Lamarre
Proulx,
T.C.CJ.:—
The
appellant
has
appealed
the
income
tax
reassessments
of
the
respondent,
the
Minister
of
National
Revenue
(the"Minister")
for
1984,
1985
and
1986.
The
main
issue
is
whether
the
gains
from
the
sale
of
properties
are
capital
gains
or
income.
In
other
words,
it
has
to
be
determined
whether
at
the
time
of
the
acquisition
the
possibility
of
reselling
at
a
profit
was
an
operating
motivation
in
the
purchase.
There
is
also
a
preliminary
issue
concerning
1984:
whether
the
three-year
time
limit
prescribed
in
paragraph
152(4)(c)
of
the
Income
Tax
Act,
R.S.C.
1952,
c.
148
(am.
S.C.
1970-71-72,
c.
63)
(the"Act")
had
expired.
The
facts
on
which
the
respondent
relied
in
assessing
the
appellant
are
described
in
paragraph
5
of
the
reply
to
the
notice
of
appeal,
as
follows:
(a)
the
appellant
was
a
butcher
employed
on
salary
by
Steinberg
Inc.
during
the
years
in
issue;
(b)
on
May
6,
1982,
the
appellant
and
Mr.
Jean-Claude
Trébalag,
a
real
estate
agent
by
profession,
purchased
a
property
located
at
3080,
rue
Bolduc
in
Montréal,
at
a
price
of
$650,000;
(c)
on
December
7,
1984,
the
appellant
and
Mr.
Jean-Claude
Trébalag
disposed
of
the
property
for
$785,000;
(d)
on
March
20,
1985,
Invest
Uni
Enr.,
composed
of
Messrs.
Michel
Dauphinais,
Paul
Dauphinais,
Gaétan
Sénécal
and
Jean-Claude
Trébalag,
purchased
a
property
located
at
2665,
rue
Frontenac
in
Montréal,
from
"Les
Investissements
Heda"
for
$975,000;
(e)
on
November
4,
1985,
the
appelant
and
his
partners
sold
the
property
for
$1,165,000;
(f)
on
April
15,
1986,
Mr.
Paul
Dauphinais
and
Gestion
Doge
Enr.,
in
which
Mr.
Gaétan
Sénécal
and
Mrs.
Doris
Dauphinais
were
partners,
acquired
a
property
located
at
2154
Dollard,
Longueuil,
Quebec,
for
$565,000;
(g)
on
May
22,
1986,
the
appellant
and
his
partners
sold
the
property
for
$690,000;
(h)
from
1975
to
1987,
the
appellant
purchased
eight
properties,
seven
of
which
were
sold;
(i)
in
the
course
of
these
transactions,
the
appellant
was
in
partnership
with
people
who
were
knowledgeable
about
real
estate;
(j)
one
of
the
operating
factors
in
the
purchase
of
these
properties
was
to
resell
at
a
profit.
[Translation.]
The
facts
as
described
by
the
appellant
in
his
notice
of
appeal
were
as
follows:
5.
That
the
appellant
has
no
training
in
real
estate
and
that
at
the
time
he
held
full-
time
employment
as
a
butcher
in
a
grocery
chain.
6.
That
the
appellant
has
always
wanted
to
acquire
a
property
and
keep
it
for
longterm
ownership,
which
would
constitute
savings
or
an
asset
for
him
at
the
time
of
his
retirement.
7.
That
the
appellant
and
Mr.
Jean-Claude
Trébalag
acquired
two
properties
in
1982
for
the
above-mentioned
purposes.
8.
That
during
1984
the
appellant
had
to
look
after
renting
the
apartments
alone,
as
well
as
maintaining
the
properties
and
other
problems
relating
to
his
properties,
given
the
lack
of
interest
and
participation
on
the
part
of
his
partner
Mr.
Trébalag.
9.
That
as
a
result
of
his
other
professional,
social
and
family
activities,
the
appellant
was
incapable
of
properly
operating
and
making
a
profit
from
his
properties.
10.
That
the
appellant
then
decided
with
his
partner
to
sell
the
two
properties,
bearing
municipal
numbers
3080
and
3090,
rue
Bolduc
in
Montréal,
on
December
7,1984.
11.
That
as
a
result
of
this
transaction
the
appellant
realized
a
capital
gain
within
the
meaning
of
the
Income
Tax
Act.
12.
That
in
1985
the
appellant
reinvested
his
assets
in
real
estate
in
order
to
achieve
the
objectives
that
he
had
established
earlier.
13.
That
the
appellant
then,
with
other
individuals,
acquired
a
rental
income
property
of
53
apartments,
bearing
municipal
number
2665,
rue
Frontenac
in
Montréal.
14.
That
once
possession
had
been
taken
the
appellant
found
that
major
repairs
had
to
be
made
involving
the
roofing,
the
plumbing
and
the
elevators,
thus
requiring
additional
investment.
