Tremblay,
TCJ:—This
case
was
heard
on
July
19,
1984,
in
the
City
of
Montreal,
Quebec.
1.
The
Point
at
Issue
The
point
is
whether
the
appellant
is
correct
in
not
deducting
or
not
withholding
tax
from
amounts
paid
to
non-resident
suppliers
totalling
$142,984
during
the
1972,
1973
and
1974
taxation
years.
The
appellant
says
Article
III(1)
of
the
Canada-Finland
Income
Tax
Convention
prevents
taxing
such
interest.
The
respondent
contends
that
the
said
payments
made
to
the
non-resident
suppliers
were
interest
payments
and
taxable
pursuant
to
Article
II
1(6)
of
the
international
agreement.
Therefore
the
Income
Tax
Act
applies,
requiring
the
non-resident
to
pay
15
per
cent
on
the
said
amount,
and
requiring
the
Canadian
resident
(appellant)
who
pays
the
interest,
to
withhold
the
said
15
per
cent
and
remit
it
to
the
respondent.
The
latter
also
contends
that
the
appellant
knowingly
failed
to
deduct
and
therefore
must
pay
the
said
tax
($21,447.60)
plus
penalty
($2,144.75)
and
interest
($2,747.28).
The
appellant
however
contends
that
the
sums
paid
to
the
non-resident
suppliers
were
not
payment
for
interests
but
payment
for
merchandise.
2.
The
Burden
of
Proof
2.01
The
burden
is
on
the
appellant
to
show
that
the
respondent’s
assessment
is
incorrect.
This
burden
of
proof
results
particularly
from
several
judicial
decisions,
including
the
judgment
delivered
by
the
Supreme
Court
of
Canada
in
Johnston
v
MNR,
[1948]
CTC
195;
3
DTC
1182.
2.02
In
the
same
judgment,
the
Court
decided
that
the
assumed
facts
on
which
the
respondent
based
his
assessment
or
reassessment
are
also
deemed
to
be
correct.
In
the
present
case,
the
assumed
facts
are
described
in
the
reply
to
notice
of
appeal
as
follows:
7.
In
assessing
the
appellant
for
its
1972,
1973
and
1974
taxation
years,
the
respondent
relied
on
the
following
assumptions
of
facts:
(a)
The
appellant
carried
on
the
business
of
manufacturing
and
selling
furs
in
Canada;
(b)
In
the
course
of
this
business
carried
on
in
Canada,
the
appellant
bought
skins
from
non-resident
suppliers,
Finnish
Fur
Sales
Ltd
and
Danish
Fur
Sales
Ltd,
who
carried
on
their
own
business
in
Finland
and
Denmark;
(c)
The
appellant
did
not
carry
on
any
business
in
a
country
other
than
Canada
and
the
mere
purchase
of
goods
outside
Canada,
does
not
amount
to
carrying
on
a
business
in
a
foreign
country;
(d)
Payments
of
interest
on
late
payments
to
the
suppliers,
were
provided
in
the
contracts
passed
on
by
the
appellant
with
its
different
non-resident
suppliers;
(e)
During
the
1972,
1973
and
1974
taxation
years,
the
appellant
respectively
paid
on
late
payments
to
its
non-resident
suppliers
the
following
amounts
on
account
or
in
lieu
of
payment
of,
or
in
satisfaction
of
interest
to
its
non-resident
suppliers:
|
Denmark
|
Finland
|
1972
|
—
|
$14,457
|
1973
|
$
7,797
|
$34,292
|
1974
|
$35,897
|
$50,541
|
|
$142,984
|
|
(f)
In
computing
these
amounts
so
paid
to
its
non-resident
suppliers,
the
appellant
applied
a
rate
of
interest
to
its
overdue
payments
which
were
outstanding
after
a
certain
length
of
time;
(g)
The
interest
paid
by
the
appellant
was
a
non-residents’
income
derived
from
a
Canadian
source;
(h)
The
appellant
knowingly
failed
to
deduct
or
withhold
tax
from
the
amounts
of
interest
paid
to
its
non-resident
suppliers;
(i)
The
appellant
is
liable
to
pay
the
following
amounts
of
tax
that
should
have
been
deducted
or
withheld:
Year
|
Tax
|
Tax
|
Penalty
|
Interest
|
1972
|
$
2,168.55
|
$
|
216.85
|
$
|
505.99
|
1973
|
$
6,313.35
|
$
|
631.33
|
$1,031.17
|
1974
|
$12,965.70
|
$1,296.57
|
$1,210.12
|
|
$21,447.60
|
$2,144.75
|
$2,747.28
|
3.
The
Facts
3.01
The
only
point
in
dispute
is
the
interpretation
of
the
law.
In
substance
the
facts
are
not
in
dispute.
3.02
The
reassessments
levy
a
non-resident
tax
of
15
per
cent
in
respect
of
payments
made
to
Finnish
Fur
Sales
Ltd
of
Finland
and
Danish
Fur
Sales
Ltd
of
Denmark
on
merchandise
purchased
in
those
two
countries
from
those
two
foreign
companies.
They
are
auction
houses.
They
carry
on
fur
auction
businesses
in
those
countries.
3.03
The
counsel
for
the
respondent
informed
the
Court
that
his
client
consented
to
judgment
on
the
following
interest
computed
on
tax
payable
under
Part
XIII
of
the
Act:
1972:
$431.71
|
1973:
$883.86
|
1974:
$1,037.25
|
The
counsel
for
the
respondent
informed
the
court
that
the
respondent
accepted
these
amounts
as
settlement
for
interest
if
the
appeal
is
dismissed.
3.04
Both
counsels
for
the
parties
filed
on
common
evidence
as
Exhibit
C-1
en
liasse
ten
documents
numbered
I
to
10.
Most
of
them
concern
the
computation
of
the
tax
(1)
and
invoices
from
Finnish
Fur
Ltd,
bank
transfers,
invoices
from
custom
brokers
from
KLM
(5
to
10)
and
conditions
of
sale
(2,
3,
4).
3.05
The
computation
of
taxes
C-1-1
reads
as
follows:
TARAN
FURS
INC
|
15%
|
|
Purchases
|
Interest
|
withholding
|
Payments
|
Year
|
of
Skins
|
Paid
Paid
|
Tax
Applicable
|
Denmark:
|
1972
|
$
641.841
|
—
|
|
|
—
|
Finland:
|
1972
|
$1,030,065
|
$
14,457
|
$
2,168.55
|
|
$
14,457
|
$
2,168.55
|
Denmark:
|
1973
|
$1,224,990
|
$
7,797
|
$
1,169.55
|
Finland:
|
1973
|
$1,427,334
|
$
34,292
|
$
5,143.80
|
|
$
42,089
|
$
6,313.35
|
Denmark:
|
1974
|
$1,112,109
|
$
35,897
|
$
5,384,55
|
Finland:
|
1974
|
$2,102,757
|
$
50,541
|
$
7,581.15
|
|
$
86,438
|
$12,965.70
|
Grand
Total:
|
|
$142,984
|
$21,447.60
|
3.06
The
main
important
excerpts
of
the
conditions
of
sales
(Exhibit
C-l)
reads
as
follows:
Clause
2:
The
skins
and
lots,
respectively,
are
sold
as
in
their
actual
conditions
at
the
fall
of
the
hammer.
All
information
in
the
issued
catalogue
and
all
samples
supplied
as
showbundles
are
provided
without
liability
and
intended
to
serve
only
as
a
guide
in
connection
with
the
inspection
which
the
Purchaser
should
perform
of
the
merchandise
prior
to
the
auction.
No
warranties
whatsoever
—
express
or
implied
—
are
made
concerning
the
composition
of
the
lots,
or
the
quality,
condition,
fitness
or
suitability
of
the
goods,
or
otherwise.
Purchased
lots
must
be
accepted
by
the
Purchaser
“as
is’’,
regardless
of
any
faults
or
imperfections.
Clause
6:
|
(TS
1,
pp
11
&
12)
|
|
The
Purchaser
shall
pay
the
purchase
price
plus
3%
thereof
as
an
auction
|
|
fee.
The
Purchaser
shall
also
pay
mink
marketing
charges
as
provided
|
|
below
and
such
interest
and
costs
which
may
accrue
on
purchased
mer
|
|
chandise
subsequent
to
the
fall
of
the
hammer.
|
|
Any
fees
on
export,
licence,
customs,
clearing
commissions
and
the
like
|
|
due
on
the
purchase
as
well
as
any
expenses
due
for
delivery
shall
be
paid
|
|
by
the
Purchaser.
|
|
The
Purchaser
is
to
be
charged
mink
marketing
charges
at
a
rate
of
Danish
|
|
kroner
0,15
per
skin
for
each
skin
purchased.
The
total
amount
of
these
|
|
monies
shall
be
made
available
to
the
organization
MINK
INTERNA
|
|
TIONAL
to
be
used
for
the
advertising
of
mink.
|
Clause
7:
|
(TS
1,
p
12)
|
|
The
“prompt
day’’
shall
be
the
21st
day
after
the
last
day
of
the
auction
|
|
and
all
liabilities
of
the
Purchaser
shall
be
fulfilled
as
of
the
close
of
busi
|
|
ness
on
the
applicable
prompt
day.
|
Clause
9:
|
(TS
1,
p
13)
|
|
If
the
Purchaser’s
liabilities
are
not
fulfilled
when
performance
is
due
the
|
|
Purchaser
shall
be
obliged
to
pay
interest
at
a
rate
which
will
be
published
|
|
prior
to
each
auction.
The
rate
may
be
changed
at
21
days’
notice.
|
|
In
collecting
interest
the
Company
shall
not
be
deemed
to
have
waived
|
|
recourse
to
any
of
the
Company’s
remedies
specified
under
par
10
hereof.
|
Clause
10:
(TS
1,
p
13)
The
Company
shall
have
all
property
rights
in
the
merchandise
sold
until
all
liabilities
of
the
Purchaser
have
been
fulfilled.
In
the
event
of
a
Purchaser
failing
to
fulfill
his
liabilities
towards
the
Company
when
performance
is
due
or
in
the
event
of
a
Purchaser
becoming
insolvent
or
bankrupt
or
suspending
payment
or
committing
any
act
of
insolvency
or
bankruptcy,
then
in
any
such
event
any
deposit
made
or
any
payment
made
on
account
shall
be
forfeited
and
the
Company
shall
be
at
liberty,
to
rescind
the
sale
and/or,
without
further
notice,
resell
the
skins
and
retain
the
proceeds
thereof
and
the
Purchaser
shall
make
good
to
the
Company
the
deficiency
if
any
on
such
resale
together
with
all
expenses
and
losses.
Clause
12:
(TS
1,
p
14)
Delivery
of
sold
merchandise
is
made
from
the
Company’s
warehouse,
where
the
goods
are
to
be
distributed
in
proper
rotation
as
and
from
the
day
subsequent
to
the
auction
upon
fulfillment
of
the
Purchaser’s
obligations.
