeals,
the
respondent
was
no
longer
relying
on
the
first
ground
cited
above,
which
is
set
out
in
subparagraph
13(h)
of
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal,
namely
that
[TRANSLATION]
“Sogema’s
activities
[...]
did
not
constitute
qualified
activities
under
subsection
122.3(1)
of
the
Act”.
The
assumptions
on
which
the
Minister
of
National
Revenue
relied
in
issuing
the
assessments
under
appeal
appear
in
paragraph
13
of
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal,
which
reads
as
follows:
[TRANSLATION
I
13.
In
making
the
reassessments,
the
Minister
made
inter
alia
the
following
assumptions
of
fact:
(a)
the
facts
stated
above
and
admitted;
(b)
during
the
1992
and
1993
taxation
years,
the
appellant
was
employed
by
CRC
Sogema
Inc.
(“Sogema”)
as
an
international
consultant
computer
centre
development
and
in
computer
systems
and
equipment
installation;
(c)
Sogema
is
a
Canadian-controlled
business
headquartered
in
Montreal;
(d)
Sogema
is
a
specified
employer
within
the
meaning
of
subsection
122.3(2)
of
the
Income
Tax
Act
(the
“Act”);
(e)
during
the
years
in
issue,
Sogema
obtained
an
18-month
contract
effective
April
4,
1992
with
REGIDESO
(Régie
de
production
et
de
distribution
d’eau
et
d’électricité
du
Burundi):
(f)
this
contract
was
part
of
a
project
carried
out
in
cooperation
with
representatives
of
Hydro-Québec;
(g)
the
purpose
of
Sogema’s
said
contract
was
to
turn
around
and
improve
REGIDESO’s
operational,
commercial
and
management
activi-
ties
with
a
view
to
reducing
the
operating
costs
of
its
hydroelectric
power
stations
and
its
power
and
water
distribution
operations;
(h)
Sogema’s
activities
under
the
said
contract
did
not
constitute
qualified
activities
under
subsection
122.3(1)
of
the
Act;
(i)
the
Canadian
International
Development
Agency
granted
partial
funding
of
$3,850,000
for
the
REGIDESO
project:
(j)
the
appellant
provided
services
under
a
prescribed
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada;
and
(k)
the
appellant
may
not
claim
tax
credits
for
employment
out
of
Canada
amounting
to
$5,172
and
$11,770
for
the
1992
and
1993
years
respectively.
At
the
hearing,
the
only
witness
for
the
appellant
was
the
appellant
himself
and
he
admitted
the
facts
alleged
in
subparagraphs
(b),
(c),
(d),
(f),
(g)
and
(i)
of
the
Reply
to
the
Notice
of
Appeal.
Subparagraphs
(e),
(h),
(j)
and
(k)
were
denied.
First
of
all,
a
contract
for
consulting
services
came
into
effect
on
November
1,
1990
between
the
Régie
de
production
et
de
distribution
d’eau
et
d’électricité
du
Burundi
(hereinafter
“REGIDESO”)
and
a
group
consisting
of
Hydro-Québec
International
and
Société-conseil
CRC/Maheu
Noiseux
(hereinafter
the
“consultant”).
This
contract
provided
that
the
consultant
was
to
provide
the
services
described
in
Annex
A
to
the
contract
for
the
implementation
of
the
turnaround
plan
for
REGIDESO.
One
of
the
recitals
of
the
contract
states
that
REGIDESO
has
obtained
[TRANSLATION]
“a
credit
to
contribute
to
financing
of
the
cost
of
the
project
and
performance”
from
the
International
Development
Association,
an
institution
affiliated
with
the
World
Bank.
According
to
the
evidence,
the
contract
was
amended
five
times.
Only
one
of
those
amendments
was
adduced
in
evidence.
It
was
a
document
entitled:
[TRANSLATION]
CONTRACT
FOR
CONSULTING
SERVICES
BETWEEN
REGIDESO
DU
BURUNDI
AND
LE
GROUPEMENT
HYDRO-QUEBEC
INTERNATIONAL/CRC
SOGEMA
Inc.
(formerly
Société
conseil
CRC/MAHEU
NOISEUX)
Amendment
1
This
document,
hereinafter
referred
to
as
“Amendment
1”
is
not
dated
and
contains
two
schedules,
A
and
B.