15.
That
the
appellant
found
that
some
of
his
partners
did
not
have
the
necessary
income
or
the
solvency
required
to
obtain
financing
for
the
additional
investment
which
was
necessary
to
protect
this
asset.
16.
That
during
this
period,
and
without
solicitation
on
his
part,
a
real
estate
agent
contacted
the
appellant
to
acquire
the
property.
17.
That
in
view
of
the
insolvable
problems
foreseen
at
that
time,
and
also
the
desire
of
the
other
partners
to
dispose
of
the
property,
the
appellant
had
to
agree
to
sell
the
property
on
November
4,
1985.
18.
That
the
income
from
that
transaction
must
be
considered
to
be
a
capital
gain
within
the
meaning
of
the
Income
Tax
Act.
19.
That
the
appellant
with
other
partners
acquired
a
rental
income
property
of
twenty-four
apartments
located
at
2154,
rue
Dollard
in
Longueuil,
on
May
12,
1986.
20.
That
shortly
after
this
acquisition
the
appellant
was
approached
by
a
real
estate
broker.
21.
That
a
client
of
that
broker
immediately
submitted
an
offer
to
purchase
the
said
property.
22.
That
in
view
of
the
offer
which
had
been
made
and
of
the
market
at
that
time
which
favoured
owners,
the
appellant
and
his
partners
realized
a
substantial
profit
as
a
result.
23.
That
the
real
estate
market
was
very
active
during
that
period.
24.
That
the
sale
of
this
property
took
place
on
May
22,
1986.
25.
That
the
income
from
this
transaction
must
also
be
considered
as
a
capital
gain
and
not
as
income
from
a
business.
26.
That
at
no
time
during
1984,
1985
and
1986
did
the
appellant
have
any
intention
whatsoever
to
deal
in
real
estate
or
engage
in
real
estate
speculation.
27.
That
market
conditions
and
problems
relating
to
his
partners
meant
that
at
certain
points
he
had
to
dispose
of
real
estate
assets.
28.
That
at
no
time
was
the
appellant
able
in
terms
of
his
day
to
day
activities
to
organize
himself
to
be
able
to
engage
in
real
estate
speculation
or
to
deal
in
real
estate.
29.
That
for
the
reasons
set
out
above
the
income
from
the
dispositions
of
the
properties
at
3090,
rue
Bolduc
in
Montréal,
2665,
rue
Frontenac
in
Montréal
and
2154,
rue
Dollard
in
Longueuil,
must
be
considered
to
be
capital
gains.
30.
That
the
notice
of
assessment
of
July
12,
1988
was
issued
more
than
three
years
after
the
respondent's
first
notice
of
assessment
for
the
1984
taxation
year,
dated
July
12,
1985.
31.
That
the
notice
of
assessment
of
July
12,
1988
must
be
set
aside
because
it
is
prescribed.
32.
This
appeal
is
well-founded
in
fact
and
in
law.
[Translation.]
Preliminary
issue
Let
us
first
consider
the
question
of
whether
the
assessment
was
issued
one
day
too
late
for
1984.
Solicitor
for
the
appellant
argued,
relying
on
subsection
27(3)
of
the
Interpretation
Act,
R.S.C.
1985,
c.
1-21,
that
the
correct
interpretation
of
paragraph
152(4)(c)
of
the
Act
is
that
since
the
day
of
the
original
assessment
was
July
12,
1985,
the
time
limit
expired
on
July
11,
1988.
To
assist
in
understanding
this
debate,
I
shall
reproduce
both
versions
of
section
27
of
the
Interpretation
Act
in
full,
as
well
as
the
provisions
of
the
Act
which
apply
here.
1.
Where
there
is
a
reference
to
a
number
of
clear
days
or
"at
least”
a
number
of
days
between
two
events,
in
calculating
that
number
of
days
the
days
on
which
the
events
happen
are
excluded.
2.
Where
there
is
a
reference
to
a
number
of
days,
not
expressed
to
be
clear
days,
between
two
events,
in
calculating
that
number
of
days
the
day
on
which
the
first
event
happens
is
excluded
and
the
day
on
which
the
second
event
happens
is
included.
3.
Where
a
time
is
expressed
to
begin
or
end
at,
on
or
with
a
specified
day,
or
to
continue
to
or
until
a
specified
day,
the
time
includes
that
day.
4.
Where
a
time
is
expressed
to
begin
after
or
to
be
from
a
specified
day,
the
time
does
not
include
that
day.
5.
Where
anything
is
to
be
done
within
a
time
after,
from,
of
or
before
a
specified
day,
the
time
does
not
include
that
day.
1.