If
the
Company
is
prevented
from
carrying
out
the
delivery
by
reason
of
strike,
disturbances,
intervention
by
authority
or
other
incident
reasonably
beyond
the
normal
control
of
the
Company,
the
Purchaser
shall
not
be
entitled
to
compensation
therefor
nor
shall
the
Purchaser
be
discharged
from
any
liabilities
towards
the
Company,
which
liabilities
the
Purchaser
shall
be
obligated
to
fulfill
as
soon
as
the
hindrance
has
ceased.
Clause
13:
Skins
still
in
the
Company’s
warehouse
shall
be
covered
by
insurance
against
fire
and
burglary
at
the
Company’s
expense,
but
the
Company
assumes
no
other
responsibility
than
to
compensate
the
Purchaser
—
contingent
upon
the
Purchaser’s
fulfillment
of
his
liabilities
—
with
the
amount
of
money
that
the
insurance
company
pays
according
to
its
valuation.
3.07
Mr
Albert
Taran,
44
years
old,
vice-president
of
the
appellant
company,
testified
in
direct
examination
that:
(a)
He
started
working
for
Taran
Furs
in
1955-56.
(b)
It
was
incorporated
around
1942
as
a
wholesale
manufacturer.
“We
buy
raw
pelts,
send
them
to
the
tanner,
get
them
back
to
our
factory
and
we
turn
them
into
garments”.
(TS
1,
p
40)
Sometimes
it
happened
however
that
skins
were
purchased
to
be
resold
as
skins.
(TS
1,
p
86)
(c)
The
fur
garments
are
sold
in
Canada
(40
per
cent)
and
outside
Canada
(60
per
cent,
USA
and
Europe
(Italy,
Switzerland,
England,
France,
Germany,
etc).
(d)
The
volume
of
sale
of
the
appellant
was:
1973:
$12,271,392
1974:
$15,667,758
Exhibit
A-1:
Financial
statement
for
1974
with
comparisons
for
1973.
(e)
Taran
Furs
is
one
of
the
largest
fur
companies
in
the
world
today.
(TS
1,
P
46)
(f)
Most
of
the
skins
are
bought
at
auctions:
minks,
100
per
cent;
foxes,
100
per
cent;
raccoons
and
coyotes,
90
per
cent
at
auction
and
10
per
cent
from
collectors
in
North
America.
(g)
From
1972
to
1974,
the
auctions
were
held
in
Leningrad,
Oslo,
Copenhagen,
Stockholm,
London,
New
York
and
Montreal.
The
appellant
was
represented
at
all
these
auctions.
The
number
of
auctions
in
a
year
was
as
follows:
Russia,
two;
Scandinavia,
five
or
six;
Montreal
three
or
four;
New
York,
three
or
four.
(h)
Normally
his
father,
Ben
Taran,
went
to
these
auctions
alone
or
sometimes
with
another
person.
Ordinarily
he
stayed
two
weeks.
During
the
first
four
to
nine
days,
he
would
check
the
skins
with
the
appropriate
catalogue
of
the
auction
and
take
notes
in
it.
The
auction
catalogue
of
Danish
Fur
Sales
Ltd
in
Copenhagen
for
1975
was
filed
as
Exhibit
A-3.
This
catalogue
is
a
standard
catalogue
throughout
the
world.
(TS
1,
p
54)
The
language
of
operation
is
English
even
in
Leningrad
because
most
of
the
buyers
come
from
North
America.
The
auction
season
“runs
from
early
December
to
the
middle
of
May”.
(i)
No
member
of
his
family
has
any
interest
in
Finnish
Fur
Sales
Ltd
or
in
Danish
Fur
Sales
Ltd.
Neither
of
these
companies
nor
their
shareholders
have
interest
in
the
Taran
Fur
Inc.
(j)
The
skins
are
paid
with
the
currency
of
the
country
where
the
auction
was
held:
Danish
Kroner,
Finnish
Mark,
etc.
(k)
“When
you
buy
goods,
its
f
o
b
the
auction
house.
You
have
to
take
out
of
the
warehouse
yourself.”
(TS
1,
p
60)
or
by
the
intermediary
of
a
forwarding
agent.
The
appellant’s
agent
was
MAHE.
The
agent
picks
up
the
skins
and
looks
after
packaging
and
shipping
by
air
to
Montreal.
The
appellant
pays
for
these
services
in
the
same
way
it
pays
“for
everything
outside
of
the
skin
itself”;
as
soon
as
it
gets
it.
(1)
The
purchaser
of
skins
is
supposed
to
pay
21
days
after
the
auction.
It
is
called
the
“prompt
date”.
The
appellant
paid
when
they
needed
the
merchandise;
sometimes
it
is
on
the
prompt
date,
sometimes
it
is
before
and
‘‘on
a
lot
of
occasions
it
was
after.”
(TS
1,
pp
63,
64,
65)
To
preserve
the
raw
skins,
they
must
be
kept
in
refrigeration.
There
is
no
facility
in
Montreal
that
has
refrigeration
for
furs.
Therefore
the
appellant
left
the
merchandise
in
the
auction
house.
The
best
facilities
are
in
Copenhagen
or
elsewhere
until
it
had
an
immediate
need.
Then
it
paid
through
the
intermediary
of
the
bank
and
informed
its
agent.
Sometimes
they
are
obliged
to
leave
them
there
for
months,
especially
those
purchased
in
April
or
May,
the
time
of
the
last
auctions.
No
payment
was
required
until
the
appellant
needed
the
furs
and
asked
for
the
shipping.
In
Exhibit
C-l,
p
5,
the
invoice
from
Finnish
Fur
No
30328J
shows
that
the
prompt
day
was
24-05-72
and
the
date
of
payment
was
23-10-72.
(m)
The
appellant
paid
the
price,
plus
something
which
is
called
“interest”.
They
don’t
charge
separately
for
the
storage,
the
insurance
or
the
handling.
All
those
charges
are
called
“interest”.
(TS
2,
p
68)
But
this
also
includes
ordinary
“interest”.
(TS
1,
p
73)
(n)
The
above
invoice
(C-l,
p
5)
shows
that
the
total
amount
of
$267.234.30
in
Danish
currency
is
computed
as
follows:
Price
of
skins
|
$259,110.00
|
Auction
charges
3%
|
$
7,773.30
|
Marketing
charges
|
$
|
351.00
|
Total
amount
|
$267,234.30
|
Total
amount
in
FMK
|
156.732.92
|
FMK
means
Finnish
Mark
Kroners.
|
|
The
document
from
page
6
of
C-l
is
another
invoice
from
Finnish
Fur
to
the
appellant
dated
31-01-73.
It
refers
to
the
former
invoice
30328J.
“Interest
on
FMK
156.732.92
from
24-05-72
to
24-10-72:
FMK
6.530.54
paid
25-10-72”.
The
rate
of
interest
on
this
invoice
does
not
appear.
However
it
clearly
appears
on
other
invoices:
9
per
cent,
11
per
cent,
12
per
cent,
14
per
cent.
For
instance
on
one
date,
November
1,
1974,
the
rate
was
12
per
cent
for
the
period
from
9-06-74
to
09-09-74
and
14
per
cent
from
09-09-74
to
01-11-74.
In
the
meantime
the
bank
was
charging
10%
per
cent.
(o)
It
would
have
been
possible
to
borrow
money
from
the
bank
and
hence
to
pay
less
interest.
However
the
appellant
company
had
to
keep
merchandise
in
Montreal
and
there
was
a
lack
of
refrigeration
storage
facilities
in
Montreal
for
pelts.
Therefore
it
had
to
keep
the
furs
in
Copenhagen
and
paid
the
required
interest.
(p)
The
first
time
he
heard
about
withholding
tax
on
payment
of
interest,
to
Finnish
Fur
and
Danish
Fur,
was
when
the
reassessments
were
issued
by
the
respondent.
They
were
issued
on
May
27,
1976.
3.08
In
cross-examination,
Mr
Albert
Taran
testified
that:
(a)
A
telex
to
the
appellant
from
Danish
Fur
Sales
re:
Finnish
Fur
Sales
filed
as
Exhibit
Cl
(8)
and
dated
October
23,
1972,
read
as
follows:
Pay
to
FFS
FMK
|
156,732.92
|
Plus
P
interest
FMK
|
6,530.54
|
Plus
insurance
FMK
|
292.93
|
Total
|
163,556.39
STOP
|
to
Dan
KR
|
517,795.65
|
Plus
interest
Dan
KR
|
9,430.00
|
Total
Dan
KR
|
527,225.65
|
(b)
Exhibits
Cl
(5),
Cl
(6),
CI
(8)
constitute
a
typical
transaction
during
the
years
in
issue
between
Danish
Fur
Sales
and
the
appellant.
3.09
Mr
Charles
Taran,
vice-president
of
the
appellant
company
testified
that
(TS
1,
pp
90
to
97):
(a)
he
has
been
working
for
the
appellant
for
35
years.
(b)
he
attended
fur
auctions
in
Copenhagen
with
his
father
whose
prime
position
was
buyer
of
the
pelts
for
the
appellant.
(c)
before
the
auction,
which
lasts
between
7
to
10
days,
there
was
an
inspection
of
the
pelts
which
lasted
10
days.
(d)
he
recognized
his
father’s
handwriting
on
the
1975
auction
catalogue
already
filed
as
Exhibits
A2
and
A2.
(e)
there
were
many
hundreds
of
buyers
at
those
auctions.
(f)
the
pelts
they
bought
stayed
at
Copenhagen
in
the
auction
company
facilities
until
the
appellant
needed
them.
Then
the
appellant
company
paid
for
them.
After
that,
its
shipping
agent
looked
after
the
packaging,
the
handling
and
the
shipping.
3.10
Counsel
for
the
appellant
said
that
for
the
moment,
he
cannot
prove
that,
during
the
years
under
appeal,
sales
of
finished
garments
were
sold
to
Finland
and
Denmark.
(TS
2,
pp
4
&
5)
3.11
Moreover
it
is
admitted
by
counsel
for
the
appellant
that
the
amounts
of
the
interest
in
issue
were
recorded
in
the
appellant’s
books
as
interest
and
deducted
as
such
in
the
computation
of
its
income.
(TS
2,
p
5)
The
figures
of
interest
for
1973
and
1974
are
$206,609
and
$266,034
respectively.
(Exhibit
Al,
pp
5
and
8)
These
figures
include
the
amounts
paid
to
Danish
Furs
and
Finnish
Furs
as
interest,
$42,089
(1973)
and
$86,438
(1974).
4.
Law
—
Cases
at
Law
—
Analysis
4.01
Law
The
main
provisions
of
the
Income
Tax
Act
involved
in
the
instant
case
are
212(1)(b),
212(l)(b)(iii)(E),
215(6),
227(8).