The
body
of
the
document
reads
as
follows:
[TRANSLATION]
Development
of
Information
Systems
and
Installation
of
Various
Computer
Systems
As
stipulated
in
article
7
of
Annex
A
to
the
contract
and
further
to
the
submission
of
the
master
plan
for
informatization,
the
cost
of
the
additional
expertise
required
for
the
development
and
installation
of
the
systems
provided
for
in
the
master
plan
is
US
$511,614.
Details
on
the
resource
envelope
are
set
out
in
Annex
A.
Requirements,
roles
and
deliverables
are
described
in
Annex
B.
The
full-time
experts
retained
to
carry
out
this
informatization
project
are:
-Computer
development
expert:
Dominick
Voyer
-Computer
technology
expert:
Wendy
Osmond
As
may
be
seen,
the
appellant’s
name
appears
in
the
body
of
this
document.
This
amendment
to
the
contract
of
November
1,
1990,
that
is
to
say,
Amendment
1,
states
in
particular
that
the
appellant
was
retained
to
carry
out
the
informatization
project.
The
evidence
reveals
that
the
appellant
was
employed
by
Sogema
as
a
computer
consultant
during
the
1992
and
1993
taxation
years.
The
appellant
was
hired
on
contract
for
an
18-month
period
starting
on
April
4,
1992
to
provide
his
services
in
Burundi.
He
was
part
of
a
team
formed
to
turn
around
and
improve
REGIDESO’s
commercial
and
management
operations.
According
to
the
appellant,
his
work
consisted
in
installing
computer
and
software
systems
and
revising
the
administrative
procedures
framework.
In
addition,
the
evidence
shows
that
an
agreement
between
the
Government
of
Canada,
represented
by
the
Secretary
of
State
for
External
Affairs,
acting
through
the
CIDA,
and
the
International
Development
Association
was
signed
on
March
28,
1991.
The
recitals
of
that
agreement
read
as
follows:
WHEREAS
the
Government
of
Canada,
the
International
Bank
of
Reconstruction
and
Development
and
the
Association
have
entered
into
an
agreement
dated
December
15,
1988
relating
to
the
cofinancing
of
development
project
and
programs;
WHEREAS
in
the
context
of
its
assistance
to
Energy
sector
in
Burundi,
the
Association
is
implementing
a
project
which
will
promote
rational
energy
policies
and
strengthen
the
efficient
management
of
energy
resources;
WHEREAS
CIDA
has
informed
the
Association
that
it
desires
to
provide
a
contribution,
to
be
administered
by
the
Association,
to
finance
the
carrying
out
of
the
project
as
described
further
in
Annex
“A”
hereto
(hereinafter
called
the
“Project”);
AND
WHEREAS
the
purpose
of
the
Contribution
Agreement
(hereinafter
called
“Agreement”)
between
the
Association
and
CIDA
is
to
set
out
the
terms
and
conditions
concerning
the
administration
of
such
contribution
and
the
implementation
of
the
Project.
Article
2.01
of
the
agreement
reads
as
follows:
Section
2.01.
The
Contribution
shall
be
administered
by
the
Association
for
the
purpose
of
meeting
the
costs
of
the
Project
as
set
out
in
Annex
A.
The
Association
may
deduct
from
the
Contribution
a
fee
of
two
percent
(2%)
to
defray
administrative
and
other
expenses
of
the
Association
in
administering
the
Project
as
specified
in
the
budget,
Annex
A.
CIDA
hereby
authorizes
the
Association
to
transfer
to
itself,
as
and
when
needed,
appropriate
amounts
to
reimburse
for
such
expenses.
This
article
refers
to
Annex
A,
which
reads
in
part
as
follows:
II.
Components
Hydro-Quebec
International/Maheu
Noiseux
will
provide
five
experts
for
up
to
three
years
each:
an
economist
(investment
programs),
an
expert
in
commercial
management,
an
expert
in
finance
and
accounting,
an
expert
in
human
resources
and
personnel
management,
an
expert
in
purchasing
activities.
In
addition,
they
will
establish,
implement
and
follow
up
a
master
plan
for
informatization.
III.
Duration
The
duration
of
the
Project
will
be
three
(3)
years
starting
as
of
the
date
of
signature
of
the
Contribution
Agreement
with
the
Association.
IV.