Si
le
délai
est
exprimé
en
jours
francs
ou
en
un
nombre
minimal
de
jours
entre
deux
événements,
les
jours
où
les
événements
surviennent
ne
comptent
pas.
2.
Si
le
délai
est
exprimé
en
jours
entre
deux
événements,
sans
qu’il
soit
précisé
qu'il
s'agit
de
jours
francs,
seul
compte
le
jour
où
survient
le
second
événement.
3.
Si
le
délai
doit
commencer
ou
se
terminer
un
jour
déterminé
ou
courir
jusqu'à
un
jour
déterminé
ce
jour
compte.
4.
Si
le
délai
suit
un
jour
déterminé,
ce
jour
ne
compte
pas.
5.
Lorsqu'un
acte
doit
être
accompli
dans
un
délai
qui
suit
ou
précède
un
jour
déterminé,
ce
jour
ne
compte
pas.
The
English
and
French
versions
of
subparagraph
152(4)(a)(ii)
and
paragraph
152(4)(c)
of
the
Act
read
as
follows
in
1984:
The
Minister
may
at
any
time
assess
tax,
interest
or
penalties
under
this
Part
or
notify
in
writing
any
person
by
whom
a
return
of
income
for
a
taxation
year
has
been
filed
that
no
tax
is
payable
for
the
taxation
year,
and
may
(ii)
has
filed
with
the
Minister
a
waiver
in
prescribed
form
within
three
years
from
the
day
of
mailing
of
a
notice
of
an
original
assessment
or
of
a
notification
that
no
tax
is
payable
for
a
taxation
year.
Le
ministre
peut,
à
une
date
quelconque,
fixer
des
impôts,
intérêts
ou
pénalités
en
vertu
de
la
présente
Partie,
ou
donner
avis
par
écrit,
à
toute
personne
qui
a
produit
une
déclaration
de
revenu
pour
une
année
d'imposition,
qu'aucun
impôt
n'est
payable
pour
l’année
d'imposition,
et
peut,
(ii)
a
addressé
au
ministre
une
renonciation,
en
la
forme
prescrite,
dans
un
délai
de
trois
ans
à
compter
du
jour
de
l'expédition
par
la
poste
d'un
avis
de
première
cotisation
ou
d'une
notification
portant
qu'aucun
impôt
n'est
payable
pour
une
année
d'imposition,
(c)
within
3
years
after
the
day
referred
to
in
subparagraph
(a)(ii),
in
any
other
case,
(c)
dans
un
délai
de
3
ans
à
compter
du
jour
visé
au
sous-alinéa
a)
ii),
dans
tous
les
autres
cas,
[Emphasis
added.]
The
French
version
of
subparagraph
152(4)(a)(ii)
was
amended
in
1985
at
the
time
of
what
seems
to
have
been
a
general
revision
of
the
French
version
of
the
Act,
to
read
as
follows:
(ii)
a
addressé
au
ministre
une
renonciation,
selon
le
formulaire
prescrit,
dans
un
délai
de
trois
ans
de
la
date
de
mise
à
la
poste
d'un
avis
de
première
cotisation
ou
d'une
notification
portant
qu’ucun
impôt
n'est
payable
pour
une
année
d'imposition,
[Emphasis
added.]
It
should
be
noted
that
paragraph
152(4)(c)
was
not
amended.
In
1988,
paragraph
152(4)(c)
was
again
amended
to
read
as
follows,
in
both
versions:
(c)
within
3
years
after
the
day
referred
to
in
subparagraph
(a)(ii),
in
any
other
case,
(c)
dans
un
délai
de
3
ans
à
compter
du
jour
visé
au
sous-alinéa
a)
ii),
dans
les
autres
cas,
Counsel
for
the
appellant
argued,
first,
that
there
is
a
difference
between
the
English
and
French
texts
of
paragraph
152(4)(ii)
and
paragraph
152(4)(c)
of
the
Act,
and
he
referred
to
the
interpretation
of
bilingual
texts;
and
second,
if
there
is
no
difference,
that
the
day
a
quo
should
be
counted
since
Parliament
considered
it
necessary
to
amend
the
English
version
of
paragraph
152(4)(c)
of
the
Act,
possibly
to
make
it
consistent
with
subsection
27(5)
of
the
Interpretation
Act,
cited
above.
This
amendment,
he
argued,
was
made
to
exclude
clearly
the
day
a
quo
from
the
computation
of
the
time
limit,
which
day
would
previously
have
been
counted,
given
the
manner
in
which
the
text
was
drafted.
Counsel
for
the
respondent
referred
to
the
decision
of
the
Federal
Court,
Trial
Division,
in
Burroughs
v.
The
Queen,
[1982]
C.T.C.
414,
82
D.T.C.
6340,
in
which
Mahoney,
J.
stated,
at
page
414
(D.T.C.