They
read
as
follows:
Sec
212
—
Tax
(1)
Every
non-resident
person
shall
pay
an
income
tax
of
25%
on
every
amount
that
a
person
resident
in
Canada
pays
or
credits,
or
is
deemed
by
Part
I
to
pay
or
credit,
to
him
as,
on
account
or
in
lieu
of
payment,
or
in
satisfaction
of,
(b)
Interest
—
interest
except
(iii)
interest
payable
in
a
currency
other
than
Canadian
currency
to
a
person
with
whom
the
payer
is
dealing
at
arm’s
length,
on
(E)
any
obligation
entered
into
in
the
course
of
carrying
on
a
business
in
a
country
other
than
Canada,
to
the
extent
that
the
interest
payable
on
the
obligation
is
deductible
in
computing
the
income
of
the
payer
under
Part
I
from
a
business
carried
on
by
him
in
any
such
country,
or
that,
but
for
subsection
18(2)
or
section
21,
would
have
been
so
deductible,
or
Sec
215(6)
(6)
Liability
for
tax
—
Where
a
person
has
failed
to
deduct
or
withhold
any
amount
as
required
by
this
section
from
an
amount
paid
or
credited
or
deemed
to
have
been
paid
or
credited
to
a
non-resident
person,
that
person
is
liable
to
pay
as
tax
under
this
Part
on
behalf
of
the
non-resident
person
the
whole
of
the
amount
that
should
have
been
deducted
or
withheld,
and
is
entitled
to
deduct
or
withhold
from
any
amount
paid
or
credited
by
him
to
the
non-resident
person
or
otherwise
recover
from
the
non-resident
person
any
amount
paid
by
him
as
tax
under
this
Part
on
behalf
thereof.
Sec.
227(8)
(8)
Idem.
Any
person
who
has
failed
to
deduct
or
withhold
any
amount
as
required
by
this
Act
or
a
regulation
is
liable
to
pay
to
Her
Majesty
(a)
if
the
amount
should
have
been
deducted
or
withheld
under
subsection
153(1)
from
an
amount
that
has
been
paid
to
a
person
resident
in
Canada,
or
should
have
been
deducted
or
withheld
under
section
215
from
an
amount
that
has
been
paid
to
a
person
not
resident
in
Canada,
10%
of
the
amount
that
should
have
been
deducted
or
withheld,
and
(b)
in
any
other
case,
the
whole
amount
that
should
have
been
deducted
or
withheld,
together
with
interest
thereon
at
a
prescribed
rate
per
annum.
4.02.
Cases
at
Law
The
counsel
for
the
parties
referred
the
Court
to
the
following
cases
at
law
and
doctrine:
1.
Lebern
Jewellery
Co
Ltd
v
MNR,
[1976]
CTC
2422;
76
DTC
1313;
2.
MNR
v
TE
McCool
Ltd,
[1949]
CTC
395;
4
DTC
700;
3.
Canadian
Pacific
Ltd
v
The
Queen,
[1976]
CTC
221;
76
DTC
6120;
4.
A
P
Hilton
v
MNR,
31
Tax
ABC
389;
63
DTC
336;
5.
Hollinger
North
Shore
Exploration
Co
Ltd
v
MNR,
[1960]
CTC
136;
60
DTC
1077;
6.
CIR
v
Lever
Bros,
[1946]
AC
441;
7.
Studebaker
Corp
v
Commissioner
of
Taxation
for
New
South
Wales,
29
CLR
225;
8.
Riches
v
Westminster
Bank
Limited,
[1947]
AC
390
(HL);
9.
The
Queen
v
Melf
ord
Developments
Inc,
[1982]
CTC
330;
82
DTC
6281;
10.
The
Queen
v
Melford
Developments
Inc,
[1981]
CTC
30;
81
DTC
5020;
11.
A
G
for
Ontario
v
Barfried
Enterprises
Ltd,
[1963]
SCR
570;
12.
Sudden
Valley
Inc
v
The
Queen,
[1976]
CTC
775;
76
DTC
6448;
13.
Sudden
Valley
Inc
v
The
Queen,
[1976]
CTC
297;
76
DTC
6178;
14.
W
S
Barnes,
Taxation
in
the
United
Kingdom
dans
World
Tax
Series
[sic]
Little,
Brown
&
Company
(Canada)
Ltd,
Toronto,
1957,
320-321;
15.
Southern
Pacific
Co
v
M
Botner
&
Sons
Inc,
[1973]
RP
97
(CA
Qué);
16.
Interprovincial
Pipe
Line
Co
v
MNR,
[1959]
CTC
339;
59
DTC
1018;
17.
Interprovincial
Pipe
Line
Co
v
MNR,
[1968]
CTC
156;
68
DTC
5093.
4.03.
Analysis
4.03.1
Pursuant
to
the
adduced
evidence,
the
interest
involved
is
not
interest
on
borrowed
money
but
interest
which
is
an
amount
payable
for
property
acquired
for
the
purpose
of
gaining
or
producing
income.
The
foreign
companies
who
are
the
real
“taxpayers”
in
the
issue
at
hand,
sold
raw
pelts
to
the
appellant.
The
latter
transformed
the
raw
pelts
into
finished
garments
and
sold
them
in
Canada
(40
per
cent)
and
outside
Canada
(60
per
cent)
(par
3.01(b),
(c)).
In
the
years
involved
no
evidence
was
given
to
the
effect
that
finished
garments
were
sold
to
Finland
and
Denmark
where
the
appellant’s
foreign
suppliers
are
located.
(par
3.10)
4.03.2
Another
point,
adduced
in
evidence,
is
that
a
part
of
the
so-called
“interest”
is
in
fact
service
given
by
the
suppliers:
storage,
insurance,
handling,
etc
(par
3.07(b),
(m),
(n)).
A.
Appellant’s
Argumentation
4.03.3
The
appellant’s
first
argument
is
that
any
interest
of
this
nature
(4.03.2)
is
not
the
one
envisaged
by
the
Income
Tax
Act
in
paragraph
212(l)(b)
on
which
the
reassessments
are
based.
According
to
him,
“interest”
covers
only
a
borrow-
er/lender
relationship.
Counsel
for
the
appellant
referred
to
the
Lebern
Jewellery
Co
Ltd
decision
(above
par
4.02(1))
given
by
Mr
Cardin
of
the
then
existing
Tax
Review
Board.
The
facts
and
decisions
are
summarized
as
follows
by
CTC
at
2422:
The
Minister
assessed
the
appellant,
a
Canadian
company,
for
15%
non-resident
tax
upon
additional
amounts
paid
by
appellant
to
its
non-resident
supplier
for
late
payment
of
the
invoiced
price.
The
surcharges
were
calculated
at
a
fixed
rate
per
annum
and
in
the
Minister’s
view
were
in
the
nature
of
interest
subject
to
non-resident
withholding
tax.
Penalties
and
interest
were
also
assessed
by
the
Minister
for
failure
to
withhold
the
tax.
It
was
argued
for
the
appellant
that
the
additional
amounts
paid
were
not
interest
income
earned
by
the
non-resident
supplier
in
Canada
but
the
supplier’s
carrying
charges
for
late
payments
of
its
accounts.
HELD:
Since
the
surcharges
were
included
in
a
sale
agreement
between
appellant
and
its
non-resident
supplier
and
formed
part
of
the
negotiated
price
of
the
products,
their
receipt
could
not
be
taxed
in
the
hands
of
the
non-resident
supplier
as
income
earned
in
Canada
and
were
not
subject
to
the
non-resident
withholding
tax.
Appeal
allowed
in
principle
and
assessments
referred
back
to
the
Minister
for
verification
of
amounts.
More
specifically
Mr
Cardin
said
at
2426
(1316
DTC):
For
the
appellant,
any
additional
amount
paid
to
the
suppliers
for
late
payment
is
a
surcharge
agreed
upon
between
the
vendor
and
purchaser,
and
is
therefore
included
in
the
cost
to
the
appellant
of
the
goods
purchased.
This
is
an
ordinary
commercial
and
business
practice
which
is
used
to
facilitate
payment
in
contracts
for
the
purchase
and
sale
of
goods
required
to
carry
on
a
business,
and,
in
my
opinion,
the
said
amounts
are
related
directly
to
the
costs
of
doing
business
for
both
the
vendor
and
purchaser,
and
are
only
incidentally
related
to
the
vendor’s
income.
Part
III
of
the
Income
Tax
Act,
RSC
1952,
c
148,
as
amended,
and
Part
XIII
of
the
Income
Tax
Act
SC
1970-71-72,
c
63,
as
amended,
clearly
deal
with
income
by
way
of
interest,
and
I
do
not
believe
that
under
the
above
circumstances
the
Swiss
suppliers
can
be
considered
to
have
earned
interest
within
the
meaning
and
intent
of
those
Parts
of
the
respective
Income
Tax
Acts.
Since
the
surcharges
are
included
in
a
sale
agreement
between
the
appellant
and
the
suppliers
for
products
sold
in
Switzerland
and
form
part
of
the
negotiated
price
of
those
products,
they
are
not,
for
the
vendors,
an
additional
source
of
income
earned
in
Canada;
they
are
part
of
the
overall
cost
to
the
vendor
of
his
products.
In
my
opinion,
the
receipt
of
such
surcharges
cannot
be
taxed
in
the
hands
of
the
Swiss
suppliers
as
income
earned
in
Canada
any
more
than
can
the
income
earned
by
the
Swiss
suppliers
from
the
sale
of
their
products
to
a
Canadian
customer.
Admittedly,
taxing
statutes
must
be
interpreted
restrictively.
However,
in
principle
and
in
the
absence
of
a
clear
definition
of
interest
income
in
the
Income
Tax
Act,
apply
subsections
106(1)
and
212(1)
respectively
to
ordinary
business
carrying
charges
(whether
or
not
they
are
called
interest,
as
is
alleged
in
this
appeal)
would,
in
my
opinion,
distort
the
purpose
of
the
pertinent
sections
of
the
Act
by
making
non-residents
taxable
on
business
income
earned
abroad
in
the
ordinary
course
of
carrying
on
their
business
with
Canadian
companies,
which
in
my
opinion,
is
not
what
Part
III
or
XIII
of
the
respective
Acts
were
intended
to
do,
or
indeed
say.
[Emphasis
added.]
In
summary,
Mr
Cardin
considers
this
interest
as
an
incident
of
sale.
It
is
normally
in
the
hands
of
the
vendor.
However,
when
the
vendor
is
a
nonresident
supplier
and
the
transaction
occurs
in
a
foreign
country
there
is
no
taxation
pursuant
to
the
Canadian
Income
Tax
Act.
4.03.4
To
confirm
the
decision
in
the
Lebern
case,
counsel
for
the
appellant
quoted
Mr
Justice
Rand
of
the
Supreme
Court
of
Canada
in
the
McCool
case
(above
par
4.02(2))
CTC
at
400
and
401
(713
DTC).