Forecasted
Budget
(Can$)
|
Year
1
|
Year
2
|
Year
3
|
Total
|
Experts
(HQI/Maheu
|
|
Noiseux)
|
410,000
|
1,450,000
|
80,000
|
1,940,000
|
World
Bank
|
|
•
|
Administration(2%)
|
40,000
|
-
|
-
|
40,000
|
•
|
Contingencies
(audits
|
|
|
and
others)
|
—
|
—
|
20,000
|
20,000
|
|
Year
1
|
Year
2
|
Year
3
|
Total
|
TOTAL
|
450,000
|
1,450,000
|
100,000
|
2,000,000
|
This
agreement
of
March
28,
1991
was
amended
by
a
document
entitled
“First
Amending
Agreement”
dated
September
17,
1992.
The
recitals
of
the
First
Amending
Agreement
read
as
follows:
WHEREAS
the
Government
of
Canada,
the
International
Bank
for
Reconstruction
and
Development
and
the
Association
have
entered
into
an
Agreement
dated
December
15,
1988,
relating
to
the
co-financing
of
development
projects
and
programs;
WHEREAS
in
the
context
of
its
assistance
to
Energy
sector
in
Burundi,
the
Association
is
implementing
a
project
which
will
promote
rational
energy
policies
and
strengthen
the
efficient
management
of
energy
resources;
WHEREAS
CIDA
and
the
Association
have
entered
into
an
Agreement
dated
March
28,
1991
(hereinafter
referred
to
as
the
“Agreement”)
relating
to
the
Canadian
contribution
as
well
as
to
set
out
the
terms
and
conditions
concerning
the
administration
of
such
contribution
and
the
implementation
of
the
Project;
AND
WHEREAS
CIDA
and
the
Association
desire
to
amend
the
Agreement
as
set
forth
in
this
First
Amending
Agreement
to
reflect
the
changes
to
the
Agreement,
as
agreed
between
the
Parties.
Article
2
of
the
First
Amending
Agreement
stipulates
as
follows:
2.
The
parties
agree
to
modify
the
Annex
A
of
the
Agreement
as
follows:
(a)
Section
IV,
Forecasted
Budget
(Can
$),
is
modified
as
follows:
Year
1
|
Year
2
|
Year
3
|
Year
4
|
Total
|
(Apr90-
|
(Apr91-
|
(Apr.92-
|
(Apr.93-
|
|
Mar.91)
|
Mar.92)
|
Mar.93)
|
Mar.94)
|
|
Experts
|
1,310,000
788,000
1,625,000
3,723,000
|
(HQI/Maheu
|
|
Noiseux)
|
|
World
Bank
|
|
-Administration
|
40,000
|
37,000
|
—
|
77,000
|
-Contingencies
|
—
|
25,000
|
25,000
|
50,000
|
(audits,
others)
|
|
TOTAL
|
1,350,000
850,000
1,650,000
3,850,000
|
Articles
4
and
5
of
the
First
Amending
Agreement
are
worded
as
follows:
4.
This
Amending
Agreement
is
supplementary
to
the
“Agreement”
and
is
to
be
read
with
and
construed
with
the
“Agreement”
as
if
this
Amending
Agreement
and
the
Agreement
constitute
one
(1)
Agreement.
5.
Except
as
this
Amending
Agreement
otherwise
provides,
the
Agreement
is
in
all
respects
ratified
and
confirmed
and
all
terms,
provisions
and
covenants
thereof
shall
remain
in
full
force
and
effect.
According
to
the
testimony
of
Isabelle
Bérard,
the
CIDA
Senior
Development
Officer
of
the
Rwanda/Burundi
Program,
the
CIDA
had
decided
to
co-finance
a
portion
of
the
project
following
a
visit
by
representatives
of
the
Government
of
Burundi.
These
representatives
suggested
that,
if
the
CIDA
co-financed
the
project,
a
portion
of
the
credit
granted
by
the
World
Bank
could
be
used
to
pay
the
Government
of
Burundi’s
debt.
The
CIDA
initially
undertook
to
grant
the
sum
of
$2,000,000,
but
a
subsequent
agreement
amended
the
contract
for
the
purpose
of
granting
additional
amounts
for
a
total
of
$3,850,000.
Appellant’s
Claims
The
appellant
contends
that
the
First
Amending
Agreement
under
which
his
services
were
provided
is
a
separate
contract
and
concerns
different
services
from
those
provided
for
under
the
initial
contract
of
March
28,
1991.
He
added
that
the
First
Amending
Agreement
of
September
17,
1992
concerned
certain
specific
services
and,
since
the
work
he
performed
was
among
those
services,
it
follows
that
his
work
was
not
done
under
a
CIDA
program.