6341):
Such
mailing,
on
July
29,
1981,
was
within
four
years
of
July
29,
1977.
The
reassessment
was
made
in
time.
In
the
Petit
Robert,
1989
edition,
at
page
355,
we
find
that
in
modern
French
"à
compter
de"
(counting
from)
means
“a
partir
de"
(starting
from),
and
the
example
given
is
"à
compter
d’aujourd’hui”
(starting
today).
The
English
expression
'Trom"
therefore,
in
my
opinion,
correctly
translates
the
expression
"à
compter
de"
and
the
two
versions
of
the
provisions
in
question
are
not
different.
This
applies
to
the
argument
that
the
French
version
was
different
from
the
English
version.
Now,
what
of
the
argument
that
the
English
version,
before
it
was
changed
in
1988,
as
well
as
the
French
version,
meant
that
the
day
a
quo
was
counted,
since
Parliament
would
have
considered
it
necessary
to
amend
the
text
in
1988,
to
comply,
it
is
argued,
with
the
requirements
of
subsection
27(5)
of
the
Interpretation
Act
and
thus
exclude
this
day
from
the
computation
of
the
time
limit.
With
respect
to
the
computation
of
time
limits,
I
refer
to
Halsbury's
Laws
of
England:!
Days
included
or
excluded:
When
a
period
of
time
running
from
a
given
day
or
event
to
another
day
or
event
is
prescribed
by
law
or
fixed
by
contract,
and
the
question
arises
whether
the
computation
is
to
be
made
inclusively
or
exclusively
of
the
first-mentioned
or
of
the
last-mentioned
day,
regard
must
be
had
to
the
context
and
to
the
purposes
for
which
the
computation
has
to
be
made.
Where
there
is
room
for
doubt,
the
enactment
or
instrument
ought
to
be
so
construed
as
to
effectuate
and
not
to
defeat
the
intention
of
Parliament
or
of
the
parties,
as
the
case
may
be.
Expressions
such
as
"from
such
a
day"
or
“until
such
a
day"
are
equivocal,
since
they
do
not
make
it
clear
whether
the
inclusion
or
the
exclusion
of
the
day
named
may
be
intended.
As
a
general
rule,
however,
the
effect
of
defining
a
period
in
such
a
manner
is
to
exclude
the
first
day
and
to
include
the
last
day.
[Emphasis
added.]
I
refer
also
to
the
comments
of
the
author
Pierre-André
Côté:
The
other
important
question
in
time
computations
is
the
inclusion
or
exclusion
of
the
first
and
final
days
of
a
specified
time
limit.
At
common
law,
the
rule
is
exclusion
of
the
day
on
which
the
period
begins
and
inclusion
of
the
full
day
on
which
it
expires.
This
principle
is
codified
by
the
third
paragraph
of
subsection
27(2)
of
the
federal
Interpretation
Act,
R.S.C.
1985,
c
1-21.
It
should
be
set
aside,
however,
if
the
legislator’s
intention
is
demonstrated
in
the
Halsbury's
Laws
of
England,
Butterworth's,
4th
Edition,
volume
45,
paragraph
1127.
The
Interpretation
of
Legislation
in
Canada,
2nd
edition,
Pierre-Andre
Côté.
Les
Editions
Yvon
Blais
Inc.,
page
80.
use
of
expressions
such
as"not
less
than
x
days”,
"at
least
x
days","a
minimum
of
x
days","x
clear
days",
etc.;
in
such
cases,
neither
the
first
day
(dies
a
quo)
nor
the
final
day
(dies
ad
quem)
is
counted.
This
rule
has
also
been
adopted
by
the
Code
of
Civil
Procedure
in
paragraph
8(1),
which
reads
as
follows:
In
computing
any
delay
fixed
by
this
Code
or
any
of
its
provisions,
including
the
delays
for
appeal:
(1)
The
day
which
marks
the
start
of
the
delay
is
not
counted,
but
the
terminal
day
is
counted;
It
may
be
that
the
question
of
the
computation
of
the
time
limit
was
not
raised
in
the
Federal
Court-Trial
Division
in
Burroughs,
cited
above,
since
the
decision
discusses
only
the
validity
and
date
of
sending
of
a
notice
of
assessment
sent
through
the
United
States
postal
system
during
a
strike
in
the
Canadian
postal
system.
However,
there
was
no
doubt
in
the
mind
of
the
learned
Federal
Court
judge
that
the
day
a
quo
is
not
included
in
computing
the
time
limit.
The
points
raised
by
counsel
for
the
appellant
may
at
first
glance
seem
to
be
valid,
in
view
of
subsections
27(3)
and
27(5)
of
the
Interpretation
Act,
cited
above.
However,
I
am
of
the
opinion,
relying
on
the
doctrine
cited,
that
subsection
27(3)
of
the
Interpretation
Act
does
not
apply
to
the
time
limits
set
out
in
the
provisions
of
the
Act
in
question.