The
respondent
has
cross-appealed
on
the
refusal
to
allow
as
an
expense
the
payment
of
interest
on
that
part
of
the
consideration
to
McCool
given
by
the
company
for
the
assets
transferred
which
consisted
of
a
promise
to
pay
money.
It
is,
I
think,
misleading
to
convert
a
transaction
of
this
sort
into
what
is
considered
to
be
its
equivalent
and
then
to
attribute
to
it
special
incidents
that
belong
to
the
latter.
Whether,
if
the
company
had
raised
money
by
issuing
bonds,
with
which
McCool
had
been
paid
off,
the
interest
on
them
could
be
deducted
as
an
expense
I
do
not
stop
to
consider;
that
is
not
what
we
have
before
us.
There
was
no
borrowing
and
lending
of
money
and
no
use
of
money
for
which
interest
would
be
the
compensation.
What
the
vendor
did
was
to
sell
his
property,
for
the
consideration,
in
addition
to
the
shares,
of
a
price
plus
interest;
that
interest
is
part
of
the
capital
cost
to
the
company.
[Emphasis
added.]
In
the
same
decision,
Mr
Justice
Kellock
quoted
Viscount
Finlay,
CTC
at
407
(712
DTC):
To
employ
the
language
of
Viscount
Finlay
in
Commissioners
of
Inland
Revenue
v
Port
of
London
Authority,
[1923]
AC
507
at
514,
in
order
to
enable
the
statute
to
apply,
there
must
be
a
real
loan
and
a
real
borrowing”.
Here
there
is
nothing
more
than
unpaid
purchase
money
secured
by
a
promissory
note
which,
in
my
opinion,
is
insufficient.
It
is
not
sufficient
to
say
that
if
the
company
had
borrowed
the
amount
of
the
note
and
paid
McCool
it
would
have
been
entitled
to
the
deduction.
However
that
may
be,
that
was
not
done
and
the
statute
does
not
apply.
[Emphasis
added.]
4.03.5
The
second
argument
of
the
appellant
is
based
on
clause
10
of
the
conditions
of
sale:
the
Company
(supplier
of
pelts)
shall
have
all
property
rights
in
the
merchandise
sold
until
all
liabilities
of
the
purchaser
have
been
fulfilled.
Therefore,
the
owner
of
the
skins
is
Danish
Fur
Sales
or
Finnish
Fur
Sales
up
to
the
time
of
payment.
So
when
payment
is
made
(capital,
interest,
storage,
etc)
every
single
part
of
that
payment
is
part
of
the
purchase
price.
The
present
situation
differs
from
the
Lebern
case
where
the
property
of
the
watches
became
the
property
of
the
purchaser
at
the
time
of
the
agreement,
even
though
the
purchaser
brought
them
into
Canada
a
long
time
before
payment.
4.03.6
The
third
argument
of
counsel
for
the
appellant
is
that
the
appellant
is
exempt
from
tax
by
provision
212(
1
)(b)(iii)(E)
quoted
above.
The
appellant’s
contention
is
that
the
sense
of
the
word
“business”
in
this
provision
is
wide
enough
to
include
the
appellant’s
activities
in
Copenhagen
when
it
purchased
the
furs.
In
Words
and
Phrases,
(Vol
1)
at
538
it
is
said:
.
.
.
business
has
the
widest
possible
meaning
and
that
it
means
anything
which
occupies
the
time,
attention
and
labour
of
a
man
for
the
purpose
of
profit.
Therefore
even
if
the
appellant
did
not
sell
furs
in
Finland
and
Denmark
during
the
said
years
(par
3.10),
this
is
not
necessary
to
meet
the
definition
of
“business”.
Moreover,
whereas
the
interest
paid
by
the
appellants
is
deductible
under
Part
I
(par
3.11),
the
appellant
is
exempt
from
taxation
by
provision
212(l)(b)(iii)(E).
4.03.7
The
fourth
argument
of
the
appellant
is
that
Finnish
Furs
and
Denmark
Furs
are
not
taxable
pursuant
to
Canada/Denmark
(and
Finland)
Income
Tax
Agreement,
hereinafter
called
“the
convention”.
Concerning
the
interpretation
of
tax
convention
between
two
countries,
counsel
for
the
appellant
referred
to
the
Canadian
Pacific
Ltd
decision
(above
par
4.02(3))
given
by
Mr
Justice
Walsh
of
the
Federal
Court
Trial
Division
at
CTC
245
(6134
DTC):
What
we
have
to
interpret
in
deciding
whether
this
tax
credit
should
be
allowed
is
the
terms
of
the
Convention
and
Protocol
itself,
and
not
of
the
Income
Tax
Act.
The
parties
are
in
agreement
that
the
terms
of
a
treaty
will
override
an
Act
and
that
it
should
be
construed
more
liberally.
A
good
expression
of
this
principle
is
found
in
the
case
of
William
Vincent
Saunders
v
MNR,
11
Tax
ABC,
399;
54
DTC
524,
in
which
R
S
W
Fordham,
QC
of
the
Tax
Appeal
Board
stated
at
page
402
526]:
The
accepted
principle
appears
to
be
that
a
taxing
Act
must
be
construed
against
either
the
Crown
or
the
person
sought
to
be
charged,
with
perfect
strictness
—
so
far
as
the
intention
of
Parliament
is
discoverable.
Where
a
tax
convention
is
involved,
however,
the
situation
is
different
and
a
liberal
interpretation
is
usual,
in
the
interests
of
the
comity
of
nations.
Tax
conventions
are
negotiated
primarily
to
remedy
a
subject’s
tax
position
by
the
avoidance
of
double
taxation
rather
than
to
make
it
more
burdensome.
This
fact
is
indicated
in
the
preamble
to
the
Convention.
Accordingly,
it
is
undesirable
to
look
beyond
the
four
corners
of
the
Convention
and
Protocol
when
seeking
to
ascertain
the
exact
meaning
of
a
particular
phrase
or
word
therein.
Moreover
the
Canada-Finland
Income
Tax
Convention
Act,
1959,
section
3
reads
as
follows:
In
the
event
of
any
inconsistency
between
the
provisions
of
this
Act,
or
the
Convention,
and
the
operation
of
any
other
law,
the
provisions
of
this
Act
and
the
convention
prevail
to
the
extent
of
the
inconsistency.
Section
3
of
the
Canada-Denmark
Tax
Agreement
Act,
1956
is
similar.
4.03.8
The
main
provisions
involved
in
the
Canada-Denmark
(Finnish)
Agreements
are
clauses
1,
2
and
6
of
Article
III
of
the
Convention.
They
read
as
follows:
Article
III:
1.
The
profits
of
a
Danish
enterprise
shall
not
be
subject
to
Canadian
tax
unless
the
enterprise
is
engaged
in
trade
or
business
in
Canada
through
a
permanent
establishment
situated
therein.
If
it
is
so
engaged,
tax
may
be
imposed
on
those
profits
by
Canada,
but
only
on
so
much
of
them
as
is
attributable
to
that
permanent
establishment.
2.
The
profits
of
a
Canadian
enterprise
shall
not
be
subject
to
Danish
tax
unless
the
enterprise
is
engaged
in
trade
or
business
in
Denmark
through
a
permanent
establishment
situated
therein.
If
it
is
so
engaged,
tax
may
be
imposed
on
those
profits
by
Denmark,
but
only
on
so
much
of
them
as
is
attributable
to
that
permanent
establishment.
6.
Paragraphs
1
and
2
of
this
Article
shall
be
construed
as
preventing
one
of
the
Contracting
Parties
from
imposing
a
withholding
tax
on
income
in
the
form
of
dividends,
interest,
rents
or
royalties,
derived
from
sources
within
its
territory
by
a
resident
of
the
territory
of
the
other
Party
if
such
income
is
not
attributed
to
a
permanent
establishment
in
the
territory
of
the
first
Party.
[Emphasis
added.]
Concerning
clause
1
and
2,
there
is
no
application
in
the
instant
case.
Indeed
Danish
Furs
and
Finnish
Furs
have
no
permanent
establishment
in
Canada.
Moreover
the
appellant
has
no
permanent
establishment
in
Denmark
or
Finland.
This
is
even
admitted
by
the
respondent.
The
two
points
in
dispute
in
clause
6
are:
.
.
.
interest
.
.
.
derived
from
sources
within
its
territory
by
a
resident
of
the
territory
of
the
other
Party
if
such
income
is
not
attributed
to
a
permanent
establishment
in
the
territory
of
the
first
Party.
[Emphasis
added.]
4.03.9
First,
what
does
“interest”
mean
in
clause
6
of
the
convention?
There
is
no
definition
of
“interest”
in
the
convention.
Therefore
the
ordinary
meaning
must
be
used.
In
the
Melford
Developments
case
(above
par
4.02(9))
the
Supreme
Court
of
Canada
made
a
statement
about
the
meaning
of
interest.
First
the
summary
of
the
facts
is
as
follows
at
330
CTC:
The
respondent
paid
a
West
German
bank
with
no
permanent
establishment
in
Canada
a
fee
for
its
guarantee
of
a
loan
made
to
the
respondent
by
the
Bank
of
Nova
Scotia.
The
Minister
of
National
Revenue
claimed
that
this
payment
was
subject
to
15%
withholding
tax
under
paragraph
212(1)(b)
of
the
Income
Tax
Act
because
paragraph
214(15)(a)
deemed
it
to
be
a
payment
of
interest.
The
respondent
objected
on
the
ground
that
the
Canada-Germany
Income
Tax
Agreement
of
1956
precluded
the
application
of
paragraph
214(15)(a)
which
was
enacted
at
a
later
date
and,
therefore,
the
payment
was
an
industrial
or
commercial
profit.
The
Trial
Division
of
the
Federal
Court
of
Appeal
held
that
the
payment
was
not
liable
to
the
tax.
The
Federal
Court
of
Appeal
concurred
in
dismissing
the
appeal
from
the
judgment
of
the
Trial
Division.
HELD:
The
Court
of
Appeal
was
wrong
in
holding
that
paragraph
214(15)(a)
did
not
make
the
guarantee
fee
a
payment
of
interest
for
the
purpose
of
paragraph
212(l)(b).
However,
the
critical
issue
in
this
case
was
whether
the
Agreement
and
its
implementing
Act
were
effectively
amended
by
the
introduction
of
paragraph
214(15)(a)
in
the
amendment
to
the
Income
Tax
Act,
applicable
from
November
18,
1974.
In
the
absence
of
express
reference
to
the
Act
giving
effect
to
the
Agreement,
the
latter
was
not
amended.
The
guarantee
fee
was
in
the
nature
of
industrial
or
commercial
profit
and
not
interest
and
so
was
exempt
from
non-resident
income
tax.
Appeal
dismissed
with
costs.