He
contended
that
the
Government
of
Canada,
through
the
CIDA,
participated
only
in
certain
parts
of
the
project
in
question.
The
appellant
also
argued
that
his
services
were
provided
solely
pursuant
to
Amendment
I
of
the
contract
for
consulting
services
of
November
I,
1990
and
that
the
CIDA
did
not
finance
the
services
provided
for
in
that
amendment.
Thus,
he
concluded,
the
services
he
had
provided
were
wholly
financed
by
the
World
Bank.
Respondent’s
Claims
The
respondent
argued
that
the
First
Amending
Agreement
to
the
initial
financing
contract
merely
amended
that
initial
contract
and
must
not
be
viewed
as
a
separate
contract.
Although
this
First
Amending
Agreement
might
be
considered
as
a
separate
contract,
the
appellant’s
work
was
included
in
the
initial
contract
between
the
World
Bank
and
the
CIDA
by
reason
of
the
following
language:
“In
addition,
they
will
establish,
implement
and
follow
up
a
master
plan
for
informatization”.
On
this
point,
the
appellant
responded
that
this
wording
merely
referred
to
the
master
plan.
He
rejected
the
respondent’s
suggestion
that
his
work
consisted
in
implementing
the
“master
plan”
since
the
contract
specifically
named
the
five
experts
who
were
appointed
and
the
appellant’s
name
did
not
appear
among
them.
Analysis
The
point
for
determination
is
thus
whether
the
appellant
provided
the
services
here
in
issue
under
a
prescribed
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada.
The
tax
credit
for
employment
out
of
Canada
is
established
by
section
122.3
of
the
Act.
The
relevant
part
of
that
provision
appears
in
paragraph
122.3(1
)(«)
of
the
Act
and
reads
as
follows:
Where
an
individual
is
resident
in
Canada
in
a
taxation
year
and,
throughout
any
period
of
more
than
6
consecutive
months
that
commenced
before
the
end
of
the
year
and
included
any
part
of
the
year
(in
this
subsection
referred
to
as
the
“qualifying
period”)
(a)
was
employed
by
a
person
who
was
a
specified
employer,
other
than
for
the
performance
of
services
under
a
prescribed
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada...
A
prescribed
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada
is
defined
in
section
3400
of
the
Income
Tax
Regulations,
which
provides
as
follows:
For
the
purposes
of
paragraphs
122.3(1)(a)
and
250(1
)(4)
of
the
Act,
each
international
development
assistance
program
of
the
Canadian
International
Development
Agency
that
is
financed
with
funds
(other
than
loan
assistance
funds)
provided
under
External
Affairs
Vote
30a,
Appropriation
Act
No.
3,
1977-78,
or
another
vote
providing
for
such
financing,
is
hereby
prescribed
as
an
international
development
assistance
program
of
the
Government
of
Canada.
As
is
clear
from
the
foregoing,
the
appellant
did
not
claim
that
the
exception
stated
in
the
phrase
in
parentheses
in
section
3400
of
the
Regulations
can
apply
here.
In
other
words,
the
appellant
did
not
contend
that
the
funds
provided
by
the
CIDA
in
this
case
were
“loan
assistance
funds”.
In
my
view,
there
is
simply
no
basis
for
the
appellant’s
claim
that
the
First
Amending
Agreement
of
September
17,
1992
is
a
contract
that
must
be
considered
separately
from
the
Contribution
Agreement
of
March
28,
1991.
Indeed,
this
argument
contradicts
the
express
terms
of
article
4
of
the
First
Amending
Agreement,
which
for
convenience
I
reproduce
again:
4.
This
Amending
Agreement
is
supplementary
to
the
“Agreement”
and
is
to
be
read
with
and
construed
with
the
“Agreement”
as
if
this
Amending
Agreement
and
the
Agreement
constitute
one
(I)
Agreement.
It
is
thus
expressly
stated
that
the
contract
of
March
28,
1991
and
the
First
Amending
Agreement
of
September
17,
1992
constitute
a
single
contract.
Effect
must
be
given
to
the
parties’
clearly
expressed
intent.
It
is
thus
indisputable
that,
as
of
September
17,
1992,
the
Government
of
Canada,
through
the
CIDA,
was
co-financing,
with
the
International
Development
Association,
the
work
performed
in
Burundi
by
Sogema
as
part
of
the
implementation
support
project
for
the
REGIDESO
turnaround
plan.