The
general
principle
set
out
in
subsection
27(2)
of
the
Interpretation
Act
for
computing
a
time
limit
not
expressed
to
be
clear
days
is
the
principle
which
must
prevail,
because,
in
the
provisions
in
issue
here,
the
time
limit
is
made
up
of
days
not
expressed
to
be
clear
days
which
run
between
two
events.
In
these
cases
the
day
a
quo
is
not
counted,
but
the
day
ad
quem
is
counted.
We
do
not
know
the
reasons
why
the
text
of
the
English
version
was
changed
in
1988.
However,
I
do
not
consider
this
to
be
an
indication
that
the
general
principles
set
out
in
subsections
27(1)
and
27(2)
of
the
Interpretation
Act
must
be
modified.
The
circumstances
described
in
subsections
27(3),
27(4)
and
27(5)
of
the
Interpretation
Act
are
specific
circumstances
and
it
must
be
quite
clear
in
the
text
of
the
statute
that
Parliament
intended
to
exclude
the
general
principles
for
computing
time
limits
set
out
in
subsections
27(1)
and
27(2)
of
the
Interpretation
Act
if
those
subsections
are
to
apply.
I
see
no
specific
indication
by
Parliament
in
the
text
of
the
statutory
provisions
in
question
which
would
permit
me
to
derogate
from
the
general
principle
for
computing
time
limits,
and
accordingly
I
must
reject
the
preliminary
argument
raised
by
the
appellant.
The
facts
It
emerged
from
the
evidence
that
the
appellant
worked
as
a
butcher
at
the
Steinberg
store
from
1974
to
1988.
He
started
with
a
salary
of
$200
per
week
and
finished
with
a
salary
of
$500
per
week.
He
now
has
his
own
butcher
shop
business
where
he
employs
a
few
employees.
He
has
been
married
since
1975.
That
year,
he
purchased
a
house
in
Laprairie.
The
house
was
sold
the
following
year,
in
1976,
in
order
to
purchase
an
eight-apartment
building
at
a
cost
of
$94,000.
That
building
was
resold
on
July
14,
1978,
for
$118,000.
On
February
27,
1979,
the
appellant
purchased
an
eleven-apartment
building,
on
rue
Notre-Dame
de
Grace
in
Longueuil,
at
a
cost
of
$160,000,
which
was
resold
on
October
31,
1982,
for
$185,000.
In
1983,
the
appellant
purchased
a
property
on
rue
Westgate
in
Longueuil
which
he
has
kept
to
this
date,
and
where
he
resides.
From
May
6,
1982
to
April
15,
1986
the
three
properties
in
issue
in
this
case
were
purchased.
The
following
table
illustrates
these
purchases:
|
Date
of
|
Purchase
|
Date
of
Sale
Price
|
Property
|
Purchase
Price
|
Sale
|
|
3080,
rue
Bolduc,
Montréal
|
6-5-82
|
$650,000
|
7-12-84
|
$
785,000
|
2665,
rue
Frontenac
Montréal
|
20-3-85
|
$975,000
|
4-11-85
|
$1,165,000
|
2154,
rue
Dollard,
Longueuil
|
15-4-86
|
$565,000
|
22-5-86
|
$
690,000
|
On
November
25,
1986,
the
appellant,
with
other
people,
purchased
a
24-
apartment
building
located
on
rue
St-Georges
in
Ville
Lemoyne
for
$802,400,
which
was
resold
on
December
30,
1987
for
$1,085,000.
Property
on
rue
Bolduc
The
property
on
rue
Bolduc,
one
of
the
properties
in
issue
in
this
case,
was
purchased
with
another
buyer,
Mr.
Jean-Claude
Trébalag,
in
the
following
circumstances:
Mr.
Jean-Claude
Trébalag's
wife
was
working
with
the
appellant's
wife
at
the
Bank
of
Montreal,
and
this
was
how
the
two
purchasers
would
have
met.
The
property
was
composed
of
two
buildings,
one
of
which
had
21
apartments
and
the
other
23
apartments.
The
price
was
$650,000
and
the
two
partners
invested
$55,000
as
downpayment.
There
was
no
evidence
as
to
where
the
funds
for
this
cash
payment
had
come
from.
In
any
event
it
must
be
noted
that
this
was
a
downpayment
of
less
than
10
per
cent
of
the
total
amount.
Responsibilities
were
divided:
Mr.
Trébalag
looked
after
rentals,
the
appellant
looked
after
keeping
the
books.
This
was
done
by
mutual
agreement,
without
any
partnership
arrangement.
At
the
beginning
that
worked
well,
for
perhaps
a
year
and
a
half,
although
the
statement
of
revenue
and
expenditures
was
not
introduced
in
evidence
by
the
appellant.