At
333
(6283
DTC),
the
Court
made
the
following
comments:
As
regards
the
definition
of
interest,
counsel
for
the
respondent
placed
reliance
upon
the
comments
of
Rand,
J
in
Re:
Farm
Security
Act,
[1947]
SCR
394
at
411
where
His
Lordship
stated:
“Interest
1s,
in
general
terms,
the
return
or
consideration
or
compensation
for
the
use
or
retention
by
one
person
of
a
sum
of
money,
belonging
to,
in
a
colloquial
sense,
or
owed
to,
another.’’
Read
literally,
this
statement
would
not
require
the
payment
of
interest
to
be
made
to
the
owner
of
the
capital
advanced
to
the
borrower.
Indeed,
it
may
be
broad
enough
to
embrace
the
very
transaction
now
before
the
Court,
namely
a
guaranty
fee
for
the
procedurement
of
the
money
of
another.
If
this
indeed
was
the
meaning
in
1956
in
the
law
of
Canada
of
the
term
“interest”,
then
is
can
be
argued
that
the
1974
Tax
Act
amendments
are
not
in
conflict
with
the
1956
statute.
However,
when
the
observation
of
Rand,
J
supra,
is
read
in
the
context
of
the
issue
then
before
the
Court
it
becomes
apparent
that
no
attempt
was
there
being
made
to
determine
the
extent
of
the
definition
of
the
term
“interest’’
and
I
do
not
believe
the
comment
should
be
taken
as
meaning
that
interest
relates
to
anything
other
than
the
payment
for
the
use
of
the
principal
advanced
to
the
payor
by
the
payee.
Some
light
is
shed
on
the
above
quoted
passage
from
Rand,
J
when
reference
is
made
to
the
decision
of
this
Court
in
Bennett
and
White
Construction
Company
Ltd
v
MNR,
[1949]
SCR
287
in
which
the
taxpayer
argued
that
guaranty
fees,
like
interest,
were
current
expenses.
The
Court
unanimously
rejected
the
argument
and
Rand,
J,
in
his
reasons,
made
the
following
observation
at
293:
Now
the
Crown
has
allowed
the
deduction
of
interest
paid
to
the
bank,
and
it
must
have
been
either
on
the
footing
that
the
day-to-day
use
of
the
funds
was
embraced
within
the
business
that
produced
the
profit,
or
that
the
interest
was
within
section
5,
paragraph
(b).
But
setting
up
that
credit
right
or
providing
the
banking
facilities
is
quite
another
thing
from
paying
interest;
it
is
preparatory
to
earning
the
income
and
is
no
more
part
of
the
business
carried
on
than
would
be
the
work
involved
in
a
bond
issue.
See
also
the
judgment
of
Locke,
J
(Rinfret
C
J
and
Kellock
J
concurring)
at
289-90:
While
the
amounts
paid
to
the
guarantors
were
described
as
interest
in
the
various
resolutions
which
authorized
their
payment,
this
was
clearly
inaccurate.
Interest
is
paid
by
a
borrower
to
a
lender:
a
sum
paid
to
a
third
party
as
the
consideration
for
guaranteeing
a
loan
cannot
be
so
described.
[Emphasis
added.]
Therefore
the
appellant
concludes
that
the
interest
involved
in
the
instant
case,
not
being
a
borrower/lender
interest,
paragraph
6,
Article
III
of
the
convention,
has
no
application
against
his
client.
To
support
this
conclusion
counsel
for
the
appellant
also
referred
to
the
Report
of
the
Organization
for
Economic
Co-
Operation
and
Development
(OECD)
on
fiscal
affairs
1979.
In
the
Model
Double
Taxation
Convention
on
Income
and
on
Capital,
paragraphs
1
and
3
of
Article
II,
read
as
follows:
1.
Interest
arising
in
a
Contracting
State
and
paid
to
a
resident
of
the
other
Contracting
State
may
be
taxed
in
that
other
State.
3.
The
term
“interest”
as
used
in
this
Article
means
income
from
debt-claims
of
every
kind,
whether
or
not
secured
by
mortgage
and
whether
or
not
carrying
a
right
to
participate
in
the
debtor’s
profits,
and
in
particular,
income
from
government
securities
and
income
from
bonds
or
debentures,
including
premiums
and
prizes
attaching
to
such
securities,
bonds
or
debentures.
Penalty
charges
for
late
payment
shall
not
be
regarded
as
interest
for
the
purpose
of
this
Article.
The
emphasis
is
mine.
This
confirms,
according
to
the
appellant,
that
“interest”,
as
involved
in
the
convention,
is
a
borrower/lender
interest.
4.03.10
The
second
point
at
issue
in
Clause
6
of
the
convention
is
the
meaning
of
“derived
from
sources
.
.
.”
Is
the
“source”
from
Canada
or
from
Finland
(or
Denmark)?
In
the
latter
case,
the
word
“source”
is
also
not
defined,
neither
in
the
convention
nor
in
the
Income
Tax
Act.
4.03.11
Concerning
the
word
“source”,
counsel
for
the
appellant
stresses
the
Studebaker
decision
(above
par
4.02(7))
issued
by
the
High
Court
of
Australia
in
1921.
The
facts
are
as
follows:
By
an
agreement
made
in
America
between
a
company
incorporated
in
America
and
carrying
on
there
the
business
of
a
manufacturer
and
vendor
of
motor-cars
and
a
company
incorporated
in
New
South
Wales,
it
was
agreed
that
the
American
company
should
sell
to
the
Australian
company
motor-cars
to
be
from
time
to
time
agreed
upon
between
the
parties.
The
cars
were
to
be
delivered
on
rail
at
the
American
company’s
factory
in
the
United
States,
and
to
be
at
the
sole
risk
of
the
Australian
company
from
that
point.
The
price
fob
rail
was
fixed
by
the
agreement,
and
the
Australian
company
was
to
pay
freight,
insurance,
customs
duty,
packing
and
all
other
incidental
forwarding
charges,
and
was
allowed
five
months
from
the
date
of
the
arrival
of
the
cars
in
Australia
within
which
to
pay
for
the
cars,
but,
if
time
was
taken
for
payment,
interest
at
a
certain
rate
was
chargeable
on
the
amount
shown
in
the
particular
invoice
after
the
expiration
of
fifteen
days
from
the
date
of
the
invoice.
Motor-cars
were
ordered
and
supplied
pursuant
to
the
agreement,
and
time
was
taken
for
payment,
and
interest
became
payable
and
was
paid
to
the
American
company.
Held,
that
such
interest
arose
from
business
transacted
and
wholly
carried
out
in
America,
and
therefore
was
not
income
of
the
American
company
arising
from
a
source
in
New
South
Wales,
and
was
not
assessable
to
income
tax
under
sec
9
of
the
Income
Tax
(Management)
Act.
At
232
and
233,
the
Court
gives
the
rationale
of
the
conclusion:
The
facts
already
set
forth
make
it
plain
that
the
contract
for
the
supply
of
the
goods
was
made
in
America,
that
the
goods
were
delivered
there,
and
that
payment
for
the
same
was
to
be
made
there.
It
is
clear
that
the
interest
assessed
to
tax
was
not
the
result
of
any
business
carried
on
or
of
any
personal
exertion
or
labour
in
Australia,
and
the
learned
Judges
of
the
Supreme
Court
so
held.
Was
the
interest
then
income
derived
from
property,
that
is,
income
derived
from
some
source
in
the
State
other
than
personal
exertion?
The
learned
Judges
of
the
Supreme
Court,
in
answering
this
question
in
the
affirmative,
relied
upon
two
distinct
lines
of
reasoning:
(1)
The
liability
to
pay
interest
only
became
a
binding
obligation
when
the
purchaser
exercised
his
right
to
defer
payment
for
five
months.
The
interest
therefore
constituted
something
in
the
shape
of
income
that
could
not
be
attributed
to
any
personal
exertion
in
the
United
States;
it
was
a
source
of
income
which
might
continue
beyond
five
months
because
the
obligation
to
pay
interest
would
subsist
until
the
debt
was
discharged.
It
(the
interest)
arose
in
New
South
Wales
because
of
the
exercise
of
the
option
in
New
South
Wales
to
withhold
payment
in
consideration
of
interest
to
go
to
the
appellant
Company.
We
cannot
agree
with
this
statement
of
the
transaction.
It
obscures
a
plain
state
of
facts.
The
purchaser
was
to
pay
the
price
for
the
goods
and
interest
thereon
for
such
time
from
the
date
of
the
invoice.
It
was
part
and
parcel
of
the
one
business
transaction.
The
obligation
to
pay
and
the
right
to
receive
the
interest
flowed
from
the
agreement
made
in
America.
It
is
impossible
to
divide
the
transaction
into
two
distinct
parts,
and
treat
one
as
referable
to
America
and
the
other
(the
exercise
of
the
so-called
option)
as
referable
to
New
South
Wales.
(2)
A
simple
contract
debt,
like
any
other
debt,
is
a
species
of
property.
It
is
a
chose
in
action.
So
far
as
it
can
have
a
location
it
has
all
through
been
located
here,
and
on
principle
the
right
to
interest
cannot
be
distinguished
from
the
ownership
of
property
in
New
South
Wales
which
brings
in
an
income
to
the
appellant
company.
This
view
overlooks
the
fact
that
the
Legislature
in
using
the
words
“derived
from
any
source
in
the
State’’
was
not
dealing
with
legal
concepts,
but
with
what
was
the
real
source
of
income
as
a
practical
hard
matter
of
fact
(Nathan
v
Federal
Commissioner
of
Taxation
(1)
(25
CLR,
183);
Lovell
&
Christmas
Ltd
v
Commissioner
of
Taxes
(2)
([1908]
AC,
46)).
Thus,
in
Nathan's
case
and
in
Murray
v
Federal
Commissioner
of
Taxation
(3)
(29
CLR,
134)
the
fact
that
the
income
was
payable
and
paid
out
of
Australia
did
not
negative
the
fact
that
its
source
was
within
Australia.
So,
here,
the
attribution
of
locality
to
the
obligation
to
pay
interest
is
not
decisive.
The
facts
must
be
examined,
and
when
we
find
that
the
interest
arises
from
business
transacted
and
wholly
carried
out
in
America
the
conclusion
must
be
that
it
was
not
derived
from
any
source
within
New
South
Wales.
The
appeal
must,
in
our
opinion,
be
allowed.
[Emphasis
added.]
Counsel
for
the
appellant
referring
to
the
adduced
evidence,
submitted
that,
in
the
instant
case,
“the
real
source
of
income
as
a
practical
hard
matter
of
fact”
was
in
Copenhagen
(where
the
auction
and
the
agreement
occurred,
etc)
and
not
in
Canada,
despite
the
fact
that
the
making
of
the
decision
to
transfer
the
pelts
from
Copenhagen
to
Canada
and
therefore
to
exercise
the
option
to
withhold
payment
was
within
Canada.
Therefore
the
appellant
concludes
that
paragraph
6
of
Article
III
of
the
Convention
has
no
application
against
him.
B.