The
work
the
appellant
did
for
Sogema
in
Burundi
starting
on
September
17,
1992
was
clearly
part
of
this
project.
It
was
not
established
that
the
appellant
might
have
provided
the
services
in
question
here
as
part
of
another
project.
With
respect
to
the
work
performed
by
the
appellant
prior
to
September
17,
1992,
the
date
on
which
the
contract
of
September
28,
1991
was
amended
by
the
First
Amending
Agreement,
it
must
be
determined
whether
the
appellant’s
services
were
provided
in
the
context
of
an
international
development
assistance
program
of
the
Canadian
International
Development
Agency.
First
of
all,
it
is
true
that,
unlike
the
First
Amending
Agreement,
the
Contribution
Agreement
does
not
expressly
provide
for
the
work
that
was
done
by
the
appellant.
However,
after
stating
that
the
Hydro-Québec
International
and
CRC/Maheu
Noiseux
group
was
to
provide
the
services
of
five
experts
in
the
fields
specified
therein,
article
IT
of
the
initial
financing
contract
of
March
28,
1991
adds
the
following:
[...]
In
addition,
they
will
establish,
implement
and
follow
up
a
master
plan
for
informatization.
In
my
view,
the
terms
“implement”
and
“follow
up”
in
the
context
of
this
sentence
imply
a
carrying
out
of
and
follow
up
to
the
master
plan
for
informatization
and
the
taking
of
measures
giving
effect
thereto.
These
words
are
broad
enough
to
encompass
the
work
necessary
for
the
realization
of
the
master
plan
for
informatization.
This
interpretation
of
this
sentence
from
article
II
of
Annex
A
to
the
Contribution
Agreement
of
March
28,
1991
appears
to
be
quite
consistent
with
the
terms
used
in
article
7
of
Annex
A
of
the
contract
for
consulting
services
dated
November
1,
1990,
which
reads
as
follows:
[TRANSLATION]
For
the
development
and
installation
of
the
various
computer
systems
required
and
recommended
by
the
REGIDESO,
12
person-months
are
forecast
(as
an
indication)
and
the
exact
number
will
be
specified
at
the
time
the
master
plan
for
informatization
is
put
in
place.
This
service
will
be
provided
starting
in
the
first
year,
following
acceptance
of
the
master
plan
for
informatization
(6
p-m)
and
will
continue
in
the
second
year
of
the
term,
for
which
6
p-m
are
also
forecast.
Amendment
1
to
the
contract
for
consulting
services
refers
to
article
7
of
Annex
A
to
the
contract
of
November
I,
1990
and
stipulates
in
particular
that:
The
full-time
experts
retained
to
carry
out
this
informatization
project
are:
-Computer
development
expert:
Dominick
Voyer
-Computer
technology
expert:
Wendy
Osmond
It
is
therefore
clear
that
the
use
of
the
services
of
experts
for
the
implementation
of
the
informatization
project
was
envisioned
well
before
the
appellant
began
providing
his
services
on
April
1,
1992.
This
conclusion
follows
from
both
article
7
of
Annex
A
to
the
contract
of
November
1,
1990
as
amended
by
Amendment
1
to
the
contract
for
consulting
services,
and
article
IT
of
Annex
A
to
the
Contribution
Agreement
of
March
28,
1991
prior
to
its
being
amended
by
the
First
Amending
Agreement
of
September
17,
1992.
So
it
appears
from
the
above
that
the
services
provided
by
the
appellant
were
so
provided
at
the
time
when
the
project
in
question
was
financed
by
both
the
International
Development
Association
and
the
Government
of
Canada
through
the
Canadian
International
Development
Agency.
In
my
opinion,
it
therefore
follows
that
the
appellant
provided
services
in
the
context
of
an
international
development
assistance
program
of
the
Canadian
International
Development
Agency
financed
out
of
funds
whose
source
is
that
referred
to
in
section
3400
of
the
Income
Tax
Regulations.
It
is
therefore
my
view
that
the
appellant
was
not
entitled
to
the
tax
credit
provided
for
by
section
122.3
of
the
Act
since
his
services
were
partially
financed
by
the
CIDA,
as
were
the
services
of
the
other
experts
retained
by
the
Hydro-Québec
International
and
Sogema
group
for
the
purposes
of
the
same
project.
For
these
reasons,
the
appeals
are
dismissed.
Appeal
dismissed.