Mr.
Trébalag
then
encountered
family
problems
and
stopped
looking
after
rentals.
As
for
the
appellant,
who
was
employed
full-time,
he
could
not
devote
time
to
rentals,
and
so
the
apartments
were
not
rented
out
as
well
and
the
rental
business
started
to
accumulate
losses.
He
therefore
decided
that
it
would
be
better
to
sell
the
property
on
rue
Bolduc.
Property
on
rue
Frontenac
The
property
on
rue
Frontenac,
another
property
in
issue
in
this
case,
was
a
concrete
54-apartment
building
located
near
Sherbrooke
Street
in
Montréal.
The
appellant
had
contacted
Mr.
Trébalag
to
propose
that
he
be
involved
in
the
purchase.
This
purchase
was
made
with
Jean-Claude
Trébalag,
Gaétan
Sénécal,
the
appellant's
brother-in-
law,
and
Michel
Dauphinais,
the
appellant's
brother.
The
amount
was
$975,000
and
$140,000
was
invested
as
downpayment.
It
is
not
very
clear
from
the
testimony
who
was
to
look
after
what,
but
the
appellant
looked
after
the
accounting.
However,
there
were
problems
which
the
appellant
described
as
major,
such
as
changing
the
intercom
system,
water
problems
in
some
places
caused
by
defective
pipes,
and
the
potential
expense
of
replacing
the
elevator,
which
would
have
cost
$50,000.
The
rents
did
not
bring
in
as
much
as
anticipated,
so
that
on
two
occasions
each
purchaser
had
to
add
$5,000
each.
The
result
was
that
the
building
was
resold
eight
months
after
the
acquisition.
One
of
the
reasons
for
the
sale
was
that
the
appellant's
partners
in
the
purchase
did
not
want
to
invest
more
money,
as
a
letter
from
Mr.
Trébalag
to
Mr.
Dauphinais
dated
July
15,
1985
demonstrated.
Property
on
rue
Dollard
The
property
on
rue
Dollard,
the
other
property
in
question,
was
purchased
on
the
appellant's
initiative.
It
emerged
from
the
evidence
that
the
sale
occurred
when
an
unsolicited
offer
was
received.
The
appellants
sold
since
the
real
estate
agent
was
offering
them
$100,000
more
than
their
acquisition
price.
On
November
25,
1986,
the
appellant,
with
Doris
Dauphinais
Sénécal,
Mr.
Gaétan
Sénécal,
Mr.
André
Latreille
and
Mr.
Michel
Dauphinais,
acquired
a
24-
apartment
building
located
on
rue
St-Georges
in
Ville
Lemoyne.
The
acquisition
price
was
$802,400
and
the
sale
price
on
December
30,
1987
was
$1,085,000.
Again
in
this
case
the
reason
given
for
the
sale
was
difficulties
with
tenants
and
problems
with
the
air
conditioning
and
heating
system.
Counsel
for
the
appellant
referred
to
the
following
cases,
inter
alia:
B.C.W.
Investments
Ltd.
v.
M.N.R.
(1963),
34
Tax
A.B.C.
172,
64
D.T.C.
4;
The
Queen
v.
Kyllo,
[1976]
C.T.C.
409,
76
D.T.C.
6235
(F.C.T.D.);
The
Queen
v.
Sipila,
[1977]
C.T.C.
280,
77
D.T.C.
5179
(F.C.T.D.);
Wood
v.
M.N.R.,
[1977]
C.T.C.
2303,
77
D.T.C.
5179
(T.R.B.);
Lee
v.
M.N.R.,
[1978]
C.T.C.
2192,
78
D.T.C.
1152
(T.R.B.);
Hiwako
Investments
Ltd.
v.
The
Queen,
[1978]
C.T.C.
378,
78
D.T.C.
6281
(F.C.A.);
Les
Immeubles
Roussin
Ltée
v.
M.N.R.,
[1982]
C.T.C.
2668,
82
D.T.C.
1683
(T.R.B.);
Martin
&
Frères
Ltée
v.
M.N.R.
(1955),
13
Tax
A.B.C.
158,
55
D.T.C.
363
Counsel
for
the
respondent
referred
to
the
following
cases,
inter
alia;
Racine,
Demers
&
Nolin
v.
M.N.R.,
[1965]
C.T.C.
150,
65
D.T.C.
5098;
Happy
Valley
Farms
Ltd.
v.
The
Queen,
[1986]
2
C.T.C.
259,
86
D.T.C.
6421.
Analysis
Can
we
conclude
that
the
possibility
of
reselling
at
a
profit
was
not
an
operating
motivation
in
the
purchase
of
the
properties
in
question?