Respondent's
Argumentation
4.03.12
OECD
Model
Convention
Concerning
the
“penalty
charges
for
late
payment”
of
paragraph
3,
Article
II
of
the
OECD
Model
Convention,
counsel
for
the
respondent
argued
that
if
it
is
expressly
excluded
as
being
“interest”
for
the
purpose
of
Article
IT,
it
is
because
it
is
implicitly
included
in
the
ordinary
definition
of
“interest”.
Moreover,
pursuant
to
the
counsel,
this
second
sentence
of
paragraph
3
is
an
optional
clause.
The
Canada-UK
Income
Tax
Convention
(1978)
indeed
does
not
include
such
a
clause.
4.03.13
Provision
212(l)(b)(iii)(E)
Counsel
for
the
respondent
concerning
the
argument
given
by
counsel
for
the
appellant
about
the
exemption
212(
l)(b)(iii)(E)
quoted
above,
simply
referred
to
the
decision
of
Mr
Cardin
in
Lebern
(above)
CTC
at
2424-25:
In
determining
the
issue
in
this
appeal,
it
seems
necessary
to
first
establish
where
the
appellant
was
carrying
on
its
business.
The
facts,
in
my
opinion,
clearly
indicate
that
the
appellant
company
was
operating
a
business
of
buying
watches
and
components
and
selling
assembled
watches.
Regardless
of
where
they
were
acquired,
the
purchase
of
watch
components
and/or
watches,
although
an
important
facet
of
the
appellant’s
business,
is
not
the
business
itself.
The
appellant’s
operation,
in
my
view,
became
a
business
only
when
the
watches
were
sold
and
a
profit
derived
therefrom.
Notwithstanding
the
relationship
that
might
have
existed
between
the
suppliers
and
the
appellant,
the
evidence
is
that
the
appellant
was
a
Canadian
company;
that
it
sold
its
products
almost
exclusively
on
the
Canadian
market;
that
its
profit
was
made
in
Canada;
and
that
taxes
on
the
said
profit
were
paid
to
the
Government
of
Canada.
In
the
circumstances,
it
is
very
difficult
for
the
Board
not
to
conclude
that
the
appellant
was
carrying
on
business
in
Canada
within
the
meaning
of
the
Income
Tax
Act,
a
conclusion
which
is
supported
by
considerable
case
law.
Notwithstanding
counsel
for
the
appellant’s
submission
that
the
obligation
referred
to
in
clause
106(1
)(b)(iii)(E)
for
the
1971
taxation
year
could
be
interpreted
as
being
the
obligation
of
the
Swiss
suppliers
to
accept
the
appellant’s
late
payment,
I
believe
that
both
clause
106(
1
)(b)(iii)(E)
and
clause
212(
1
)(iii)(E)
refer
to
an
obligation
of
the
Canadian
resident
taxpayer
to
pay
certain
amounts
and,
since
the
appellant,
in
my
opinion,
was
not
carrying
on
business
in
a
country
other
than
Canada,
the
exceptions
in
clause
(E)
of
subparagraph
(iii)
of
paragraphs
106(1)(b)
of
the
respective
Acts
do
not
apply
to
the
facts
of
this
appeal.
[Emphasis
added.]
4.03.14
Moreover
counsel
for
the
respondent,
concerning
provision
212(l)(b)
(iii)(E)
argued
that
if
the
legislator
explicitly
excludes
interest
from
being
“any
obligation
entered
into
in
the
course
of
carrying
on
a
business
.
.
.”
this
means
that
it
is
implicitly
included
in
the
ordinary
meaning
of
“interest”.
Moreover
such
interest,
from
“any
obligation
entered
into
in
the
course
of
carrying
on
a
business”
does
not
mean
only
a
borrower/lender
interest
but
also
an
interest
originating
from
late
payment
for
property
acquired
for
the
purpose
of
gaining
or
producing
income,
ie,
in
the
instant
case,
payment
after
the
“prompt
day”
7th
and
9th
condition
of
sales
par
3.06)
of
purchase
of
skins.
4.03.15
Ordinary
meaning
of
interest
Counsel
for
the
respondent
referred
to
different
cases
at
law,
the
important
matter
of
which
was
the
meaning
of
the
word
“interest”.
(a)
In
the
Riches
case
above
(par
4.02(8)),
the
decision
was
given
by
the
House
of
Lords
in
1947.
The
facts
are
summarized
as
follows:
A
sum
of
money
awarded
under
the
powers
conferred
by
s
3,
sub-s
I,
of
the
Law
Reform
(Miscellaneous
Provisions)
Act,
1934,
as
interest
and
included
in
the
total
sum
for
which
judgment
is
given
is
“interest
of
money”
within
the
meaning
of
sch
D,
of
the
Income
Tax
Act,
1918,
so
that
the
judgment
debtor,
when
paying
the
judgment
debt,
is
entitled
to
deduct
income
tax
on
the
amount
of
the
award
of
interest
and
the
judgment
creditor
must
“allow
such
deduction”
on
receipt
of
the
balance.
Observation
by
Wright,
J
in
In
re
National
Bank
of
Wales,
Ld
[1899]
2
Ch
629,
651
dissented
from.
Decision
of
the
Court
of
Appeal
(sub
nom
Westminster
Bank,
Ld
v
Riches,
[1945]
Ch
381,
affirmed.
at
399-400,
the
Court
says:
The
appellant’s
contention
is
in
any
case
artificial
and
is
in
my
opinion
erroneous
because
the
essence
of
interest
is
that
it
is
a
payment
which
becomes
due
because
the
creditor
has
not
had
his
money
at
the
due
date.
It
may
be
regarded
either
as
representing
the
profit
he
might
have
made
if
he
had
had
the
use
of
the
money,
or
conversely
the
loss
he
suffered
because
he
had
not
that
use.
The
general
idea
is
that
he
is
entitled
to
compensation
for
the
deprivation.
From
that
point
of
view
it
would
seem
immaterial
whether
the
money
was
due
to
him
under
a
contract
express
or
implied
or
a
statute
or
whether
the
money
was
due
for
any
other
reason
in
law.
In
either
case
the
money
was
due
to
him
and
was
not
paid,
or
in
other
words
was
withheld
from
him
by
the
debtor
after
the
time
when
payment
should
have
been
made,
in
breach
of
his
legal
rights,
and
interest
was
a
compensation,
whether
the
compensation
was
liquidated
under
an
agreement
or
statute,
as
for
instance
under
s
57
of
the
Bills
of
Exchange
Act,
1882,
or
was
unliquidated
and
claimable
under
the
Act
as
in
the
present
case.
The
essential
quality
of
the
claim
for
compensation
is
the
same
and
the
compensation
is
properly
described
as
interest.
[Emphasis
added.]
(b)
A-G
for
Ontario
v
Barfried
Enterprises
Ltd
(par
4.02(11)),
the
decision
was
given
by
the
Supreme
Court
of
Canada.
The
facts
are
summarized
as
follows:
An
applicant
for
relief
under
The
Unconscionable
Transactions
Relief
Act,
RSO
1960,
c
410,
applied
to
have
revised
a
certain
mortgage
transaction
with
the
respondent
lender.
The
mortgage
was
for
a
face
amount
of
$2,250
with
interest
at
7
per
cent
per
annum.
The
sum
actually
advanced
was
$1,500
less
a
commission
of
$67.50.
The
difference
between
the
$1,500
and
the
face
amount
of
$2,250
was
made
up
of
a
bonus
and
other
charges.
The
County
Court
judge
set
aside
the
mortgage
in
part
and
revised
it
to
provide
for
payment
of
a
principal
sum
of
$1,500
with
interest
at
11
per
cent
per
annum.
At
575,
The
foundation
for
the
judgment
under
appeal
is
to
be
found
in
the
adoption
of
a
wide
definition
of
the
subject-matter
of
interest
used
in
the
Saskatchewan
Farm
Security
Act
reference.
The
judgment
of
this
Court
in
that
case
was
affirmed
in
the
Privy
Council;
[1949]
AC
110;
1
WWR
742,
2
DLR
145.
Interest
was
defined:
In
general
terms,
the
return
or
consideration
or
compensation
for
the
use
or
retention
by
one
person
of
a
sum
of
money,
belonging
to,
in
a
colloquial
sense,
or
owed
to,
another.
This
is
substantially
the
definition
running
through
the
three
editions
of
Halsbury.
However,
in
the
third
edition
(27
Hals,
3rd
ed,
p
7)
the
text
continues:
Interest
accrues
de
die
in
diem
even
if
payable
only
at
intervals,
and
is,
therefore,
apportionable
in
point
of
time
between
persons
entitled
in
succession
to
the
principal.
The
day-to-day
accrual
of
interest
seems
to
me
to
be
an
essential
characteristic.
All
the
other
items
mentioned
in
The
Unconscionable
Transactions
Relief
Act
except
discount
lack
this
characteristic.
They
are
not
interest.
In
most
of
these
unconscionable
schemes
of
lending
the
vice
is
in
the
bonus.
4.03.16
Counsel
for
the
respondent
said
that
the
Melford
case
(quoted
above
in
paragraph
4.03.9)
must
be
cited
for
distinction.
In
the
said
case,
the
crux
of
the
matter
was
whether
the
guarantee
fees
paid
to
a
German
bank
were
considered
as
interest.
This
German
bank
indeed
was
a
third
person.
The
Melford
decision
said:
Interest
is
paid
by
a
borrower
to
a
lender,
a
sum
paid
to
a
third
person
as
the
consideration
for
guaranteeing
a
loan
cannot
be
so
described.
4.03.17
The
Lebern
case
and
Sudden
Valley
case
Counsel
for
the
respondent
informed
the
court
that
an
appeal
was
lodged
to
the
Federal
Court
in
the
Lebern
case.
However,
whereas
the
taxpayer
became
bankrupt
and
the
trustee
was
released,
a
favourable
decision
in
such
circumstances,
ie
without
opponent,
would
not
be
significant.
However
in
the
Sudden
Valley
case
above
(par
4.02
(12
&
13))
counsel
for
the
respondent
contended
that
the
Federal
Court
Trial
Division
and
Appeal
Division,
seriously
questioned
the
Lebern
decision
where
it
is
said
that
Part
XIII
of
the
Income
Tax
Act
does
not
tax
business
income
even
if
it
were
interest.
The
facts
in
Sudden
Valley
are
summarized
as
follows:
The
appellant
company,
incorporated
in
the
State
of
Washington,
originally
was
to
sell
subdivided
lots
of
a
recreational
area
to
Seattle
residents,
but
when
that
city
became
an
economically
depressed
area
the
sales
campaign
was
directed
to
the
Greater
Vancouver
area.
Invitations
were
issued
to
come
to
the
recreation
area
for
a
visit,
no
mention
being
made
of
offering
land
for
sale.
No
offers
were
made
in
Canada
nor
orders
secured
or
initiated,
and
sales
contracts
were
drawn
up
and
executed
in
the
State
of
Washington.
A
Canadian
company
was
later
incorporated,
but
only
to
direct
people
to
the
tours
of
the
area
and
to
receive
complaints.
Appellant
argued
that
it
was
carrying
on
business
in
Canada,
but
the
Minister
of
National
Revenue
levied
the
15%
non-resident
tax
on
amounts
paid
or
credited
to
appellant
as
interest
by
residents
of
Canada.
Dismissing
the
appeal,
the
Trial
Division
held
that,
as
no
offer
had
been
obtained
and
no
attempt
made
to
obtain
any
in
Canada,
the
appellant’s
real
estate
business
was
not
being
carried
on
in
Canada.
HELD:
The
findings
of
the
Trial
Division
were
supported
by
the
evidence
and
were
decisive
of
the
issue.
Appeal
dismissed.
The
court
said
at
CTC
776
(6449
DTC):
It
is
clear
on
the
facts
that
the
appellant
was
not
carrying
on
business
in
Canada
unless
its
activities
fall
within
the
extended
definition
of
“carrying
on
business
in
Canada”
as
set
forth
in
paragraph
253(b)
of
the
Income
Tax
Act.
And
it
was
decided
that
even
within
the
extended
meaning
of
the
said
provision:
.
.
.
solicited
orders
or
anything
offered
for
sale
in
Canada
through
an
agent
whether
the
contract
or
transaction
was
to
be
completed
inside
or
outside
Canada
or
partly
in
and
partly
outside
Canada
.
.
.
the
taxpayer
was
not
carrying
on
business
in
Canada.
4.03.18
Counsel
for
the
respondent
referred
to
subsection
214(1)
which
reads
as
follows:
The
tax
payable
under
section
212
is
payable
on
the
amounts
described
therein
without
any
deduction
from
those
amounts
whatever.
In
his
opinion
the
tax
must
be
computed
from
the
gross
amount
called
“interest”
without
deduction
for
“warehousing
fees”,
“handling
charges”
or
“whatever”.
It
is
the
method
used
by
the
non-resident
vendor,
to
compute
service
charges
and
to
charge
them
by
way
of
interest.
It
is
the
vendor’s
method
and
the
tax
must
be
charged
on
the
gross
amount
pursuant
to
214(1).
4.03.19
Concerning
the
problem
of
application
of
the
words
derived
from
sources
within
its
territory
by
a
resident
of
the
territory
of
the
other
contracting
state
contained
in
paragraph
6
of
Article
III
of
the
Convention,
counsel
for
the
respondent
contends
that
it
is
the
Canada
debtor,
ie
the
appellant,
who
decided
to
pay
or
not
pay
after
the
“prompt
day”.
The
learned
counsel
referred
to
a
work
published
by
the
Law
School
of
Harvard
University
in
1957:
World
Tax
Series
Taxation
in
United
Kingdom
by
W
W
Brudno
and
F
Bower,
at
page
321,
paragraph
11/2.5.
Under
the
heading
“Source
of
Income
from
dividends
and
interest”,
one
can
read:
Interest
on
an
indebtedness
of
a
nonresident
debtor
is
from
a
foreign
source
even
though
the
interest
is
payable
in
the
United
Kingdom.
If
the
debtor
is
resident,
interest
is
from
a
domestic
source
even
though
the
obligation
arose
out
of
a
foreign
sale
of
property
located
abroad.
The
authors
refer
to
the
following
case
at
law
and
footnote:
1
R
Comrs
v
Viscount
Broome’s
Executors
(1935),
19
TC
667
(KB);
cf
English,
Scottish
and
Australian
Bank,
Ltd
v
I
R
Cmrs
[1932]
AC
238,
holding
the
situs
of
a
debt,
for
stamp
tax
purposes,
to
be
the
place
of
the
debtor’s
residence.
Therefore
says
counsel
for
the
respondent
the
source
is
the
residence
of
the
debtor,
ie
of
the
appellant.
The
source
is
in
Canada
and
the
interest
paid
is
not
exempt
by
the
convention.
It
is
taxable
pursuant
to
Part
XIII
of
the
Income
Tax
Act.
4.03.20.
The
Hilton
Case
4.03.20(1)
Counsel
for
the
respondent
referred
to
the
A
P
Hilton
case
above
(par
4.02(4))
that
counsel
for
the
appellant
had
also
referred
to
in
discussing
the
meaning
of
“source”.
I
have
not
given
above
the
quotation
of
that
decision
because
the
same
definition
of
“source”
was
found
in
the
Studebaker
case
(par
4.03.10).
However,
since
the
counsel
for
the
respondent
stresses
the
point
that
the
Hilton
case
decision
was
issued
in
1962
and
the
Studebaker
case
in
1921,
it
is
important
to
give
a
summary
of
the
facts
and
large
exceprts.
4.03.20(2)
The
summary
reads
as
follows:
FACTS;
The
appellant,
a
US
citizen
living
in
Canada,
owned
German
and
Japanese
bearer
bonds
which
were
issued
and
held
by
investment
brokers
in
the
United
States.
Interest
on
the
bonds
was
collected
by
the
brokers
and
forwarded
to
the
appellant
by
cheques
in
US
funds.
The
appellant
claimed
that
the
source
of
income
from
the
bonds
was
within
the
United
States
and
that
under
Section
41
of
the
Act
and
the
Canada-US
Tax
Convention
she
was
eligible
for
the
tax
deduction
for
taxes
paid
on
the
bond
income.
The
Minister
alleged
that
the
bonds
were
issued
and
printed
in
their
respective
countries
and
that
sinking
funds
were
maintained
in
the
United
States
for
the
administration
of
the
bonds;
the
principal
and
interest
were
payable
in
New
York
and
the
bonds
were
countersigned
there
and
no
deduction
was
made
for
the
foreign
taxes.
The
Minister
contended
that
the
bond
interest
was
not
from
sources
within
the
United
States
and
the
tax
credit
was
not
applicable
thereto.
HELD:
The
actual
and
real
source
of
the
interest
on
the
bonds
was
Germany
and
Japan,
respectively
and
not
the
United
States.
The
investment
brokers
and
paying
agents
in
the
United
States
were
merely
conduit
pipes
passing
on
the
interest.
The
Canada-US
Tax
Convention
only
relieves
from
double
taxation
income
arising
from
sources
within
Canada
or
the
United
States
and
therefore
the
appellant
was
not
relieved
thereby
on
the
bond
interest.
The
appeal
was
dismissed.
4.03.20(3)
The
contention
of
each
party
is
more
detailed
at
402-3
(342
DTC):
It
was
submitted
on
behalf
of
the
appellant
that
the
contracts
relative
to
the
several
bonds
had
been
made
in
the
United
States,
where
the
bonds
were
countersigned,
in
the
case
of
the
German
bonds,
by
the
First
National
Bank
of
the
City
of
New
York,
thus
making
them
negotiable,
and,
finally,
that
by
acceptance
of
the
bonds
when
they
were
purchased
by
the
appellant
in
the
United
States
the
contract
was
then
made,
and
was
a
contract
of
the
United
States.
He
submitted
further
that
the
appellant’s
source
of
income
from
the
German
bonds
was
from
the
United
States,
from
where,
as
a
practical
matter,
the
following
elements
gave
rise
to
the
income:
(1)
The
appellant
received
her
income
in
the
form
of
cheques
from
Merrill,
Lynch
and
Company,
drawn
on
their
account
in
the
United
States
and
payable
in
American
dollars:
(2)
The
bonds
were
issued
in
the
United
States;
(3)
The
bonds
were
negotiated
on
the
countersignature
of
The
First
National
Bank
in
New
York;
(4)
The
contract
was
made
upon
acceptance
of
the
bonds
by
purchase
by
the
holder
in
the
United
States;
(5)
The
principal
and
interest
of
the
bonds
were
payable
at
the
offices
of
J
P
Morgan
and
Company
Incorporated
in
the
City
of
New
York,
USA;
(6)
The
bonds
were
bearer
bonds
and
were
physically
situated
in
New
York;
(7)
Any
notice
of
redemption
was
to
be
published
in
the
City
of
New
York.
Similar
representations
and
submissions
were
made
with
respect
to
the
Imperial
Japanese
Governments
bonds
and
in
respect
of
the
City
of
Yokohama
bonds.
On
behalf
of
the
respondent,
it
was
pointed
out
that,
with
respect
to
the
German
Government
bonds,
they
were
issued:
(a)
in
exchange
for
bonds
of
the
German
Reich;
(b)
that
they
were
printed
in
Munich,
Germany;
(c)
that
the
bonds
and
the
interest
coupons
attached
were
a
mere
promise
to
pay
to
bearer;
(d)
that
no
property
was
mortgaged
or
hypothecated;
(e)
that
the
bonds
contained
a
covenant
to
maintain
a
sinking
fund
in
New
York
for
the
administration
of
the
bonds;
(f)
that
the
interest
covered
by
the
coupons
was
paid
to
bearer
at
New
York
by
J
P
Morgan
and
Company
as
paying
agent;
(g)
that
the
principal
and
interest
were
payable
in
United
States
dollars;
(h)
that
the
bonds
were
countersigned
in
New
York
“for
identification”;
(i)
that
notice
of
redemption
was
to
be
published
in
New
York
newspapers;
and
(j),
that
both
the
principal
and
interest
of
the
bonds
were
payable
without
deduction
of
taxes
imposed
by
the
German
Government.
[Emphasis
added.]
4.03.20(4)
Concerning
the
study
of
the
word
“source”,
the
learned
Commissioner
Fisher
who
gave
the
decision
referred
to
different
cases
at
law
and
concluded
that
neither
the
appellant’s
investment
broker
nor
J
P
Morgan
&
Company
nor
the
fiscal
agent
of
the
Japanese
Government,
all
of
whom
were
in
New
York,
can
be
considered
to
have
been
the
source
of
the
debt
on
which
the
interest
was
payable.
They
were
only
conduit
pipes
passing
on
the
interest
which
came
originally
from
sources
in
Germany
and
Japan
and
not
from
sources
in
the
United
States
of
America.
4.03.20(5)
I
think
it
is
important
to
give
the
references
and
comments
of
Mr
Fisher:
In
the
Exchequer
Court
decision
in
Hollinger
North
Shore
Exploration
Co
Ltd
v
MNR,
[1960]
Ex
CR
325;
[1960]
CTC
136,
which
judgment
has
been
upheld
unanim
ously
in
the
Supreme
Court
of
Canada
in
[1963]
CTC
51
(not
yet
reported
in
the
Supreme
Court
Reports),
Thurlow,
J
discusses
a
source
of
income
in
his
reasons
for
judgment,
and
quotes
from
the
reasons
for
judgment
of
Lord
Atkin
of
the
Privy
Council
in
Liquidator,
Rhodesia
Metals
Ltd
v
Commissioner
of
Taxes,
[1940]
AC
774.