On
the
subject
of
this
concept
of
operating
motivation,
I
would
like
to
quote
the
comments
of
Mahoney,
J.
of
the
Federal
Court
of
Appeal
in
Crystal
Glass
Canada
Ltd.
v.
The
Queen,
[1989]
1
C.T.C.
330,
89
D.T.C.
5143
at
page
330
(D.T.C.
5143):
The
learned
trial
judge
misstated
the
test
of
secondary
intention
propounded
in
Racine
et
al.
v.
M.N.R.,
C.T.C.
150,
65
D.T.C.
5098,
when
he
asked
himself
"did
Mr.
Bean
have
in
his
mind
the
thought
that
he
might
sell
at
a
profit?”
Secondary
intention
requires
not
only
the
thought
of
sale
at
a
profit
but
that
the
prospect
of
such
a
sale
be
an
operating
motivation
in
the
acquisition
of
the
capital
property.
Le
juge
de
première
instance
a
mal
énoncé
le
critère
de
l'intention
secondaire
exposé
dans
l'arrêt
Racine
et
al.
c.
M.R.N.,
C.T.C.
150,
65
D.T.C.
5098,
lorsqu'il
s'est
demandé
«si
M.
Bean
pensait
qu'il
pourrait
vendre
avec
profit»
[traduction].
L'intention
secondaire
exige
non
seulement
l’idée
de
vendre
avec
profit
mais
aussi
la
perspective
qu'une
telle
vente
constitue
un
motif
déterminant
de
l'acquisition
du
bien
en
immobilisation.
[Emphasis
added.]
I
would
like
to
quote
Noël,
J.
in
Racine,
Demers
and
Nolin,
cited
above,
who
best
explained
what
must
be
understood
by
this
concept
of
secondary
intention
as
the
operating
motivation
in
the
acquisition
at
page
159
(D.T.C.
5103):
In
examining
this
question
whether
the
appellants
had,
at
the
time
of
the
purchase,
what
has
sometimes
been
called
a
"secondary
intention”
of
reselling
the
commercial
enterprise
if
circumstances
made
that
desirable,
it
is
important
to
consider
what
this
idea
involves.
It
is
not,
in
fact,
sufficient
to
find
merely
that
if
a
purchaser
had
stopped
to
think
at
the
moment
of
the
purchase,
he
would
be
obliged
to
admit
that
if
at
the
conclusion
of
the
purchase
an
attractive
offer
were
made
to
him
he
would
resell
it,
for
every
person
buying
a
house
for
his
family,
a
painting
for
his
house,
machinery
for
his
business
or
a
building
for
his
factory
would
be
obliged
to
admit,
if
this
person
were
honest
and
if
the
transaction
were
not
based
exclusively
on
a
sentimental
attachment,
that
if
he
were
offered
a
sufficiently
high
price
a
moment
after
the
purchase,
he
would
resell.
Thus,
it
appears
that
the
fact
alone
that
a
person
buying
a
property
with
the
aim
of
using
it
as
Capital
could
be
induced
to
resell
it
if
a
sufficiently
high
price
were
offered
to
him,
is
not
sufficient
to
change
an
acquisition
of
capital
into
an
adventure
in
the
nature
of
trade.
In
fact,
this
is
not
what
must
be
understood
by
a
"secondary
intention”
if
one
wants
to
utilize
this
term.
To
give
to
a
transaction
which
involves
the
acquisition
of
a
capital
the
double
character
of
also
being
at
the
same
time
an
adventure
in
the
nature
of
trade,
the
purchaser
must
have
in
his
mind,
at
the
moment
of
the
purchase,
the
possibility
of
reselling
as
an
operating
motivation
for
the
acquisition;
that
is
to
say
that
he
must
have
had
in
mind
that
upon
a
certain
type
ofcircumstances
arising
he
had
hopes
of
being
able
to
resell
it
at
a
profit
instead
of
using
the
thing
purchased
for
purposes
of
capital.
Generally
speaking,
a
decision
that
such
a
motivation
exists
will
have
to
be
based
on
inferences
flowing
from
circumstances
surrounding
the
transaction
rather
than
on
direct
evidence
of
what
the
purchaser
had
in
mind.
[Emphasis
added.]
What
are
the
circumstances
surrounding
the
transactions
from
which
we
may
infer
that
the
possibility
of
reselling
at
a
profit
was
an
operating
motivation
in
the
purchase?
There
has
been
a
multitude
of
decisions
on
this
point.
I
would
like
to
quote
Rouleau,
J.
in
Happy
Valley
Farms,
cited
above,
at
page
263
(D.T.C.
6423-24):
Several
tests,
many
of
them
similar
to
those
pronounced
by
the
Court
in
the
Taylor
case,
have
been
used
by
the
courts
in
determining
whether
a
gain
is
of
an
income
or
capital
nature.
These
include:
1.
The
nature
of
the
property
sold.