He
then
continues
as
follows
(at
pp
330,
141):
Later
in
the
same
judgment,
Lord
Atkin
said,
with
reference
to
the
meaning
of
the
word
“source”
in
an
ordinance
imposing
taxation
in
respect
of
income
received
or
accrued
from
any
“source”
within
the
Territory:
Their
Lordships
incline
to
the
view
quoted
with
approval
from
Mr
Ingram’s
work
on
South
African
Income
Tax
Law
by
de
Villers
J
in
his
dissenting
judgment:
“Source
means
not
a
legal
concept,
but
something
which
a
practical
man
would
regard
as
a
real
source
of
income”;
“the
ascertaining
of
the
actual
source
is
a
practical
hard
matter
of
fact”.
It
seems,
however,
that
this
observation
in
the
judgment
of
de
Villers,
J
was
not
original
with
him,
since
I
find
that
Isaacs,
J
(as
he
then
was),
when
delivering
the
judgment
of
the
High
Court
in
Nathan
v
The
Federal
Commissioner
of
Taxation,
25
CLR,
193;
24
Argus
Law
Reports
(Victoria)
286
stated:
The
Legislature
in
using
the
word
“source”
meant,
not
a
legal
concept,
but
something
which
a
practical
man
would
regard
as
a
real
source
of
income.
Legal
concepts
must,
of
course,
enter
into
the
question
when
we
have
to
consider
to
whom
a
given
source
belongs.
But
the
ascertainment
of
the
actual
source
of
a
given
income
is
a
practical
hard
matter
of
fact.
This
reference
to
the
judgment
of
Isaacs,
J
in
the
Nathan
case
may
be
found
in
Ratcliffe
and
McGrath’s
Income
Tax
Decisions
(Australasian)
(1891-1927)
at
p
15
wherein
the
date
of
the
said
decision
is
given
as
23/8/1918,
which
is
the
year
mentioned
in
Volume
5
of
Rowland
Burrows’
Words
and
Phrases
Judicially
Defined,
at
page
130,
under
the
word
“SOURCE”.
I
adopt
the
interpretation
given
to
the
word
“source”
which
has
received
the
approval
of
the
Privy
Council,
namely,
that
it
is
not
a
legal
concept
but
something
which
a
practical
man
would
regard
as
a
real
source
of
income,
and
that
the
ascertainment
of
the
actual
source
of
a
given
income
is
a
practical
hard
matter
of
fact.
Source
is
not
defined
specifically
in
the
Income
Tax
Act
or
in
the
Canada-US
Tax
Convention,
and
after
consideration
of
the
circumstances
of
this
appeal,
I
have
reached
the
conclusion
that
the
actual
source
of
the
interest
on
the
German
and
Japanese
bonds
was
Germany
and
Japan,
respectively,
as
the
real
source
of
income
and
“as
a
practical
hard
matter
of
fact”.
A
number
of
cases
and
textbook
references
were
cited
by
counsel
for
the
appellant,
including
Chamney
v
Lewis,
17
TC
318;
Studebaker
Corporation
of
Australasia
Limited
Commissioner
of
Taxation
(1921),
29
CLR
225
(also
referred
to
in
R
&
MCG
Income
Tax
Decisions
(Australasian)
(1891-1927)
at
p
165),
which
approved
the
observations
of
Isaacs,
J
in
Nathan
v
Federal
Commissioner
of
Taxation
(supra);
Commissioner
of
Stamps
v
Hope,
[1891]
AC
476
at
481;
Westlake
on
Private
International
Law
(5th
ed.)
at
p
322,
para
233:
Daniels
on
Negotiable
Instruments,
Vol
1
(5th
ed)
p
8,
para
7;
Halsbury’s
Laws
of
England
(2nd
ed),
Vol
2,
para
1020
at
p
725;
Twycross
v
Dreyfus
(1877),
5
Ch
D
605,
CA
referred
to
in
the
English
&
Empire
Digest,
Vol
6,
at
p
420;
Canadian
Tax
Journal,
Vol
9,
1961,
at
p
252;
CCH
Canadian
Tax
Reporter,
paragraph
12-657
at
p
1903,
paragraphs
12-663
and
12-664
at
pp
1910
to
1912,
and
paragraph
12-667
at
p
1915.
Counsel
for
the
respondent,
in
addition
to
the
Hollinger
North
Shore
and
Rhodesia
Metals
Ltd
cases
as
cited
above,
referred
also
the
Rhodesia
Metals
case
in
the
Privy
Council
as
reported
in
11
SATC
at
p
244;
to
p
57
of
Vol
15
of
Halsbury’s
Laws
of
England
(3rd
ed)
to
Winans
v
Attorney
General,
[1910]
AC
27;
CIR
v
Lever
Brothers
&
Unilever
Ltd,
14
SATC
1;
Kemp
v
MNR,
[1947]
Ex.
CR
578;
[1947]
CTC
343;
and
to
Articles
XIIIE
and
XVI
of
the
Canada-US
Tax
Convention.
Respondent’s
counsel
also
stressed
the
distinction
between
income
“received”
from
a
country
and
income
“derived”
from
that
country,
and
pointed
out
that
one
must
go
further
than
the
mere
“origin
of
the
receipt”
of
the
income
to
discover
its
“source”
and
from
where
it
has
been
“derived”.
In
addition
to
the
above
citations
of
counsel,
there
are
a
number
of
others
referred
to
in
Stikeman’s
Canada
Tax
Digest,
at
p
685,
under
the
heading
of
“SOURCE
OF
IN-
COME”,
including
the
observations
of
Bergman,
JA,
of
the
Manitoba
Court
of
Appeal
in
Provincial
Treasurer
of
Manitoba
v
William
Wrigley
(Junior)
Company,
Limited,
[1945]
CTC
299,
and
particularly
at
p
321
thereof,
a
case
which
ultimately
went
to
the
Privy
Council,
where
it
was
reported
at
[1949]
CTC
377.
In
MNR
v
Robertson,
[1954]
Ex
CR
321;
[1954]
CTC
110,
Potter,
J
discusses
the
word
“source”,
particularly
at
pp
332,
121,
where
he
states:
The
word
“source”
as
used
in
the
Act
is
a
correlative
term
and
there
can
no
more
be,
at
its
inception,
income
without
a
source
of
income
than
there
can
be
a
child
without
a
mother,
and
the
converse,
and
a
discussion
as
to
sources
of
income
is
contained,
also,
in
the
Exchequer
Court
judgment
of
Thurlow,
J
in
Interprovincial
Pipe
Line
Co
v
MNR,
[1959]
CTC
1,
which
was
ultimately
reversed
in
the
Supreme
Court
of
Canada,
[1959]
SCR
763;
[1959]
CTC
339.
And
then
followed
the
conclusion
quoted
above
in
4.03.20(4).
4.03.21
Finally,
counsel
for
the
respondent
referred
to
the
Southern
Pacific
Company
decision
(above
par
4.02(16))
given
by
the
Court
of
Appeal
of
Quebec.
In
this
case
an
American
company
denied
the
jurisdiction
of
the
Provincial
Court,
District
of
Montreal
on
the
basis
that
its
headquarters
were
in
the
USA
and
that
it
had
no
office
in
Quebec.
The
Court
of
Appeal
decided
that
the
receivable
accounts
of
the
American
company
due
by
CNR
and
CPR
are
“property”
located
in
Quebec
and
thence
the
Provincial
Court,
District
of
Montreal,
has
jurisdiction
pursuant
to
Article
68(1)
CPC.
Counsel
for
the
respondent
concluded
that
the
source
of
income
1s,
therefore,
located
in
the
residence
of
the
debtor.
C.
Court’s
Decision
4.03.22
In
substance
the
two
main
points
in
dispute
are
the
meaning
of
the
words
“Interest”
and
“Source”.
It
is
obvious
from
all
the
cases
at
law
referred
to
by
the
learned
counsel
for
the
parties
that
the
meaning
of
these
words
have
been
in
dispute
for
a
long
time.
I
do
not
pretend
to
resolve
this
historic
dispute
with
this
decision.
4.03.23
Interest
For
the
arguments
given
by
the
counsel
for
the
respondent
(4.03.14,
4.03.15),
I
am
inclined
to
say
that
the
word
“interest”
in
its
ordinary
meaning
includes
not
only
borrower-lender
interest
but
also
interest
originating
from
late
payment
for
property
acquired
for
the
purpose
of
gaining
and
producing
income.
At
first
glance
the
definition
of
the
Privy
Council,
quoted
in
A
G
for
Ontario
v
Barfried
Enterprises
Ltd
(par
4.03.15(b))
seems
to
be
wide
enough
to
include
the
above
sense:
In
general
terms,
the
return
or
consideration
or
compensation
for
the
use
or
retention
by
one
person
of
a
sum
of
money,
belonging
to,
in
a
colloquial
sense,
or
owed
to,
another.
As
there
is
no
definition
of
the
word
“interest”,
neither
in
the
Income
Tax
Act,
nor
in
the
Canada-Finland
Agreement,
it
seems
that
the
ordinary
meaning
given
above,
should
be
accepted.
However,
as
the
Lebern
decision
has
not
been
reversed
by
a
higher
court,
I
am
thereby
bound
by
the
said
decision.
4.03.24
Source
The
Court
agrees
with
the
fourth
argument
of
the
counsel
for
the
appellant
(par
4.03.7,
4.03.8,
4.03.10,
4.03.11)
in
that
the
actual
source
of
interest
involved
in
the
instant
case,
being
a
practical
hard
matter
of
fact,
was
the
agreement
(etc)
which
occurred
outside
Canada,
ie
in
Denmark.
Using
the
words
of
the
High
Court
of
Australia,
I
think
that
interest
“is
part
and
parcel
of
the
one
business
transaction.
The
obligation
to
pay
and
the
right
to
receive
interest
flowed
from
the
agreement
made”
in
Copenhagen,
Denmark.
Perhaps
that
for
stamp
tax
purposes,
the
situs
of
a
debt
was
the
place
of
the
debtor’s
residence
in
1932.
(par
4.03.19)
There
is
no
doubt
that
to
establish
the
jurisdiction
of
a
court
in
the
Province
of
Quebec
an
account
receivable
is
a
property
pursuant
to
Article
68(1)
CPC.
However,
I
share
the
opinion
of
the
Privy
Council
(more
specifically
in
par
4.03.20(5))
that
“source”
is
not
a
legal
concept
but
something
which
a
practical
man
would
regard
as
a
real
source
of
income.
In
consequence
of
this
decision,
I
conclude
that
the
two
foreign
supplier
companies
and
the
appellant
are
exempt
by
the
International
Convention
Canada-
Denmark
(Finland)
agreement
from
taxation
and
obligations
provided
in
sections
212(l)(b),
215(6)
and
227(8)
of
the
Income
Tax
Act.
5.
Conclusion
The
appeal
is
allowed
and
the
matter
referred
back
to
the
respondent
for
reassessment
in
accordance
with
the
above
reasons
for
judgment.
Appeal
allowed.