Although
virtually
any
form
of
property
may
be
acquired
to
be
dealt
in,
those
forms
of
property,
such
as
manufactured
articles,
which
are
generally
the
subject
of
trading
are
only
rarely
the
subject
of
investment.
Property
which
does
not
yield
to
its
owner
an
income
or
personal
enjoyment
simply
by
virtue
of
its
ownership
is
more
likely
to
have
been
acquired
for
the
purpose
of
sale
than
property
that
does.
2.
The
length
of
period
of
ownership.
Generally,
property
meant
to
be
dealt
in
is
realized
within
a
short
time
after
acquisition.
Nevertheless,
there
are
many
exceptions
to
this
general
rule.
3.
The
frequency
or
number
of
other
similar
transactions
by
the
taxpayer.
If
the
same
sort
of
property
has
been
sold
in
succession
over
a
period
of
years
or
there
are
several
sales
at
about
the
same
date,
a
presumption
arises
that
there
has
been
dealing
in
respect
of
the
property.
4.
Work
expended
on
or
in
connection
with
the
property
realized.
If
effort
is
put
into
bringing
the
property
into
a
more
marketable
condition
during
the
ownership
of
the
taxpayer
or
if
special
efforts
are
made
to
find
or
attract
purchasers
(such
as
opening
of
an
office
or
advertising)
there
is
some
evidence
of
dealing
in
the
property.
5.
The
circumstances
that
were
responsible
for
the
sale
of
the
property.
There
may
exist
some
explanation,
such
as
a
sudden
emergency
or
an
opportunity
calling
for
ready
money,
that
will
preclude
a
finding
that
the
plan
of
dealing
in
the
property
was
what
caused
the
original
purchase.
6.
Motive.
The
motive
of
the
taxpayer
is
never
irrelevant
in
any
of
these
cases.
The
intention
at
the
time
of
acquiring
an
asset
as
inferred
from
surrounding
circumstances
and
direct
evidence
is
one
of
the
most
important
elements
in
determining
whether
a
gain
is
of
a
capital
or
income
nature.
While
all
of
the
above
factors
have
been
considered
by
the
courts,
it
is
the
last
one,
the
question
of
motive
or
intention
which
has
been
most
developed.
That,
in
addition
to
consideration
of
the
taxpayer's
whole
course
of
conduct
while
in
possession
of
the
asset,
is
what
in
the
end
generally
influences
the
finding
of
the
Court.
The
frequency
of
the
real
estate
transactions
in
which
the
appellant
engaged,
the
short
length
of
the
period
of
ownership,
the
lack
of
perseverance
in
the
face
of
problems
inherent
in
property
rentals,
and
the
little
interest
shown
in
analyzing
the
return
on
the
rentals
are
factors
which
indicate
purchases
of
a
speculative
nature.
I
do
not
see
any
element
in
the
analysis
of
the
facts
which
indicates
transactions
in
the
nature
of
capital,
that
is,
the
pursuit
of
a
rental
income
which
is
viable
in
the
long
term
and
the
diligent
effort
to
obtain
that
rental
income.
Here,
the
appellant
undoubtedly
collects
the
rents
but
this
is
not
his
primary
concern.
That
concern
was
to
resell
the
properties
which
had
been
acquired
at
a
good
price.
The
cases
cited
by
counsel
for
the
appellant,
as
counsel
for
the
respondent
noted,
relate
overall
to
isolated
transactions
or
cases
of
unsolicited
offers.
It
is
true
that
in
the
case
of
the
property
on
rue
Dollard
the
offer
to
purchase
was
unsolicited.
However,
I
cannot
conclude
that
at
the
moment
this
property
was
acquired
the
possibility
of
resale
at
a
profit
was
not
an
operating
motivation
in
the
acquisition,
for
the
reasons
given
above.
In
two
of
the
three
properties
in
question,
those
on
rue
Frontenac
and
rue
Dollard,
one
of
the
co-purchasers
was
Mr.
Gaétan
Sénécal,
the
appellant's
brother-in-law.
I
made
a
decision
on
February
21,
1991
holding
that
the
gain
was
a
Capital
gain.
Mr.
Sénécal
was
a
police
officer
approaching
retirement
who
wanted
to
make
an
investment.
The
property
on
rue
Frontenac
was
his
first
acquisition,
and
there
was
an
unsolicited
offer
for
the
property
on
rue
Dollard.
The
circumstances
of
this
appeal
are
different.
There
is
a
history
of
real
estate
transactions,
short
periods
of
ownership
and
resale
at
a
profit.
This
is
not
of
course
a
criticism,
but
these
are
the
characteristics
of
speculation,
and
the
income
from
the
real
estate
sales
is
thus
income
from
a
business
and
not
income
in
the
nature
of
capital.
The
appeals
are
dismissed.
Appeals
dismissed.